1
00:00:32,640 --> 00:00:35,977
Sekarang ini rumah kita.
Lihat. Bagaimana menurutmu?

2
00:00:36,060 --> 00:00:39,188
<i>Delapan puluh persen insomniaku
dimulai di rumah kacang ini.</i>

3
00:00:39,272 --> 00:00:40,940
Mau masuk? Ayo lihat.

4
00:00:41,024 --> 00:00:43,317
Rumah kita yang sebelah mana?

5
00:00:43,401 --> 00:00:45,194
Kau mau yang sebelah mana?

6
00:00:48,072 --> 00:00:51,492
<i>Meski mau menangis… Bukan. Biar kukoreksi.</i>

7
00:00:52,160 --> 00:00:54,871
<i>Meski tanganku dingin, aku terus belajar…</i>

8
00:00:55,872 --> 00:01:00,209
<i>"Kupikir, "Jika aku bisa jadi juara satu,
nilaiku sempurna, dan melakukan tugasku…</i>

9
00:01:01,502 --> 00:01:03,171
<i>Tanganku tak akan terasa dingin."</i>

10
00:01:03,254 --> 00:01:04,589
Ibu!

11
00:01:04,672 --> 00:01:06,215
- Kak Ha-gyeong!
- Ayo main!

12
00:01:06,299 --> 00:01:07,550
Aku tak mau makan!

13
00:01:10,219 --> 00:01:12,347
Jangan rewel. Makan saja!

14
00:01:13,306 --> 00:01:14,891
Jangan begitu. Minggir.

15
00:01:17,644 --> 00:01:19,103
RAPOR
JUARA 1 DI KELAS

16
00:01:20,605 --> 00:01:21,606
Aku akan pergi.

17
00:01:22,649 --> 00:01:25,568
Bu, aku akan pergi saja dari rumah ini!

18
00:01:28,363 --> 00:01:29,363
Ha-gyeong!

19
00:01:36,371 --> 00:01:39,165
Aku bahkan tidak juara dua atau tiga.

20
00:01:41,042 --> 00:01:43,419
Apa aku punya tempat di rumah ini?

21
00:01:44,712 --> 00:01:47,840
<i>Kata Baek Do-ha,
rumah adalah tempat kita tinggal.</i>

22
00:01:50,051 --> 00:01:52,720
<i>Itu cuma separuh ceritanya.</i>

23
00:01:52,804 --> 00:01:53,638
Binatang ini…

24
00:01:53,721 --> 00:01:55,348
<i>Karena ada banyak orang di sini.</i>

25
00:01:55,431 --> 00:01:56,599
…punya kantung.

26
00:01:56,683 --> 00:01:59,769
<i>Saat panas-panasnya musim panas pun,
tanganku selalu dingin.</i>

27
00:02:04,857 --> 00:02:06,985
<i>Saudara asuh yang menumpang di rumah kami…</i>

28
00:02:07,068 --> 00:02:08,068
Dah, Kak Ha-gyeong.

29
00:02:09,028 --> 00:02:10,028
Aku pergi.

30
00:02:15,201 --> 00:02:16,369
<i>…dan Baek Do-young…</i>

31
00:02:19,247 --> 00:02:20,581
<i>Dan Ayah…</i>

32
00:02:24,043 --> 00:02:25,294
Ibu pergi.

33
00:02:26,337 --> 00:02:27,380
<i>…dan Ibu…</i>

34
00:02:29,590 --> 00:02:30,883
<i>Dan Baek Do-ha.</i>

35
00:02:32,844 --> 00:02:36,014
<i>Mereka terus datang…</i>

36
00:02:37,598 --> 00:02:38,975
<i>Dan pergi.</i>

37
00:02:50,403 --> 00:02:51,403
Hei, Su-bak.

38
00:02:52,405 --> 00:02:56,075
<i>Akhirnya, tinggal aku sendiri di rumah…</i>

39
00:03:00,163 --> 00:03:01,539
<i>Dan dia kembali.</i>

40
00:03:02,874 --> 00:03:03,874
<i>Kau kembali.</i>

41
00:03:33,279 --> 00:03:35,573
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

42
00:03:45,958 --> 00:03:49,295
JONG-MAN JR.

43
00:04:02,642 --> 00:04:04,268
Pintar. Hai, Su-bak.

44
00:04:11,234 --> 00:04:13,444
- Tidurmu nyenyak?
- Ya, sangat nyenyak.

45
00:04:17,573 --> 00:04:19,200
Rupanya kau pergi joging.

46
00:04:19,283 --> 00:04:20,952
Gerak harus tetap lincah.

47
00:04:22,245 --> 00:04:24,455
Hidup denganmu
butuh stamina, mental yang kuat.

48
00:04:26,124 --> 00:04:27,124
Kenapa?

49
00:04:27,917 --> 00:04:29,210
Selamat pagi.

50
00:05:03,119 --> 00:05:06,539
- Sepertinya kau sedang senang.
- Ya, aku sangat senang.

51
00:05:12,628 --> 00:05:14,088
Kalian benar-benar serumah.

52
00:05:16,507 --> 00:05:17,507
Selamat pagi.

53
00:05:17,967 --> 00:05:20,469
- Selamat pagi.
- Pagi.

54
00:05:20,553 --> 00:05:23,723
Senang melihatnya.

55
00:05:23,806 --> 00:05:27,560
Di era angka kelahiran rendah ini,
makin banyak pemuda di desa kita

56
00:05:27,643 --> 00:05:29,604
jelas makin bagus.

57
00:05:29,687 --> 00:05:31,230
Bagus sekali.

58
00:05:31,314 --> 00:05:34,483
Apa rerata usia Patan-myeon akan turun?

59
00:05:36,777 --> 00:05:40,031
Setidaknya tanda itu dibuat dengan baik.

60
00:05:40,114 --> 00:05:43,409
Berkat itu, sekarang rumah Dr. Song
terlihat lebih baik.

61
00:05:44,368 --> 00:05:47,496
Selama beberapa hari membangun,

62
00:05:47,580 --> 00:05:50,291
para tetanggamu bersabar
dengan kebisingannya.

63
00:05:50,374 --> 00:05:52,543
Kapan-kapan mampir ke tempat mereka.

64
00:05:52,627 --> 00:05:53,461
Ide bagus.

65
00:05:53,544 --> 00:05:54,754
- Pasti.
- Ya.

66
00:05:54,837 --> 00:05:56,631
Apa kalian punya <i>dugyeonju</i> lagi?

67
00:05:57,548 --> 00:05:59,675
- Tidak.
- Tidak ada.

68
00:06:00,593 --> 00:06:01,719
Kenapa?

69
00:06:02,595 --> 00:06:05,056
Nanti aku terlambat. Aku berangkat. Dah.

70
00:06:05,139 --> 00:06:06,307
- Ya.
- Baiklah.

71
00:06:06,390 --> 00:06:08,309
- Kau tak naik mobilku?
- Tidak.

72
00:06:08,893 --> 00:06:10,645
Tak bisa beri salam tanpa <i>dugyeonju.</i>

73
00:06:11,479 --> 00:06:14,190
Sebenarnya kami memecahkan dua botol.

74
00:06:14,273 --> 00:06:15,983
Kalian pecahkan?

75
00:06:16,901 --> 00:06:18,527
- Kalian mau?
- Tentu saja.

76
00:06:18,611 --> 00:06:20,321
Kami akan belikan seorang sebotol.

77
00:06:20,404 --> 00:06:22,239
- Bagus.
- Edisi khusus, 'kan?

78
00:06:22,365 --> 00:06:24,241
BALAI KOTA PACHEON
TEMPAT ALAM BERNAPAS

79
00:06:25,576 --> 00:06:28,037
- Bagaimana dengan ini?
- Apa?

80
00:06:28,579 --> 00:06:32,124
Katanya proyek observatori
merusak keluarganya.

81
00:06:32,208 --> 00:06:33,542
Rusak bagaimana?

82
00:06:35,670 --> 00:06:37,755
"Desa ini sudah gelap."

83
00:06:37,838 --> 00:06:40,841
Apa benar hanya melupakan
semua hal yang kelam?

84
00:06:40,925 --> 00:06:42,468
Perbaiki sekarang atau…

85
00:06:43,094 --> 00:06:46,514
Kupecahkan kepalamu dengan linggis…"
Bagaimana ini?

86
00:06:46,597 --> 00:06:48,766
Orang seperti itu tak akan muncul.

87
00:06:49,392 --> 00:06:53,104
- Bu Song, ke mejaku.
- Baik, Bu.

88
00:06:55,147 --> 00:06:56,147
Ya.

89
00:06:56,607 --> 00:06:59,068
Tolong cepat selesaikan
gambar bestek SMA Patan,

90
00:06:59,151 --> 00:07:00,569
lalu beri juga ke Pluto.

91
00:07:00,653 --> 00:07:03,072
- Mungkin pekan ini…
- Sudah kukirim.

92
00:07:03,739 --> 00:07:04,573
Sudah?

93
00:07:04,657 --> 00:07:07,743
Lalu jika kau menyetujui biaya materialnya
sebelum pukul 13.00,

94
00:07:07,827 --> 00:07:09,495
aku akan langsung memesannya.

95
00:07:09,578 --> 00:07:11,539
Kenapa pesan secepat ini?

96
00:07:11,622 --> 00:07:13,374
Bukankah waktu kita cukup?

97
00:07:14,041 --> 00:07:17,003
Sekarang Pluto juga memeriksa
material yang dipesan.

98
00:07:18,212 --> 00:07:22,341
Agar selesai sesuai tenggat, 31 Agustus,
tak boleh ada kesalahan sedikit pun.

99
00:07:22,425 --> 00:07:25,344
Tunggu, 31 Agustus?

100
00:07:25,845 --> 00:07:27,263
Kau berlebihan lagi.

101
00:07:27,847 --> 00:07:29,223
Pluto tak akan terima.

102
00:07:30,933 --> 00:07:35,187
Direktur Baek Do-ha sendiri
yang menetapkan tenggatnya.

103
00:07:35,271 --> 00:07:37,273
RENOVASI OBSERVATORI SMA PATAN

104
00:07:38,816 --> 00:07:40,401
31 AGUSTUS - SELESAI

105
00:07:40,484 --> 00:07:42,820
Kalian lihat jadwal yang kukirim, 'kan?

106
00:07:43,362 --> 00:07:44,280
- Ya.
- Ya.

107
00:07:44,363 --> 00:07:45,489
Masalah proyek ini

108
00:07:45,573 --> 00:07:48,409
lebih banyak yang tak terlihat
daripada yang terlihat.

109
00:07:49,035 --> 00:07:52,747
Aku sudah mengatur dan memeriksa
potensi masalah di lokasi.

110
00:07:52,830 --> 00:07:54,206
Mari ulas dengan teliti.

111
00:07:54,290 --> 00:07:57,501
Kenapa kau memeriksa tingkat debu halus?

112
00:07:57,585 --> 00:07:59,337
Untuk mengerjakan interior.

113
00:07:59,420 --> 00:08:02,048
Menjaga kondisi kerja pekerja
meningkatkan efisiensi.

114
00:08:03,132 --> 00:08:03,966
Baiklah.

115
00:08:04,050 --> 00:08:06,719
Tenggatnya tak boleh diperpanjang
sehari pun.

116
00:08:06,802 --> 00:08:09,305
Sama sekali tidak boleh.
Demi mencapai itu,

117
00:08:09,388 --> 00:08:12,266
selesaikan pembongkaran
dan perbaikan akhir bulan ini,

118
00:08:12,350 --> 00:08:14,435
lalu eksterior pertengahan Juli,

119
00:08:14,518 --> 00:08:17,855
dan interior pada awal Agustus.

120
00:08:17,938 --> 00:08:18,856
Lalu…

121
00:08:18,939 --> 00:08:19,940
RESMI SELESAI

122
00:08:21,275 --> 00:08:22,485
Selesai.

123
00:08:23,444 --> 00:08:25,780
Kita tak boleh membuang waktu.

124
00:08:34,622 --> 00:08:36,540
Masa orientasi Bu Song selesai.

125
00:08:38,334 --> 00:08:40,503
Dia sudah kirim gambar besteknya.

126
00:08:40,586 --> 00:08:43,714
Sepertinya sekarang
dia siap mendukung proyek kita.

127
00:08:44,840 --> 00:08:47,301
Tapi kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?

128
00:08:48,427 --> 00:08:49,845
Entahlah.

129
00:08:49,929 --> 00:08:51,514
Musim Dua akhirnya dimulai.

130
00:08:53,891 --> 00:08:56,644
Yu-jeong sudah kukabari.
Jadwal pekan ini kukosongkan.

131
00:08:57,520 --> 00:08:59,271
- Mulai hari ini aku bisa…
- Tidak.

132
00:09:00,189 --> 00:09:01,315
Aku pulang tepat waktu.

133
00:09:02,400 --> 00:09:05,528
Aku tak suka lembur,
jadi aku fokus merancang.

134
00:09:07,196 --> 00:09:09,532
- Cuma hari ini?
- Tidak. Setiap hari.

135
00:09:10,116 --> 00:09:11,116
Setiap hari?

136
00:09:42,731 --> 00:09:44,817
Astaga! Aku terkejut.

137
00:09:46,068 --> 00:09:48,988
Kenapa kau berbaring di rumahku?

138
00:09:49,071 --> 00:09:51,699
Camilan Su-bak ada di sini.

139
00:09:53,909 --> 00:09:56,620
Jangan sembarangan keluar masuk rumahku.

140
00:09:56,704 --> 00:09:58,414
Jangan sembarangan memberi makan.

141
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
Astaga.

142
00:10:13,387 --> 00:10:16,015
Aku agak bingung dengan porsinya.

143
00:10:17,183 --> 00:10:20,603
Seperti katamu,
mengurus sisa makanan di rumah ini sulit.

144
00:10:20,686 --> 00:10:22,354
Lebih baik berbagi ke tetangga.

145
00:10:30,404 --> 00:10:33,407
Tinggal bersamamu
membuat cara bicaraku mirip denganmu.

146
00:10:34,992 --> 00:10:37,453
"Kubuatkan untukmu."
Cuma itu yang perlu kukatakan.

147
00:10:59,433 --> 00:11:00,433
Duduklah.

148
00:11:36,929 --> 00:11:37,930
Sekarang apa?

149
00:11:38,681 --> 00:11:41,100
Bisa bicara setelah kau selesai makan?

150
00:11:49,692 --> 00:11:50,859
PERJANJIAN KOHABITASI

151
00:12:04,123 --> 00:12:07,626
"Sampai 31 Agustus,
apa pun situasi tak terduga yang terjadi,

152
00:12:07,710 --> 00:12:09,920
Baek Do-ha dan Song Ha-gyeong serumah.

153
00:12:10,462 --> 00:12:11,755
Jika pasal ini dilanggar,

154
00:12:11,839 --> 00:12:14,842
"Song Ha-gyeong menyerahkan
hak milik rumah kacang."

155
00:12:14,925 --> 00:12:17,428
- Apa ini?
- Perjanjian kohabitasi.

156
00:12:18,512 --> 00:12:22,683
Agar kohabitasi kita nyaman dan aman,

157
00:12:22,766 --> 00:12:24,935
kita butuh perjanjian yang jelas.

158
00:12:25,853 --> 00:12:27,813
Tak ada jaminan kau tak akan kabur lagi.

159
00:12:27,896 --> 00:12:28,981
Kabur?

160
00:12:30,316 --> 00:12:34,987
Pikirkan perbuatanmu kepadaku
sebelum kita tinggal bersama di sini.

161
00:12:35,070 --> 00:12:36,572
Tiba-tiba kau menuntutku,

162
00:12:36,655 --> 00:12:40,200
lalu mencabut tuntutanmu
dan mengatakan melepaskan hak milikmu.

163
00:12:40,284 --> 00:12:42,703
Sekarang, kau mau coba tinggal bersama.

164
00:12:42,786 --> 00:12:45,706
Bagaimana jika terjadi sesuatu lagi

165
00:12:45,789 --> 00:12:47,499
selama kita tinggal bersama?

166
00:12:47,583 --> 00:12:48,751
Misalnya apa?

167
00:12:48,834 --> 00:12:52,671
Kau pergi dari rumah lagi
atau menghilang dariku,

168
00:12:52,755 --> 00:12:54,798
atau mengajukan keluhan lagi.

169
00:12:54,882 --> 00:12:57,509
Aku harus bersiap jika itu terjadi.

170
00:12:58,135 --> 00:13:00,387
Selalu ada hal tak terduga
di musim panas kita.

171
00:13:01,764 --> 00:13:02,764
Kau tak tepercaya.

172
00:13:20,699 --> 00:13:24,203
"Kontrak tinggal bersama
di rumah kacang secara mendetail."

173
00:13:25,662 --> 00:13:29,333
Jika syarat utama kontrak,
tenggatnya, tak terpenuhi,

174
00:13:29,416 --> 00:13:31,710
kepemilikan rumah kacang diberikan

175
00:13:31,794 --> 00:13:33,504
"kepada Pihak A, Song Ha-gyeong."

176
00:13:33,587 --> 00:13:37,174
Kurevisi jadi format kontrak
dengan pasal yang mendetail.

177
00:13:39,760 --> 00:13:43,347
Mulai hari ini, biaya listrik, air, gas,
dan pemeliharaan dibagi rata.

178
00:13:43,430 --> 00:13:46,016
Ruang bersama digunakan
pada waktu yang ditentukan.

179
00:13:46,100 --> 00:13:47,851
Jangan memasuki ruang orang lain.

180
00:13:48,519 --> 00:13:51,480
Kau tak boleh datang dan pergi sesukanya.

181
00:13:52,648 --> 00:13:53,899
Yang terpenting,

182
00:13:53,982 --> 00:13:56,944
premisnya adalah kita bekerja
secara profesional.

183
00:13:57,027 --> 00:13:59,863
Mari pisahkan
urusan pribadi dan pekerjaan,

184
00:13:59,947 --> 00:14:02,866
serta saling menghormati
ruang masing-masing. Paham?

185
00:14:02,950 --> 00:14:04,618
Kau juga akan menghormati ruangku?

186
00:14:04,701 --> 00:14:05,911
Sudah jelas.

187
00:14:06,912 --> 00:14:09,706
Hei… Aku mau bertanya.

188
00:14:12,376 --> 00:14:14,378
Kenapa kau jadi mau tinggal bersamaku?

189
00:14:15,671 --> 00:14:16,671
Apa alasannya?

190
00:14:19,091 --> 00:14:20,551
Untuk menghancurkan fantasimu.

191
00:14:22,094 --> 00:14:24,263
Aku sudah pikirkan. Kau benar.

192
00:14:25,097 --> 00:14:27,975
Kita harus tinggal bersama
demi mengakhiri ini.

193
00:14:30,394 --> 00:14:32,438
Fantasimu tentang rumah ini
terlalu banyak.

194
00:14:33,021 --> 00:14:36,316
Ini cuma rumah, tapi kau berfantasi
karena tak tinggal di sini.

195
00:14:36,900 --> 00:14:39,153
Sadarlah selama tinggal di sini.

196
00:14:40,779 --> 00:14:43,031
Oh, ya. Aku juga mau bertanya.

197
00:14:47,661 --> 00:14:48,871
Sejak kemarin, yang ini…

198
00:14:51,623 --> 00:14:53,667
"Apa pun situasi tak terduga
yang terjadi."

199
00:14:53,751 --> 00:14:55,252
Ini membuatku resah.

200
00:14:56,545 --> 00:14:57,755
Situasi seperti apa?

201
00:15:07,264 --> 00:15:08,974
Tak tahu arti "tak terduga"?

202
00:15:09,516 --> 00:15:11,727
Cuma orang bodoh yang beri tahu duluan.

203
00:15:15,647 --> 00:15:18,150
Dipahami.

204
00:15:37,044 --> 00:15:38,044
BAEK DO-HA

205
00:15:40,088 --> 00:15:41,173
Siapa?

206
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
PENERIMA BAEK DO-HA

207
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
PENERIMA BAEK DO-HA

208
00:15:49,389 --> 00:15:50,389
PENERIMA BAEK DO-HA

209
00:15:54,895 --> 00:15:56,063
Dia keterlaluan.

210
00:15:59,233 --> 00:16:00,526
Dia ke mana?

211
00:16:00,609 --> 00:16:01,609
BAEK DO-HA

212
00:16:04,029 --> 00:16:05,322
<i>- Hei, Song.</i>
- Apa kau gila?

213
00:16:05,864 --> 00:16:07,741
Kau pesan berapa paket?

214
00:16:07,825 --> 00:16:10,369
Lalu kenapa terus dikirim ke rumahku?

215
00:16:10,452 --> 00:16:13,705
<i>Maaf. Boleh titip di kulkasmu dulu?</i>

216
00:16:13,789 --> 00:16:16,750
- Apa katamu?
<i>- Kulkasku penuh.</i>

217
00:16:16,834 --> 00:16:18,710
Itu bisa basi, cepat taruh.

218
00:16:18,794 --> 00:16:21,004
<i>- Aku sibuk. Dah.</i>
- Hei, tunggu…

219
00:16:27,261 --> 00:16:30,472
Aku tahu kau dan Bu Song
teman masa kecil, tapi ini unik.

220
00:16:31,348 --> 00:16:33,100
Ayahmu yang membangunnya?

221
00:16:33,183 --> 00:16:34,183
Ya.

222
00:16:34,226 --> 00:16:37,980
Jadi, kalian tinggal bersama,
tapi terpisah.

223
00:16:38,814 --> 00:16:40,649
Tinggal bersama, tapi tak bersama.

224
00:16:41,441 --> 00:16:44,278
- Benar.
- Sebagai arsitek…

225
00:16:44,361 --> 00:16:45,737
Aku mau lihat rumahnya juga.

226
00:16:47,030 --> 00:16:48,991
Tapi dia tak akan senang, 'kan?

227
00:16:49,074 --> 00:16:52,452
Kata Pak Direktur
jangan lewati garis kuning ini.

228
00:16:57,207 --> 00:16:59,418
- Mengantar piza.
- Aku tidak pesan.

229
00:17:01,169 --> 00:17:03,755
- Di sini.
- Rupanya di sini.

230
00:17:03,839 --> 00:17:04,965
- Ya.
- Selamat makan.

231
00:17:05,048 --> 00:17:06,048
Terima kasih.

232
00:17:10,137 --> 00:17:11,847
Kau mau? Kau boleh ke sini.

233
00:17:13,307 --> 00:17:14,600
Makan saja sendiri.

234
00:17:22,524 --> 00:17:25,485
Ha-gyeong!

235
00:17:25,569 --> 00:17:28,196
Aku masak panekuk kimci favoritmu.

236
00:17:29,698 --> 00:17:30,949
Jangan lewati garisnya.

237
00:17:31,033 --> 00:17:34,244
Tamuku cuma boleh sampai di sofa ini.

238
00:17:37,664 --> 00:17:39,708
Pasti di rumah ada garis pemisah.

239
00:17:39,791 --> 00:17:42,294
Kalian tinggal di DMZ.

240
00:17:48,634 --> 00:17:49,634
Kau mau ke mana…

241
00:17:52,387 --> 00:17:53,555
Hai!

242
00:17:53,639 --> 00:17:54,723
Ada apa ini?

243
00:17:54,806 --> 00:17:55,849
Aku mau masuk.

244
00:18:03,857 --> 00:18:05,525
Astaga.

245
00:18:06,526 --> 00:18:07,778
Ayo duduk.

246
00:18:09,571 --> 00:18:13,367
Sudah puas?
Sekarang aku tamu kalian berdua.

247
00:18:13,450 --> 00:18:16,286
Ayo kita makan. Nanti dingin.

248
00:18:24,586 --> 00:18:25,796
Ini.

249
00:18:28,799 --> 00:18:32,052
Aku tak memikirkan itu. Kau sangat pintar.

250
00:18:32,135 --> 00:18:35,263
Aku pakai otak. Berkat Ha-gyeong,
aku jadi lebih pandai.

251
00:18:35,889 --> 00:18:39,518
Dia sangat pintar dan serba bisa.
Aku harus memanggilnya "Dr. Song."

252
00:18:40,185 --> 00:18:42,396
Dia mengajari putriku sampai kuliah.

253
00:18:42,479 --> 00:18:44,940
Putra kekanakan Jang menjadi pria baik

254
00:18:45,023 --> 00:18:48,068
berkat dia. Dia gadis yang hebat.

255
00:18:48,151 --> 00:18:51,446
Seratus doktor lain pun
tak bisa menggantikan Dr. Song.

256
00:18:51,530 --> 00:18:52,531
Cukup. Makanan.

257
00:19:15,178 --> 00:19:16,179
Lagi?

258
00:19:23,103 --> 00:19:24,855
Su-bak, kemarilah.

259
00:19:24,938 --> 00:19:26,606
Bagaimana harimu? Sudah makan?

260
00:19:28,775 --> 00:19:30,235
Song! Sudah pulang?

261
00:19:30,986 --> 00:19:32,070
Kenapa kau di sini?

262
00:19:35,657 --> 00:19:36,657
Dia datang.

263
00:19:51,840 --> 00:19:54,426
Kau tahu arti rumah ini
bagi Song Ha-gyeong.

264
00:19:54,509 --> 00:19:55,677
Kenapa kau begini?

265
00:19:58,346 --> 00:20:00,515
Potonganmu tidak rata.

266
00:20:01,516 --> 00:20:02,934
Mau tukar pisau?

267
00:20:04,978 --> 00:20:07,230
Kenapa kau masuk ke rumah ini?

268
00:20:08,982 --> 00:20:12,110
Cuma berusaha tinggal
dengan Song Ha-gyeong yang belum dewasa.

269
00:20:13,320 --> 00:20:16,406
Saat ini aku mengikuti dia. Seperti ini.

270
00:20:17,407 --> 00:20:18,407
Pelan-pelan.

271
00:20:21,620 --> 00:20:23,622
Aku menyesuaikan semuanya untuk Ibu,

272
00:20:23,705 --> 00:20:25,791
jadi kau tak akan kesulitan bergerak.

273
00:20:28,168 --> 00:20:30,128
Hei, ganti topik,

274
00:20:30,212 --> 00:20:34,132
apa yang dilakukan Baek Do-ha
sampai kau izinkan tinggal di sini?

275
00:20:34,216 --> 00:20:36,551
- Itu…
- Dia memohon.

276
00:20:39,054 --> 00:20:42,432
Kami tinggal bersama sampai 31 Agustus.
Jika dia tak suka,

277
00:20:43,433 --> 00:20:44,810
aku akan pergi selamanya.

278
00:20:44,893 --> 00:20:47,020
Senjata terakhirmu kuat.

279
00:20:47,729 --> 00:20:50,107
- Lihat ini.
- Apa ini?

280
00:20:50,899 --> 00:20:52,943
"Kontrak yang mendetail."

281
00:20:53,026 --> 00:20:55,320
Begini cara kalian tinggal bersama?

282
00:20:55,403 --> 00:20:58,782
Jika dilihat, kalian berdua
sama-sama kekanak-kanakan.

283
00:20:58,865 --> 00:21:00,826
- Jangan lihat.
- Hei!

284
00:21:04,788 --> 00:21:07,499
Kontrak yang mendetail ini

285
00:21:07,582 --> 00:21:11,002
dibuat sendiri oleh Song Ha-gyeong.
Tinggal bersamanya pasti sulit.

286
00:21:12,712 --> 00:21:14,631
- Hei.
- Hei, Baek Do.

287
00:21:14,714 --> 00:21:16,424
Cuma aku yang bekerja.

288
00:21:16,508 --> 00:21:17,968
Kau terus mondar-mandir.

289
00:21:19,094 --> 00:21:20,094
Cepat kembali.

290
00:21:21,054 --> 00:21:22,931
- Cepat.
- Aku datang.

291
00:21:23,765 --> 00:21:27,060
Dia cuma galak kepadaku, 'kan?

292
00:21:35,402 --> 00:21:37,195
- Enak.
- Enak, 'kan?

293
00:21:37,279 --> 00:21:38,155
Enak sekali.

294
00:21:38,238 --> 00:21:41,449
Kau cuma memotongnya. Sisanya aku.
Aku juga menatanya.

295
00:21:41,533 --> 00:21:44,244
Aku yang membumbuinya. Yang benar saja.

296
00:21:44,327 --> 00:21:45,328
Semuanya kukerjakan.

297
00:21:45,412 --> 00:21:47,873
Memotong dan membumbui yang terpenting.

298
00:21:47,956 --> 00:21:49,499
Tapi kau tak pandai memotong.

299
00:21:49,583 --> 00:21:50,417
Ini enak.

300
00:21:50,500 --> 00:21:52,460
Tak apa, selama rasanya enak.

301
00:21:52,544 --> 00:21:55,505
- Benar.
- Ya, ini enak.

302
00:21:55,589 --> 00:21:56,589
Lihat?

303
00:21:57,549 --> 00:21:59,843
- Baiklah. Kututup pintunya.
- Terima kasih.

304
00:22:11,813 --> 00:22:13,815
Ini sebabnya kau tinggal bersamanya?

305
00:22:18,486 --> 00:22:21,198
Rumah kacang banyak berubah
dalam beberapa hari saja.

306
00:22:24,117 --> 00:22:25,410
Sekarang seperti rumah.

307
00:22:31,666 --> 00:22:33,668
JONG-MAN JR.

308
00:22:48,099 --> 00:22:50,101
- Terima kasih makanannya! Dah!
- Dah!

309
00:22:50,185 --> 00:22:51,645
Dah. Terima kasih.

310
00:22:51,728 --> 00:22:53,021
Dah!

311
00:23:02,197 --> 00:23:05,200
Ayo, Su-bak. Kemari.

312
00:23:08,286 --> 00:23:10,664
Aneh rasanya mereka tinggal bersama.

313
00:23:11,373 --> 00:23:13,792
Tapi Ha-gyeong tampak senang, 'kan?

314
00:23:14,292 --> 00:23:18,213
Ya, sudah lama aku tak melihatnya
tersenyum setulus itu.

315
00:23:18,838 --> 00:23:21,841
Aku juga akan menunggu sampai 31 Agustus,

316
00:23:22,384 --> 00:23:25,178
tapi jika dia membuat Song menderita,
aku tak akan diam.

317
00:23:26,429 --> 00:23:29,182
Omong-omong, Seul, kurasa aku menang lagi.

318
00:23:29,265 --> 00:23:31,559
Kataku Song Ha-gyeong
akan menerima Baek Do-ha.

319
00:23:32,519 --> 00:23:34,312
Astaga, Song Ha-gyeong.

320
00:23:34,396 --> 00:23:37,065
Dia tampak kuat, tapi dia selalu mengalah.

321
00:23:39,901 --> 00:23:41,736
- Sudah kukirim.
- Bagus.

322
00:23:47,075 --> 00:23:48,702
Omong-omong,

323
00:23:48,785 --> 00:23:51,579
aku terkejut mendengar
kau mau ke rumah kacang.

324
00:23:51,663 --> 00:23:55,250
Kau tak pernah ke rumah orang lain,
seakrab apa pun.

325
00:23:56,251 --> 00:23:58,336
Do-ha mengundangku pertama kali.

326
00:23:59,421 --> 00:24:01,381
Aku mencoba melawan kebiasaanku.

327
00:24:02,382 --> 00:24:03,383
Lagi pula,

328
00:24:03,925 --> 00:24:06,302
berapa lama lagi
kita bisa bertemu seperti ini?

329
00:24:19,649 --> 00:24:21,443
Kenapa kau diam saja?

330
00:24:21,526 --> 00:24:24,195
Sudah waktunya kau bicara yang sinis.

331
00:24:25,030 --> 00:24:28,074
Untuk apa bicara?
Kau tetap akan berbuat sesukamu.

332
00:24:30,785 --> 00:24:34,247
Tapi mengundang Kak Seung-taek itu
tindakan yang baik.

333
00:24:37,250 --> 00:24:39,127
Pujian pertama dari Song Ha-gyeong.

334
00:24:46,217 --> 00:24:48,928
Kau benar-benar cuma mau makan bersamaku?

335
00:24:49,012 --> 00:24:50,555
Memasakkan dan memberiku makan?

336
00:24:52,098 --> 00:24:53,224
Kenapa "cuma"?

337
00:24:54,392 --> 00:24:55,685
Itu penting.

338
00:24:57,145 --> 00:24:58,646
Makan tiga kali sehari.

339
00:24:59,397 --> 00:25:02,942
Suara sendok, sumpit,
mengunyah, dan bicara.

340
00:25:03,610 --> 00:25:05,028
Semua itu berharga.

341
00:25:07,655 --> 00:25:09,491
Aku mau kau memikirkanku…

342
00:25:10,241 --> 00:25:11,701
Setiap kau makan.

343
00:25:13,828 --> 00:25:14,828
Sebenarnya,

344
00:25:15,789 --> 00:25:18,374
aku mau kau memikirkanku
di seluruh rumah ini.

345
00:25:19,793 --> 00:25:22,378
Makan bersama, tidur bersama,

346
00:25:22,462 --> 00:25:25,256
bekerja bersama,
dan mengundang kenalan kita.

347
00:25:26,257 --> 00:25:28,093
Aku mau kau selalu memikirkanku.

348
00:25:46,027 --> 00:25:47,654
<i>Sekarang seperti rumah.</i>

349
00:26:25,692 --> 00:26:26,985
Kau tak bisa tidur?

350
00:26:28,736 --> 00:26:29,946
Bukan.

351
00:26:30,947 --> 00:26:32,407
Benar.

352
00:26:32,490 --> 00:26:35,326
Aku tak bisa tidur,
jadi mau baca buku ini.

353
00:26:40,165 --> 00:26:42,625
Perlengkapan tidur yang kubelikan
tidak ampuh?

354
00:26:48,423 --> 00:26:50,258
Jika itu ampuh,

355
00:26:50,341 --> 00:26:52,969
aku tak akan ke klinik tidur mahal itu.

356
00:26:53,052 --> 00:26:56,014
Lalu di rumah ini, suara rusa
dan suara orang olahraga

357
00:26:56,097 --> 00:26:58,224
membangunkanku tengah malam.

358
00:27:00,727 --> 00:27:01,853
Kau pasti takut.

359
00:27:04,063 --> 00:27:07,942
Jangan konyol.
Siapa yang takut? Aku sudah dewasa.

360
00:27:11,821 --> 00:27:13,239
Omong-omong,

361
00:27:13,323 --> 00:27:17,076
kau sudah bicara dengan pengacara
mengenai penundaan mediasi?

362
00:27:22,707 --> 00:27:25,084
Kau menonton drama itu kemarin?

363
00:27:25,877 --> 00:27:28,671
- Tidak.
- Yang terkenal itu.

364
00:27:28,755 --> 00:27:29,589
Ya.

365
00:27:29,672 --> 00:27:31,716
- Belakangan ini bagus sekali.
- Benar.

366
00:27:31,799 --> 00:27:35,053
<i>Aku mau kau memikirkanku setiap kau makan.</i>

367
00:27:35,136 --> 00:27:36,221
Makanmu sedikit.

368
00:27:38,598 --> 00:27:39,598
Tidak.

369
00:27:41,434 --> 00:27:43,436
Rasanya agak berbeda dari yang kuingat.

370
00:27:45,188 --> 00:27:46,731
- Siapa?
- Halo.

371
00:27:47,774 --> 00:27:49,567
- Kuberi tahu jika lancar.
- Sayang.

372
00:27:49,651 --> 00:27:50,860
- Ya?
- Kau tak apa-apa?

373
00:27:50,944 --> 00:27:52,612
- Apa maksudmu?
- Lihat ini.

374
00:27:53,404 --> 00:27:54,989
PAPAN BULETIN BALAI KOTA PACHEON

375
00:27:56,574 --> 00:27:57,951
JEON NAM-JIN
KEMBALI

376
00:27:58,618 --> 00:28:00,870
Permisi. Maaf.

377
00:28:04,791 --> 00:28:06,167
JEON NAM-JIN

378
00:28:09,295 --> 00:28:10,213
Sial.

379
00:28:10,296 --> 00:28:11,130
<i>Bersulang!</i>

380
00:28:11,214 --> 00:28:12,757
- Patan!
- Patan!

381
00:28:14,217 --> 00:28:15,217
Bersulang!

382
00:28:18,096 --> 00:28:19,472
Berapa nilai proyek itu?

383
00:28:20,098 --> 00:28:21,266
Anggaran 12 miliar won.

384
00:28:22,433 --> 00:28:25,770
Wali kota memilih proyek ini
agar terpilih kembali.

385
00:28:25,853 --> 00:28:29,524
Kudengar akhirnya ditolak,
tapi tetap dijalankan.

386
00:28:30,191 --> 00:28:32,652
Siapa yang memenangkan itu?

387
00:28:32,735 --> 00:28:34,654
Siapa yang lebih baik dari Kak Nam-jin?

388
00:28:34,737 --> 00:28:35,947
- Apa ada?
- Tak ada.

389
00:28:36,030 --> 00:28:39,659
Jika bisa dapat dukungan masyarakat
di bidang arsitektur umum,

390
00:28:39,742 --> 00:28:43,580
kita bisa langsung ke Dewan Kota,
bahkan menjadi gubernur dan wali kota.

391
00:28:43,663 --> 00:28:46,207
- Halo.
- Aku ada reservasi pukul 19.00.

392
00:28:47,208 --> 00:28:48,585
Ruangan paling ujung.

393
00:28:54,090 --> 00:28:56,634
Hei, siapa itu?

394
00:28:56,718 --> 00:28:59,637
Pak Seo, kebetulan sekali.

395
00:29:01,931 --> 00:29:03,391
Senang bertemu denganmu.

396
00:29:04,475 --> 00:29:05,727
Tunggu.

397
00:29:06,603 --> 00:29:07,770
Apa kau mau menemuiku?

398
00:29:09,063 --> 00:29:10,063
Kemarilah.

399
00:29:10,523 --> 00:29:12,525
Hei, beri salam.

400
00:29:12,609 --> 00:29:15,612
Ini Pak Seo, pengacara dari Seo & Joo.

401
00:29:17,780 --> 00:29:18,615
Halo.

402
00:29:18,698 --> 00:29:22,493
Dia cuma menerima
klien naratama kelas satu sepertiku.

403
00:29:22,577 --> 00:29:23,620
Tepuk tangan.

404
00:29:24,704 --> 00:29:27,332
- Seo & Joo!
- Seo & Joo!

405
00:29:27,415 --> 00:29:29,542
- Seo & Joo! Seo…
- Seo & Joo! Seo…

406
00:29:30,209 --> 00:29:32,545
Aku sudah ditunggu. Permisi.

407
00:29:33,421 --> 00:29:34,547
Baik.

408
00:29:44,265 --> 00:29:45,475
Kau sudah datang.

409
00:29:46,017 --> 00:29:48,227
Pengacara yang cuma menerima
klien naratama.

410
00:29:48,311 --> 00:29:49,979
Ruangannya tidak kedap suara.

411
00:29:52,315 --> 00:29:55,693
Berkat itu, aku juga jadi naratama.

412
00:30:02,241 --> 00:30:05,662
Menunda mediasi tidak sulit sama sekali,

413
00:30:06,829 --> 00:30:09,832
tapi aku penasaran bagaimana kalian
jadi tinggal bersama.

414
00:30:10,792 --> 00:30:12,043
Aku mau belajar.

415
00:30:14,170 --> 00:30:16,422
Belajar apa?

416
00:30:17,465 --> 00:30:21,511
Bu Song Ha-gyeong cukup keras kepala

417
00:30:21,594 --> 00:30:23,513
saat bermain bingo bersamaku.

418
00:30:25,807 --> 00:30:26,974
Bingo?

419
00:30:28,017 --> 00:30:30,645
Kalian bertemu berdua saja?

420
00:30:31,229 --> 00:30:32,229
Ya.

421
00:30:32,897 --> 00:30:36,651
Penggugat Song Ha-gyeong
makin lama makin menarik.

422
00:30:38,528 --> 00:30:41,823
Benar. Sulit menghadapinya.

423
00:30:43,533 --> 00:30:45,535
Tunggu. Sebentar.

424
00:30:48,746 --> 00:30:49,746
Ya?

425
00:30:49,789 --> 00:30:52,917
Tentu saja. Material dan konstruksinya

426
00:30:53,000 --> 00:30:56,754
harus melibatkan orang lokal.
Apa maksudmu?

427
00:30:57,755 --> 00:31:00,842
Aku tak tahu.
Ayo segera bertemu dan bicara, ya?

428
00:31:16,524 --> 00:31:18,818
Kudengar kau akan bergabung
di proyek kami.

429
00:31:20,403 --> 00:31:23,865
Sebagai arsitek umum,
kau akan memandu dan mengelola lokasi.

430
00:31:23,948 --> 00:31:24,948
Ya.

431
00:31:25,533 --> 00:31:28,244
Oh, ya. Terakhir bertemu, aku tidak sopan.

432
00:31:31,247 --> 00:31:36,544
Karena kau dari luar negeri,
kau tak paham konteks lokal.

433
00:31:36,627 --> 00:31:38,212
Karena ini konteks lokal,

434
00:31:38,296 --> 00:31:40,548
kami harus bekerja dengan arsitek lokal.

435
00:31:41,674 --> 00:31:43,426
Mohon kerja samanya.

436
00:31:44,552 --> 00:31:45,553
Aku…

437
00:31:46,804 --> 00:31:49,682
Apa? Baiklah.

438
00:31:50,391 --> 00:31:51,434
Bagus.

439
00:31:51,934 --> 00:31:52,935
Kau pasti bisa.

440
00:32:03,571 --> 00:32:04,697
Ya.

441
00:32:06,282 --> 00:32:08,451
Pertama…

442
00:32:09,911 --> 00:32:11,120
Dadaku serasa terbakar.

443
00:32:11,204 --> 00:32:13,581
Pertama, Direktur Baek harus tahu

444
00:32:14,499 --> 00:32:16,793
bahwa opini Departemen Arsitektur Umum

445
00:32:16,876 --> 00:32:18,419
adalah opini kota.

446
00:32:19,504 --> 00:32:21,172
Seribu warga Suhyeon-ri

447
00:32:21,255 --> 00:32:23,299
dan 13.000 warga Patan-myeon,

448
00:32:23,382 --> 00:32:25,593
serta 170.000 warga Pacheon-si.

449
00:32:25,676 --> 00:32:26,677
Kami mewakili itu.

450
00:32:26,761 --> 00:32:28,179
<i>Si gila ini…</i>

451
00:32:33,935 --> 00:32:37,271
<i>Baek Do-ha bisa menghabisi Jeon Nam-jin
karena pohonnya ditebang.</i>

452
00:32:40,399 --> 00:32:42,068
Tolong bantu kekuranganku.

453
00:32:42,151 --> 00:32:44,904
Aku tak sabar bekerja
bersama orang yang memahami

454
00:32:44,987 --> 00:32:46,781
konteks lokal.

455
00:32:46,864 --> 00:32:48,533
<i>- Apa?</i>
- Dalam arsitektur…

456
00:32:48,616 --> 00:32:50,660
Yang terpenting adalah lokalitas.

457
00:32:50,743 --> 00:32:52,453
Di lokasi, percaya saja kepadaku…

458
00:32:52,537 --> 00:32:55,540
<i>Dia meremehkannya secara profesional.</i>

459
00:32:55,623 --> 00:32:59,210
Aku juga mengamati proyek renovasi gudang

460
00:32:59,293 --> 00:33:01,295
yang dilakukan mantan direktur.

461
00:33:01,379 --> 00:33:03,422
<i>- Kenapa dia begitu?</i>
- Astaga.

462
00:33:03,506 --> 00:33:07,677
Itu juga dilakukan bersama Bu Song.
Kami bekerja bersama.

463
00:33:12,640 --> 00:33:13,891
Sekian dulu hari ini.

464
00:33:14,767 --> 00:33:16,936
Kalian akan menemukan ritme pelan-pelan.

465
00:33:17,770 --> 00:33:18,771
Baik.

466
00:33:20,064 --> 00:33:21,064
Baiklah.

467
00:33:37,331 --> 00:33:40,418
Jika kau mendengar sesuatu yang aneh,

468
00:33:41,002 --> 00:33:44,297
salah paham, atau salah mengartikan
selama bekerja di Balai Kota,

469
00:33:44,380 --> 00:33:45,464
aku bisa jelaskan.

470
00:33:46,966 --> 00:33:48,551
Orang kutuntut karena Jong-man.

471
00:33:50,636 --> 00:33:55,016
Jeon Nam-jin terlibat.
Aku tak mau bahas detailnya.

472
00:33:56,225 --> 00:33:58,769
Pokoknya, itu pernah terjadi,

473
00:33:58,853 --> 00:34:02,690
aku menang gugatannya
dan dia didenda tujuh juta won.

474
00:34:02,773 --> 00:34:03,773
Itu pernah terjadi.

475
00:34:06,027 --> 00:34:07,987
Itu beres dengan damai,

476
00:34:08,070 --> 00:34:12,033
jadi jangan libatkan perasaan pribadi
dalam pekerjaan profesional.

477
00:34:14,911 --> 00:34:17,622
Sepertinya itu belum beres sama sekali.

478
00:34:17,705 --> 00:34:20,541
Ceritakan lebih lanjut.

479
00:34:20,625 --> 00:34:23,169
Jangan tanya lagi. Traumaku jadi kembali.

480
00:34:23,753 --> 00:34:25,922
Kau benar-benar
pernah memacari Jeon Nam-jin?

481
00:34:28,049 --> 00:34:29,592
Kenapa kau penasaran soal itu?

482
00:34:31,344 --> 00:34:32,344
Itu salahmu!

483
00:34:33,179 --> 00:34:36,807
Salahmu, jadi jangan tanya lagi, paham?

484
00:34:37,725 --> 00:34:38,893
Semuanya salahmu!

485
00:34:39,727 --> 00:34:41,979
Kualitas udara buruk hari ini salahmu,

486
00:34:42,063 --> 00:34:44,649
dia cuma BAB sekali hari ini salahmu,

487
00:34:44,732 --> 00:34:47,318
dan yang paling kubenci,
<i>tangsuyuk</i> dituangi saus…

488
00:34:47,401 --> 00:34:48,736
Semua itu juga salahmu!

489
00:34:56,077 --> 00:34:58,037
Kau yakin punya waktu untuk ini?

490
00:34:58,120 --> 00:35:00,456
Apa kau siap untuk rapat besok?

491
00:35:00,539 --> 00:35:02,041
Orientasi di sana keras.

492
00:35:02,124 --> 00:35:04,502
Jangan mempermalukanku nanti, paham?

493
00:35:08,339 --> 00:35:09,840
Dia kenapa?

494
00:35:12,301 --> 00:35:15,888
Su-bak. Kau cuma BAB sekali hari ini?

495
00:35:15,972 --> 00:35:17,056
RENOVASI OBSERVATORI

496
00:35:17,139 --> 00:35:19,517
Terima kasih atas kerja keras kalian.

497
00:35:19,600 --> 00:35:22,520
Halo, ya. Halo.

498
00:35:22,603 --> 00:35:23,604
Halo.

499
00:35:23,688 --> 00:35:25,898
- Terima kasih kerja kerasnya.
- Astaga.

500
00:35:25,982 --> 00:35:29,068
Hei, Kak! Kita bertemu lagi di sini.

501
00:35:29,151 --> 00:35:30,152
Kau tampak sehat.

502
00:35:30,236 --> 00:35:31,737
Yang benar!

503
00:35:31,821 --> 00:35:34,949
Kenapa kau tak ikut
klub sepak bola pagi lagi?

504
00:35:35,741 --> 00:35:38,786
Melihat Direktur Jeon Nam-jin
membuatku tenang.

505
00:35:38,869 --> 00:35:41,789
Cetak biru proyek ini membuatku khawatir.

506
00:35:41,872 --> 00:35:44,375
Cetak birunya sangat kreatif.

507
00:35:44,458 --> 00:35:47,461
Bahkan ada spesifikasi mesin per area.

508
00:35:48,087 --> 00:35:51,132
Aku belum pernah melihat itu
selama 30 tahun jadi tukang kayu.

509
00:35:51,215 --> 00:35:53,092
Dia dari mana?

510
00:35:53,175 --> 00:35:54,635
Sepertinya bukan orang lokal.

511
00:35:54,719 --> 00:35:56,429
Dia…

512
00:35:56,512 --> 00:35:59,807
Dia besar di New York bersama ibunya,
dosen arsitektur.

513
00:35:59,890 --> 00:36:03,144
Arsitektur umum berat bagi orang luar.

514
00:36:03,227 --> 00:36:05,771
Itu sebabnya aku mendampinginya.

515
00:36:05,855 --> 00:36:10,568
Pantas saja. Dia jelas-jelas orang
yang hanya menggambar di mejanya.

516
00:36:10,651 --> 00:36:13,821
Terakhir kali, aku bahkan disuruh
merobohkan dinding penopang.

517
00:36:13,904 --> 00:36:15,322
Aku sangat syok.

518
00:36:15,865 --> 00:36:19,368
Tak akan kugubris.
Kudengarkan saranmu saja. Begitu saja.

519
00:36:19,452 --> 00:36:21,996
Kak, percayalah kepadaku.

520
00:36:22,079 --> 00:36:24,707
Tanpa saranku,
tak akan selesai tepat waktu.

521
00:36:24,790 --> 00:36:25,875
Lalu hari ini…

522
00:36:25,958 --> 00:36:28,586
Direktur Baek, kau di mana?

523
00:36:28,669 --> 00:36:29,754
Semua orang di sini…

524
00:36:30,796 --> 00:36:31,796
Apa?

525
00:36:34,592 --> 00:36:37,386
Direktur Baek,
seharusnya kau di kantor sekarang.

526
00:36:37,470 --> 00:36:38,637
Ini…

527
00:36:39,805 --> 00:36:41,098
Kenapa ini masih ada?

528
00:36:43,059 --> 00:36:44,310
Itu menopang beban.

529
00:36:45,019 --> 00:36:48,606
Jika dihancurkan, gedungnya akan roboh.

530
00:36:53,069 --> 00:36:55,196
Aku sudah tandai dinding
yang bukan penopang.

531
00:36:56,739 --> 00:36:58,074
Kau tak lihat cetak birunya?

532
00:37:06,916 --> 00:37:08,834
Astaga!

533
00:37:08,918 --> 00:37:11,212
Itu cetak birumu.

534
00:37:11,295 --> 00:37:14,882
SMA Patan sudah tua, jadi tidak punya
gambar teknis. Benar, 'kan?

535
00:37:17,384 --> 00:37:19,428
Kemarilah.

536
00:37:21,388 --> 00:37:22,473
Lihat.

537
00:37:26,268 --> 00:37:27,895
Dengar suara itu?

538
00:37:27,978 --> 00:37:30,314
Dinding penopang dan bukan penopang

539
00:37:30,397 --> 00:37:33,692
kepadatannya berbeda,
jadi suaranya agak berbeda.

540
00:37:34,819 --> 00:37:37,363
Itu mungkin terlalu sulit untukmu.

541
00:37:38,697 --> 00:37:39,697
Apa…

542
00:37:43,410 --> 00:37:44,787
Kau sependapat, Pak?

543
00:37:45,496 --> 00:37:48,082
Dia benar. Semuanya terhubung.

544
00:37:48,874 --> 00:37:52,086
Kau selalu di kantor.
Di lokasi tidak paham.

545
00:37:54,046 --> 00:37:56,340
Sudahlah.

546
00:37:57,842 --> 00:37:59,635
Hari ini, kita…

547
00:37:59,718 --> 00:38:03,472
Hari terakhir. Jangan buang-buang tenaga.
Ini hari yang indah.

548
00:38:03,556 --> 00:38:06,684
Mau mulai di palang dan pilarnya sekarang?

549
00:38:06,767 --> 00:38:08,394
Apa dia akan puas?

550
00:38:08,477 --> 00:38:11,230
Nanti kita juga disuruh
menghancurkan plafon dan dinding.

551
00:38:11,897 --> 00:38:14,191
Apa dindingnya sudah dihancurkan?

552
00:38:14,900 --> 00:38:18,028
Hancurkan saja semuanya,
seperti yang dia suruh, pakai martil.

553
00:38:18,112 --> 00:38:19,405
Biar tempat ini hancur.

554
00:38:20,573 --> 00:38:23,951
Ayo kita ke kantor dulu.
Kita bisa bicarakan di sana…

555
00:38:32,418 --> 00:38:33,418
Kau sedang apa?

556
00:38:34,128 --> 00:38:35,212
Kau sudah gila?

557
00:38:37,548 --> 00:38:39,466
Tunggu. Jangan.

558
00:38:47,474 --> 00:38:48,976
Apa? Jangan!

559
00:38:50,311 --> 00:38:51,645
Kumohon jangan!

560
00:38:54,773 --> 00:38:55,983
Jangan, kumohon!

561
00:39:08,287 --> 00:39:10,831
Yang itu perlu kuhancurkan juga?

562
00:39:12,166 --> 00:39:14,376
Akan kukerjakan.

563
00:39:21,258 --> 00:39:24,470
Pak, kau harus memercayai…

564
00:39:26,889 --> 00:39:28,098
Cetak biruku.

565
00:39:30,684 --> 00:39:31,684
Baiklah.

566
00:39:33,187 --> 00:39:35,648
Aku sudah ukur ketinggiannya

567
00:39:35,731 --> 00:39:37,900
lebih dari sebulan.

568
00:39:39,151 --> 00:39:40,236
Kudengar

569
00:39:41,362 --> 00:39:44,657
kalian mau selesaikan hari ini.
Bukankah sebaiknya cepat dikerjakan?

570
00:39:45,282 --> 00:39:47,368
Kalian sudah tahu jadwal kita ketat.

571
00:39:47,451 --> 00:39:50,162
Jika ada salah,
itu bisa jadi masalah besar.

572
00:40:09,306 --> 00:40:12,226
<i>Kenapa tadi aku menghindari tatapannya?</i>

573
00:40:19,191 --> 00:40:21,235
<i>Ini bukan Baek Do-ha yang kukenal.</i>

574
00:40:22,903 --> 00:40:25,823
<i>Mungkin aku tak terlalu mengenalnya.</i>

575
00:40:27,491 --> 00:40:31,412
<i>Dia cuma tinggal selama 21 hari,
lalu pergi sebelum musim panas berakhir.</i>

576
00:40:32,079 --> 00:40:33,914
<i>Tentu saja aku tak mengenalnya.</i>

577
00:40:54,727 --> 00:40:55,727
Sudahlah.

578
00:41:04,737 --> 00:41:05,904
Cuma kambing hitam.

579
00:41:05,988 --> 00:41:08,407
Kenapa kau turun ke wilayah manusia?

580
00:41:18,083 --> 00:41:19,083
Kak Chang-su?

581
00:41:21,337 --> 00:41:22,463
Astaga, aku terkejut.

582
00:41:23,505 --> 00:41:25,549
Kenapa kau kemari?

583
00:41:25,632 --> 00:41:28,510
Apa ada orang lain yang tinggal di sini?

584
00:41:31,013 --> 00:41:33,807
Putra Pak Baek tinggal di sini sebentar.

585
00:41:36,101 --> 00:41:37,102
Begitu rupanya.

586
00:41:37,811 --> 00:41:38,811
Kenapa?

587
00:41:42,983 --> 00:41:43,983
Apa…

588
00:42:03,003 --> 00:42:04,171
Apa-apaan itu?

589
00:42:11,762 --> 00:42:13,555
Apa yang terjadi?

590
00:42:24,817 --> 00:42:27,277
Astaga, lagi-lagi!

591
00:42:35,869 --> 00:42:37,704
<i>- Halo.</i>
- Baek Do-ha, kau di mana?

592
00:42:37,788 --> 00:42:40,833
Aku terkurung di rumah.
Pintunya tak bisa dibuka.

593
00:42:40,916 --> 00:42:42,209
<i>Kau di mana?</i>

594
00:42:42,292 --> 00:42:45,170
- Kamar mandi.
<i>- Baik. Aku segera ke sana.</i>

595
00:42:47,172 --> 00:42:48,799
- Song Ha-gyeong.
- Sudah datang?

596
00:42:48,882 --> 00:42:50,509
Ya. Menjauh dari pintunya.

597
00:42:53,220 --> 00:42:54,430
Astaga.

598
00:42:58,725 --> 00:42:59,852
Terima kasih.

599
00:43:16,326 --> 00:43:20,080
Mungkin aku harus pindah
dari rumah bobrok ini. Lokasinya buruk.

600
00:43:20,956 --> 00:43:22,624
Kenapa Ayah membangun rumah kayu

601
00:43:22,708 --> 00:43:24,793
yang bermasalah tiap hujan?

602
00:43:25,377 --> 00:43:28,088
Tadi aku lihat kambing hitam
di depan rumah.

603
00:43:28,172 --> 00:43:31,008
Seharusnya kau segera memanggilku.

604
00:43:31,091 --> 00:43:34,052
Jangan remehkan rumah ini.

605
00:43:39,141 --> 00:43:40,141
Benar.

606
00:43:41,310 --> 00:43:42,686
Harus kukatakan sekarang…

607
00:43:44,313 --> 00:43:45,939
Karena kau menetap cukup lama.

608
00:44:02,498 --> 00:44:04,500
<i>Terkadang di kamar kosong
lampunya menyala.</i>

609
00:44:08,212 --> 00:44:09,463
Tak bisa dibuka lagi?

610
00:44:27,314 --> 00:44:29,316
<i>Ada pintu yang baik lagi sendiri.</i>

611
00:44:32,236 --> 00:44:34,029
Ini kenapa?

612
00:44:41,161 --> 00:44:43,539
<i>Wastafel yang rusak
tiba-tiba berfungsi lagi.</i>

613
00:44:47,793 --> 00:44:48,877
MASTER BAEK

614
00:44:52,214 --> 00:44:54,466
<i>- Hei, Ha-gyeong.</i>
- Hai, Pak Baek.

615
00:44:54,549 --> 00:44:55,926
Apa kau mampir ke rumahku?

616
00:44:56,009 --> 00:44:59,471
<i>Apa? Aku belum sempat ke sana.</i>

617
00:44:59,554 --> 00:45:01,390
<i>Aku akan datang pekan ini.</i>

618
00:45:03,058 --> 00:45:05,143
<i>Mungkin ada hantu di sini.</i>

619
00:45:05,227 --> 00:45:07,396
- Jadi, jangan…
- Aku yang perbaiki.

620
00:45:09,481 --> 00:45:12,734
Maksudku, itu semua terjadi
sebelum kau datang ke sini.

621
00:45:12,818 --> 00:45:15,153
- Tahun lalu…
- Ya. Aku yang perbaiki.

622
00:45:18,657 --> 00:45:22,327
Apa? Benarkah?
Kau menyelinap masuk ke rumahku?

623
00:45:22,869 --> 00:45:25,330
Bagaimana hantu bisa
memperbaiki semua itu?

624
00:45:25,414 --> 00:45:27,666
- Jangan kekanak-kanakan.
- Hei.

625
00:45:27,749 --> 00:45:31,795
Setiap kau minta bantuan ke ayahku,
dia menyuruhku ke sini.

626
00:45:32,296 --> 00:45:36,008
Aku tahu kau akan marah jika melihatku,
jadi aku datang saat kau pergi.

627
00:45:37,634 --> 00:45:39,094
Kau yang menyuruhku pergi.

628
00:45:39,177 --> 00:45:42,556
Jadi, agar kau tidak marah,
aku datang saat kau bekerja.

629
00:45:45,976 --> 00:45:47,019
Song Ha-gyeong.

630
00:45:58,405 --> 00:46:02,075
Hantu? Apa kau sakit jiwa?

631
00:46:11,626 --> 00:46:13,545
Kalau perlu ada perbaikan, panggil aku.

632
00:46:28,143 --> 00:46:29,436
Astaga, aku terkejut.

633
00:46:30,812 --> 00:46:33,106
Hei, aku baru periksa.

634
00:46:33,190 --> 00:46:35,484
Kau tahu lorong dari lobi ke kantor.

635
00:46:35,567 --> 00:46:37,277
Akan ada struktur baru.

636
00:46:37,361 --> 00:46:38,695
Jadi, mungkin lewat garis.

637
00:46:42,616 --> 00:46:44,284
RUANG BERSAMA
TELEPON DI LUAR

638
00:46:44,910 --> 00:46:47,162
Hei, aku akan telepon lagi.

639
00:46:50,082 --> 00:46:52,334
Ayo. Kau pasti sedang gembira.

640
00:46:59,007 --> 00:47:00,007
Ayo.

641
00:47:00,592 --> 00:47:01,760
Ayo.

642
00:47:01,843 --> 00:47:05,013
- Gosok yang benar.
- Sudah.

643
00:47:08,392 --> 00:47:10,143
Anak pintar.

644
00:47:10,602 --> 00:47:12,187
Kau sangat pintar hari ini.

645
00:47:14,398 --> 00:47:16,108
- Bu Ketua.
- Hai.

646
00:47:16,608 --> 00:47:17,608
Halo.

647
00:47:18,777 --> 00:47:19,945
Halo.

648
00:47:29,371 --> 00:47:30,371
Ini.

649
00:47:36,461 --> 00:47:37,587
Dari tadi pegang itu?

650
00:47:38,463 --> 00:47:39,463
Ayolah.

651
00:47:43,301 --> 00:47:45,554
Hei, berikan.

652
00:47:45,637 --> 00:47:47,431
Ambil.

653
00:48:10,454 --> 00:48:11,913
- Hei.
- Gimbap <i>sudah dimakan?</i>

654
00:48:11,997 --> 00:48:13,165
Sedang kumakan.

655
00:48:13,248 --> 00:48:15,041
<i>Aku juga buat</i> smoothie.

656
00:48:15,125 --> 00:48:16,585
Sedang kuminum.

657
00:48:17,502 --> 00:48:18,712
<i>Nikmatilah.</i>

658
00:48:20,338 --> 00:48:22,257
Ya. Terima kasih.

659
00:48:58,502 --> 00:48:59,544
Ya, sebentar.

660
00:49:08,053 --> 00:49:09,179
Kau siapa?

661
00:49:10,972 --> 00:49:12,224
Ini rumah Baek Do-ha?

662
00:49:15,477 --> 00:49:16,478
Itu di sebelah.

663
00:49:29,908 --> 00:49:31,826
Kecepatanmu bergerak menyeramkan.

664
00:49:31,910 --> 00:49:33,954
Kau terima suratku
kurang dari sehari lalu.

665
00:49:34,037 --> 00:49:37,415
Aku tahu setelah konferensi
dan langsung terbang kemari.

666
00:49:37,499 --> 00:49:39,918
Yang paling cepat cuma kelas bisnis,

667
00:49:40,001 --> 00:49:41,795
jadi uang sewa bulananku habis.

668
00:49:41,878 --> 00:49:43,255
Kau pasti sakit hati.

669
00:49:43,338 --> 00:49:47,092
Kau tiba-tiba berhenti dan pergi ke Korea.
Aku tak keberatan.

670
00:49:47,592 --> 00:49:50,178
Setidaknya kau masih bekerja
dari jarak jauh.

671
00:49:50,887 --> 00:49:53,723
Itu juga tak apa-apa.
Awalnya, panggilan video.

672
00:49:53,807 --> 00:49:55,016
Lalu surel.

673
00:49:55,559 --> 00:49:57,018
Lalu katamu kau mau berhenti.

674
00:49:57,102 --> 00:49:59,813
Aku punya proyek sendiri.

675
00:49:59,896 --> 00:50:01,731
Kau membuang Proyek Hermann?

676
00:50:02,190 --> 00:50:03,190
Itu desainmu.

677
00:50:05,277 --> 00:50:08,405
Selama perjalanan kemari,
aku terus berpikir.

678
00:50:10,991 --> 00:50:12,534
"Itu pasti Baek Do-young."

679
00:50:13,535 --> 00:50:16,580
Baik, entah bagaimana,
aku akan meyakinkannya.

680
00:50:17,622 --> 00:50:19,874
"Akan kuseret kembali
meski harus kupukuli."

681
00:50:21,876 --> 00:50:23,295
Ini karena Song Ha-gyeong?

682
00:50:25,630 --> 00:50:28,258
- Tinggal bersama.
- Bekerja bersama juga.

683
00:50:29,634 --> 00:50:31,803
Biasanya kau tak melakukan ini.

684
00:50:32,429 --> 00:50:36,099
Kau pasti putus asa
dan mempertaruhkan segalanya.

685
00:50:36,182 --> 00:50:38,602
Melibatkan urusan pribadi
dengan pekerjaan?

686
00:50:40,020 --> 00:50:42,314
Kau tak kenal Bu Song.

687
00:50:43,106 --> 00:50:44,107
Dia kompeten.

688
00:50:45,191 --> 00:50:46,484
Dia yang paling jago.

689
00:50:49,237 --> 00:50:50,405
Aku pergi dulu.

690
00:50:51,698 --> 00:50:53,700
Aku juga harus merevisi strategiku.

691
00:51:00,749 --> 00:51:02,751
Kau sudah jelaskan semuanya?

692
00:51:04,669 --> 00:51:07,505
Kau datang
untuk menjelaskan semuanya. Sudah?

693
00:51:09,257 --> 00:51:11,134
Kau bahkan tak bisa tidur tanpa obat.

694
00:51:11,760 --> 00:51:13,845
Alasan aku terus mengganggumu.

695
00:51:15,639 --> 00:51:18,808
Alasan aku harus terbang ke rumah ini.

696
00:51:20,352 --> 00:51:21,561
Kau sudah jelaskan?

697
00:51:25,649 --> 00:51:28,943
Aku benar-benar harus membawamu kembali.

698
00:51:30,236 --> 00:51:31,404
Aku pergi dulu.

699
00:52:01,351 --> 00:52:02,602
Hei.

700
00:52:03,228 --> 00:52:05,689
Wanita yang datang dengan mengejutkan tadi

701
00:52:05,772 --> 00:52:07,899
teman kuliahku di New York…

702
00:52:07,982 --> 00:52:09,401
Kenapa kau menjelaskan itu?

703
00:52:10,527 --> 00:52:11,986
Itu bukan hal yang aneh.

704
00:52:15,573 --> 00:52:17,575
Tapi berikan alamat yang benar.

705
00:52:18,451 --> 00:52:20,370
Kenapa selalu belku yang dipencet?

706
00:52:23,707 --> 00:52:24,791
Aku…

707
00:52:26,167 --> 00:52:27,335
Kau perlu bicara?

708
00:52:28,336 --> 00:52:29,921
Aku harus bekerja.

709
00:52:32,924 --> 00:52:34,050
Tidak. Bekerjalah.

710
00:53:02,495 --> 00:53:03,747
Ini rumah Baek Do-ha?

711
00:53:18,845 --> 00:53:19,971
Aku Yoon So-hee.

712
00:53:21,347 --> 00:53:22,348
Aku Song Ha-gyeong.

713
00:53:24,267 --> 00:53:26,269
Kau teman Baek Do-ha dan Do-young?

714
00:53:29,397 --> 00:53:30,565
Kau kenal Baek Do-young?

715
00:53:30,648 --> 00:53:32,358
Dia datang setiap musim dingin.

716
00:53:33,651 --> 00:53:37,363
Ibu Baek Do-ha dulu dosenku.
Profesor Nam Ae-min.

717
00:53:39,240 --> 00:53:40,074
Baik.

718
00:53:40,158 --> 00:53:42,577
Kau tak mengenalku, tapi aku mengenalmu.

719
00:53:43,995 --> 00:53:46,247
Mereka berdua selalu menceritakanmu.

720
00:53:47,040 --> 00:53:50,877
Teman masa kecil di Korea yang tinggal
di sebelah mereka di rumah kacang.

721
00:53:53,838 --> 00:53:55,715
Tapi kenapa kau menemuiku?

722
00:53:57,175 --> 00:53:58,175
Song Ha-gyeong.

723
00:54:00,678 --> 00:54:01,763
Kau suka Baek Do-ha?

724
00:54:08,186 --> 00:54:11,231
Kau benar-benar menyukainya?

725
00:54:14,400 --> 00:54:15,652
- Aku…
- Aku menyukainya.

726
00:54:18,655 --> 00:54:22,367
Tapi aku suka
Baek Do-ha yang arsitek dua kali lipat…

727
00:54:23,409 --> 00:54:24,953
Tidak, sepuluh kali lipat.

728
00:54:25,995 --> 00:54:29,332
Jika harus memilih, aku tanpa ragu memilih

729
00:54:29,415 --> 00:54:31,000
Baek Do-ha yang arsitek.

730
00:54:32,001 --> 00:54:34,587
Aku sesuka itu
dengan rancangan Baek Do-ha.

731
00:54:36,673 --> 00:54:37,673
Baiklah.

732
00:54:40,510 --> 00:54:42,554
Tapi kenapa kau memberitahuku ini?

733
00:54:48,434 --> 00:54:51,604
Kalian tinggal bersama
sampai 31 Agustus, 'kan?

734
00:54:52,647 --> 00:54:56,484
Tapi aku mau membawa Baek Do-ha
kembali sekarang.

735
00:54:59,654 --> 00:55:03,199
Aku mau kau membiarkannya kembali
ke tempat asalnya.

736
00:55:04,325 --> 00:55:05,410
Biarkan dia pergi.

737
00:55:54,000 --> 00:55:57,337
Di awal proyek,
kami mengadakan lomba tim internal.

738
00:55:58,171 --> 00:56:01,507
Cuma desain Baek Do-ha
yang langsung disukai semua orang.

739
00:56:02,508 --> 00:56:04,886
Dia mendedikasikan dua tahun untuk itu

740
00:56:04,969 --> 00:56:06,554
dan dia membuang semuanya…

741
00:56:07,513 --> 00:56:09,182
Demi tinggal bersamamu.

742
00:56:09,849 --> 00:56:12,560
Tapi aku akan membawanya kembali
dalam sepekan.

743
00:56:13,561 --> 00:56:15,813
Peluang itu terlalu penting baginya.

744
00:56:28,534 --> 00:56:29,786
Jika dia memang mau pergi…

745
00:56:30,787 --> 00:56:32,622
Untuk apa dia mengganti itu?

746
00:56:34,540 --> 00:56:35,917
<i>Tekadku</i>

747
00:56:36,542 --> 00:56:38,461
<i>lenyap saat itu juga.</i>

748
00:56:40,129 --> 00:56:44,008
<i>Semua tekad bajaku langsung meleleh.</i>

749
00:56:45,176 --> 00:56:48,763
<i>Karena lampu terang
yang mendadak menyala di rumah ini.</i>

750
00:56:51,140 --> 00:56:54,894
<i>Jangan biarkan siapa pun masuk.
Jangan terlalu cepat terbawa perasaan.</i>

751
00:56:56,479 --> 00:56:58,314
<i>Jangan mencoba percaya lagi.</i>

752
00:57:02,318 --> 00:57:03,403
Su-bak.

753
00:57:13,413 --> 00:57:14,455
Su-bak?

754
00:57:25,383 --> 00:57:26,383
Hei, Su-bak.

755
00:57:30,013 --> 00:57:31,013
Su-bak.

756
00:57:31,764 --> 00:57:33,891
Su-bak, bangun. Su-bak.

757
00:57:37,478 --> 00:57:38,646
Rumah sakit.

758
00:57:38,730 --> 00:57:39,897
BAEK DO-HA

759
00:57:50,658 --> 00:57:52,118
<i>Nomor yang Anda tuju tidak…</i>

760
00:57:52,201 --> 00:57:53,411
SONG HA-GYEONG

761
00:57:58,374 --> 00:58:00,877
Ya, aku sudah kecilkan AC-nya.

762
00:58:01,544 --> 00:58:05,006
Juga mengelapnya dengan handuk basah
untuk menurunkan demamnya.

763
00:58:05,590 --> 00:58:08,176
Lidahnya agak bengkak dan dia masih lemas.

764
00:58:08,718 --> 00:58:10,011
Akan kuberi elektrolit.

765
00:58:11,846 --> 00:58:14,015
Ya, terima kasih.

766
00:58:16,434 --> 00:58:18,311
Kenapa? Su-bak sakit?

767
00:58:18,978 --> 00:58:22,857
- Tak bawa ke rumah sakit saja?
- Tidak perlu. Ini sudah biasa.

768
00:58:26,235 --> 00:58:27,320
Kau pasti takut.

769
00:58:34,327 --> 00:58:36,079
Kenapa kau memperbaiki rak sepatu?

770
00:58:37,288 --> 00:58:41,084
Itu cara Su-bak tahu aku sudah pulang.

771
00:58:42,335 --> 00:58:45,088
Aku tak membiarkannya rusak.
Itu kode kami.

772
00:58:46,089 --> 00:58:48,633
Tugasmu mendesain dan mengatur fantasi,

773
00:58:48,716 --> 00:58:50,843
jadi kau kira aku suka itu kau perbaiki?

774
00:58:51,386 --> 00:58:52,386
Ini rumah.

775
00:58:53,388 --> 00:58:56,766
Bukan cetak biru atau rumah 3D,
tapi rumah sungguhan.

776
00:59:01,229 --> 00:59:02,897
Kau tak menghuninya, jadi tak tahu.

777
00:59:07,193 --> 00:59:08,444
Jangan sentuh apa pun.

778
00:59:17,370 --> 00:59:18,746
Apa terjadi sesuatu?

779
00:59:20,540 --> 00:59:23,793
Apa yang terjadi?
Aku selalu melakukan ini sendiri.

780
00:59:25,711 --> 00:59:29,257
Meninggalkan jejakmu di sini

781
00:59:30,341 --> 00:59:31,509
sangat konyol.

782
00:59:59,704 --> 01:00:01,038
Pergi saja ke kamarmu.

783
01:00:01,914 --> 01:00:03,624
Tak apa. Aku bisa sendiri.

784
01:00:39,118 --> 01:00:41,120
<i>Aku sudah tahu sejak awal.</i>

785
01:00:41,662 --> 01:00:42,872
<i>Sejak Baek Do-ha kembali</i>

786
01:00:43,414 --> 01:00:45,791
<i>dan lampu di dekat kamarku
menyala lagi malam itu.</i>

787
01:00:47,543 --> 01:00:48,711
<i>Tanganku…</i>

788
01:00:50,129 --> 01:00:51,714
<i>Akan dingin lagi.</i>

789
01:00:54,926 --> 01:00:57,553
Kalian jangan pilih-pilih makanan

790
01:00:57,637 --> 01:00:59,972
dan berhenti bergadang.
Nanti tak tinggi-tinggi.

791
01:01:02,642 --> 01:01:04,268
Hei, Anak-Anak Nakal!

792
01:01:04,894 --> 01:01:06,062
Jangan kembali lagi!

793
01:01:12,777 --> 01:01:15,029
Cepat. Tolong cepat datang.

794
01:01:15,905 --> 01:01:17,740
Kumohon.

795
01:01:17,823 --> 01:01:20,076
Ibu.

796
01:01:20,868 --> 01:01:22,870
Kenapa Ayah pergi saat Ibu begitu?

797
01:01:22,954 --> 01:01:25,665
Ha-gyeong, Ayah bukan kabur.

798
01:01:25,748 --> 01:01:27,708
- Ayah mencari uang.
- Ayah kabur.

799
01:01:27,792 --> 01:01:29,043
Tidak.

800
01:01:29,835 --> 01:01:32,338
Jaga Ibu sampai Ayah kembali, ya?

801
01:01:36,217 --> 01:01:37,218
Ayah.

802
01:01:41,806 --> 01:01:43,015
Jangan kembali lagi!

803
01:01:44,600 --> 01:01:46,811
<i>Rumah yang cuma menunjukkan
orang yang pergi.</i>

804
01:01:53,025 --> 01:01:54,902
<i>Rumah yang membuat insomnia.</i>

805
01:01:56,529 --> 01:01:57,572
<i>Di dalam rumah ini…</i>

806
01:01:58,656 --> 01:02:00,366
<i>Kenangan tangan yang dingin…</i>

807
01:02:02,201 --> 01:02:03,536
<i>Ada di mana-mana.</i>

808
01:02:10,418 --> 01:02:11,418
<i>Tak apa-apa.</i>

809
01:02:13,254 --> 01:02:14,714
<i>Rumah adalah tempat</i>

810
01:02:15,548 --> 01:02:17,258
<i>orang datang dan pergi.</i>

811
01:02:18,801 --> 01:02:19,802
<i>Itulah…</i>

812
01:02:21,345 --> 01:02:22,722
<i>Seperti itulah rumah ini.</i>

813
01:02:38,029 --> 01:02:39,029
Kau…

814
01:02:42,408 --> 01:02:43,909
Kau terlihat sangat dingin.

815
01:02:48,539 --> 01:02:49,832
Ini musim panas.

816
01:02:51,208 --> 01:02:52,293
Apa maksudmu?

817
01:02:56,047 --> 01:02:57,214
Aku tahu.

818
01:02:58,841 --> 01:02:59,841
Itu…

819
01:03:02,887 --> 01:03:04,180
Yang kau katakan sekarang.

820
01:03:52,228 --> 01:03:53,062
<i>Yoon So-hee?</i>

821
01:03:53,145 --> 01:03:55,690
<i>Rekan resmi Arsitek Baek Do-ha.</i>

822
01:03:55,773 --> 01:03:59,777
<i>Arsitek mumpuni, berpenampilan menarik,
dan pandai bicara. Itu jarang.</i>

823
01:03:59,860 --> 01:04:01,028
<i>Kau bisa apa soal itu?</i>

824
01:04:01,112 --> 01:04:03,447
<i>Apa kau akan melakukan ini
jika itu So-hee?</i>

825
01:04:03,531 --> 01:04:05,408
Pergilah ke tempat asalmu.

826
01:04:05,491 --> 01:04:09,120
<i>Song Ha-gyeong, kau benar-benar mau
aku pergi dari hidupmu?</i>

827
01:04:09,995 --> 01:04:11,914
<i>Lebih dari 20 telepon tak kau angkat?</i>

828
01:04:11,997 --> 01:04:13,708
<i>Jika tak kuangkat, harusnya sadar.</i>

829
01:04:13,791 --> 01:04:16,419
<i>Kenapa kau menjadi bocah 18 tahun
saat bersamaku?</i>

830
01:04:16,502 --> 01:04:19,296
Jangan tunjukkan ekspresi
seperti mau menangis itu.

831
01:04:19,380 --> 01:04:21,215
- Sudah selesai bicara?
- Belum.

832
01:04:21,298 --> 01:04:24,510
Ada lagi. Aku sangat malu gara-gara kau!

833
01:04:26,095 --> 01:04:27,221
<i>Ke sini mau mengejekku?</i>

834
01:04:27,763 --> 01:04:30,725
<i>Kurasa aku menyukaimu.</i>

835
01:04:30,808 --> 01:04:32,017
Ayo berpacaran.

836
01:04:32,518 --> 01:04:34,520
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius

