WEBVTT
00:00:08.540 --> 00:00:10.535
[ Episode Satu ]
00:00:11.640 --> 00:00:15.905
[ Tahun 1862, 13 Tahun
Kekuasaan Raja Cheoljong ]
00:00:16.510 --> 00:00:20.115
[ Min Ja-Young
Calon Permaisuri Myeongseong ]
00:00:25.090 --> 00:00:26.585
Min Ja-Young.
00:00:33.300 --> 00:00:34.895
Anak ini tampak
00:00:37.500 --> 00:00:42.735
bodoh dan menyedihkan bagimu?
00:00:46.310 --> 00:00:50.605
Artinya, ada seseorang di belakangnya
00:00:51.720 --> 00:00:56.915
yang bahkan berani menipu
Penguasa Heungseon yang mengerikan.
00:00:58.290 --> 00:01:00.085
Siapa itu?
00:01:00.589 --> 00:01:04.255
Bisakah kau melihatnya
dengan pencenayanganmu?
00:01:05.600 --> 00:01:09.969
[ Orang ini memiliki kekuatan ]
00:01:09.970 --> 00:01:12.235
yang bahkan belum pernah dilihat
dukun hebat sepertiku.
00:01:12.640 --> 00:01:19.035
[ Sudah jelas dia akan menemukan
musuh tersembunyi Yang Mulia. ]
00:01:39.100 --> 00:01:42.825
Tidak lama lagi,
orang yang ditakuti Yang Mulia,
00:01:44.230 --> 00:01:46.835
akan datang
00:01:51.910 --> 00:01:53.875
ke tempat ini.
00:02:15.629 --> 00:02:17.325
Tangkap Choi Chun-Jung!
00:02:18.440 --> 00:02:22.569
Aku akan memberikan hadiah
kepada siapa pun yang berhasil!
00:02:22.570 --> 00:02:23.569
[ Lee Eung-Ha, Pangeran ]
00:02:23.570 --> 00:02:24.535
[ Baik, Yang Mulia! ]
00:02:43.290 --> 00:02:44.325
Siapa kau?
00:02:45.030 --> 00:02:46.925
Aku ada urusan
00:02:49.030 --> 00:02:50.395
dengan wanita di dalam.
00:02:53.240 --> 00:02:54.635
Biarkan aku melihat wajahnya.
00:02:54.640 --> 00:02:57.335
Beraninya kau meminta hal seperti itu?
00:02:58.610 --> 00:02:59.705
Tangkap dia!
00:03:01.610 --> 00:03:02.705
Cukup!
00:03:14.360 --> 00:03:15.455
Tapi, Nona!
00:03:17.030 --> 00:03:21.325
Jika melihat wajahku, kau akan mati...
00:03:23.530 --> 00:03:26.095
Kau masih mau?
00:03:27.040 --> 00:03:28.565
[ Jangan, Nona. ]
00:03:29.440 --> 00:03:30.735
Minggir.
00:03:32.340 --> 00:03:33.905
Nona!
00:04:14.350 --> 00:04:15.845
Kau
00:04:18.490 --> 00:04:23.325
wanita yang kucari selama ini.
00:04:32.840 --> 00:04:34.705
Aku akan membantumu mengingatku.
00:04:36.940 --> 00:04:38.805
Mulai sekarang, aku tidak akan pernah
00:04:40.210 --> 00:04:44.505
kehilanganmu
atau membiarkanmu meninggalkanku lagi.
00:05:10.140 --> 00:05:12.135
Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun?
00:05:14.180 --> 00:05:15.575
Aku tidak bisa menjawabnya.
00:05:18.850 --> 00:05:20.045
Lepaskan dia.
00:05:35.130 --> 00:05:36.165
Maafkan aku.
00:07:10.690 --> 00:07:12.855
Kau masih suka melihat burung terbang
00:07:14.360 --> 00:07:16.465
[ seperti dahulu. ]
00:07:23.770 --> 00:07:25.275
Dahulu?
00:07:27.280 --> 00:07:28.805
Apa kau
00:07:30.680 --> 00:07:31.945
mengenalku?
00:07:35.550 --> 00:07:37.345
Aku lebih dari sekadar mengenalmu.
00:07:38.120 --> 00:07:42.455
Semua yang kau lihat di sini adalah
hasil untuk membebaskanmu.
00:07:44.760 --> 00:07:46.155
[ Kau ]
00:07:48.670 --> 00:07:50.265
cinta sejatiku.
00:07:52.670 --> 00:07:53.965
Cintamu?
00:08:15.860 --> 00:08:19.059
Kau tidak mengingatku
karena racun penghalang ingatan.
00:08:19.060 --> 00:08:20.059
[ Mihonsan, obat pusing ]
00:08:20.060 --> 00:08:21.355
Itu juga penyebab rasa sakitmu.
00:08:22.870 --> 00:08:24.365
Kita harus menyembuhkannya.
00:08:24.800 --> 00:08:26.635
Atau kau akan kehilangan penglihatanmu.
00:08:38.280 --> 00:08:43.549
Kau... Bagaimana aku tahu
00:08:43.550 --> 00:08:46.485
kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini
00:08:47.660 --> 00:08:49.129
atau mencelakaiku dengan racun lain?
00:08:49.130 --> 00:08:50.225
Tiga hari...
00:08:52.060 --> 00:08:54.055
Tolong beri aku tiga hari
00:08:54.970 --> 00:08:56.665
dan aku akan membuatmu mengingatku.
00:08:59.070 --> 00:09:00.665
Jika aku masih tidak bisa mengingatmu?
00:09:02.470 --> 00:09:03.965
Aku akan merelakanmu.
00:09:05.380 --> 00:09:07.375
Ke mana pun kau mau.
00:09:10.280 --> 00:09:14.375
Sekarang, maukah kau
mendengarkan ucapanku?
00:09:23.130 --> 00:09:26.025
[ Pulau Ganghwa ]
00:09:40.280 --> 00:09:42.249
Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung!
00:09:42.250 --> 00:09:43.905
Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara!
00:09:44.410 --> 00:09:48.389
[ Dia seperti pangeran dari buku cerita! ]
00:09:48.390 --> 00:09:49.245
[ Choi Chun-Jung ]
00:09:52.320 --> 00:09:54.715
[ Lee Bong-Ryun ]
00:10:08.940 --> 00:10:10.835
[ Chae In-Gyu ]
00:10:32.760 --> 00:10:35.469
Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung,
00:10:35.470 --> 00:10:38.169
kembali dengan peringkat pertama
dalam ujian negara.
00:10:38.170 --> 00:10:38.999
[ Kyung Choi ]
00:10:39.000 --> 00:10:41.295
Itu berlebihan,
mengingat ketidakcakapanmu.
00:10:43.010 --> 00:10:47.405
Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu
dan jaga sikapmu.
00:10:48.810 --> 00:10:51.505
Baik, Ayah.
00:10:54.120 --> 00:10:58.245
Hari seperti ini bisa lebih baik
dengan kata-kata hangat.
00:10:58.960 --> 00:11:03.755
Tuan kita selalu lebih keras
kepada putranya.
00:11:04.260 --> 00:11:08.155
Tuan Muda, selamat!
00:11:08.470 --> 00:11:10.695
Selamat! Tepuk tangan!
00:11:12.500 --> 00:11:14.895
Ayo, bangun!
00:11:22.450 --> 00:11:24.905
[ Ban-Dal, Dukun ]
00:11:26.720 --> 00:11:28.115
Ini!
00:11:33.860 --> 00:11:36.055
Makan supnya juga,
itu akan dicerna lebih baik.
00:11:36.460 --> 00:11:37.855
Ya.
00:11:41.100 --> 00:11:42.595
Kau punya kabar baik?
00:11:44.100 --> 00:11:47.395
Sebenarnya, aku melihat
Tuan Muda Chun-Jung hari ini.
00:11:47.700 --> 00:11:50.009
Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari!
00:11:50.010 --> 00:11:54.405
Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu.
00:11:56.710 --> 00:11:59.619
Kau masih terlalu muda untuk
terlalu menginginkan pria tampan!
00:11:59.620 --> 00:12:01.715
Bukan begitu.
00:12:02.920 --> 00:12:07.055
Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda.
00:12:08.120 --> 00:12:09.625
Seolah-olah dia bersinar.
00:12:10.160 --> 00:12:13.455
[ Aku tidak bisa membacanya
seperti orang lain, tapi... ]
00:12:14.200 --> 00:12:15.795
Dia hanya bersinar.
00:12:16.200 --> 00:12:17.295
Luar biasa, bukan?
00:12:20.200 --> 00:12:24.005
Kau ingat ucapan ibu?
00:12:25.940 --> 00:12:29.279
Jangan sampai orang lain tahu
00:12:29.280 --> 00:12:31.175
kau bisa melihat masa depan orang.
00:12:32.680 --> 00:12:38.185
Jika orang tahu kemampuanmu,
itu juga merupakan kutukan.
00:12:39.860 --> 00:12:45.085
Kau tidak boleh menunjukkan
kemampuanmu kepada orang lain!
00:12:46.900 --> 00:12:49.695
Ya, tidak akan pernah.
00:12:50.100 --> 00:12:51.995
Jangan khawatir, Bu.
00:13:14.890 --> 00:13:15.825
Kau!
00:13:17.390 --> 00:13:19.195
[ Kau putri Dukun Ban-Dal? ]
00:13:19.900 --> 00:13:21.995
Aku melihatmu saat ibumu
melakukan ritual untukku.
00:13:22.700 --> 00:13:24.395
Ya, Tuan Muda dari Klan Chae.
00:13:25.300 --> 00:13:28.099
Ingatanku benar, kau cukup cantik.
00:13:28.100 --> 00:13:29.405
Ikuti aku.
00:13:30.410 --> 00:13:31.305
Apa?
00:13:32.910 --> 00:13:35.109
Aku akan menghabiskan soreku
menembakkan anak panah,
00:13:35.110 --> 00:13:37.205
tapi tidak ada pelayan wanita.
00:13:37.510 --> 00:13:39.615
Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini.
00:13:42.750 --> 00:13:47.885
Maaf, Tuan, tapi aku bertugas
mengantar obat ke dokter.
00:13:48.190 --> 00:13:49.485
Tolong cari orang lain.
00:13:54.700 --> 00:13:56.195
Apa yang kalian lakukan?
00:13:57.400 --> 00:13:58.895
Ada apa di dalam sana?
00:14:02.110 --> 00:14:03.509
[ Ambil. ]
00:14:03.510 --> 00:14:05.335
Ini akan menjadi bayaranmu.
00:14:07.780 --> 00:14:08.705
Ikuti aku.
00:14:16.150 --> 00:14:19.615
Aku tidak berniat menghibur
para Tuan Muda!
00:14:22.190 --> 00:14:24.225
Apa jalang ini ingin mati?
00:14:37.710 --> 00:14:39.705
Dia masih belum jera.
00:14:42.250 --> 00:14:43.275
Tembak lagi.
00:14:44.550 --> 00:14:47.245
Tuan...
Bagaimana jika aku membuat kesalahan?
00:14:48.750 --> 00:14:50.185
Kubilang, tembak lagi!
00:14:51.820 --> 00:14:52.915
Baik, Tuan!
00:15:06.440 --> 00:15:07.465
[ Tolong hentikan! ]
00:15:16.510 --> 00:15:19.719
Apa yang kau lakukan? Berhenti!
00:15:19.720 --> 00:15:21.975
Peringkat pertama telah tiba.
00:15:22.890 --> 00:15:24.815
[ Teman tersayangku berkunjung. ]
00:15:26.160 --> 00:15:27.155
Ayo, tembak.
00:15:29.330 --> 00:15:30.829
Kubilang hentikan!
00:15:30.830 --> 00:15:32.425
[ Tenanglah, temanku. ]
00:15:32.900 --> 00:15:34.525
Kami hanya bercanda.
00:15:35.530 --> 00:15:36.725
Kau tidak dengar perintahku?
00:15:38.330 --> 00:15:40.195
Kubilang tembak.
00:15:47.380 --> 00:15:48.575
Tuan!
00:16:05.730 --> 00:16:07.825
Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang.
00:16:08.830 --> 00:16:10.965
Baik, Tuan!
00:16:18.940 --> 00:16:20.875
[ Mencoba membunuh seseorang? ]
00:16:21.580 --> 00:16:23.049
Kau baik-baik saja?
00:16:23.050 --> 00:16:24.875
Cepat! Turunkan dia!
00:16:38.129 --> 00:16:40.125
[ - Kakak. ]
[ - Hei, Chun-Jung! ]
00:16:40.129 --> 00:16:42.264
- Peringkat pertama ujian?
- Selamat!
00:16:42.669 --> 00:16:44.469
[ Bagus. ]
00:16:44.470 --> 00:16:46.269
[ Ayo. ]
00:16:46.270 --> 00:16:47.764
Ayo kita minum.
00:17:22.470 --> 00:17:24.705
[ Astaga. Ginseng liar! ]
00:17:36.290 --> 00:17:38.245
Sepetak ginseng liar!
00:17:38.960 --> 00:17:41.085
Terima kasih, Roh Gunung!
00:18:16.290 --> 00:18:17.789
Kak Chun-Jung.
00:18:17.790 --> 00:18:21.859
Bukankah seharusnya ada hadiah untuk
orang yang menangkap rubah ekor sembilan?
00:18:21.860 --> 00:18:23.029
Tentu!
00:18:23.030 --> 00:18:25.769
Siapa pun yang menangkapnya,
akan kuanggap dia kakak selama sebulan!
00:18:25.770 --> 00:18:27.999
Hore!
Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu!
00:18:28.000 --> 00:18:30.465
Lepaskan aku!
00:18:33.980 --> 00:18:34.979
Di sana!
00:18:34.980 --> 00:18:36.309
Ayo!
00:18:36.310 --> 00:18:37.875
Ajak aku juga!
00:18:52.500 --> 00:18:55.769
Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar!
00:18:55.770 --> 00:18:57.865
Bagaimana jika mereka
menginjak-injak ginsengnya?
00:18:59.170 --> 00:19:02.565
Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka?
00:19:11.410 --> 00:19:13.215
[ Tidak ada di sini. ]
00:19:13.520 --> 00:19:14.715
[ Di mana? ]
00:19:14.780 --> 00:19:16.715
Kudengar di sini...
00:19:18.990 --> 00:19:20.385
Di mana?
00:19:46.820 --> 00:19:48.819
Rubah ekor sembilan!
00:19:48.820 --> 00:19:50.519
Lari!
00:19:50.520 --> 00:19:52.285
- Ajak aku!
- Itu rubah ekor sembilan!
00:20:32.500 --> 00:20:33.695
Chun-Jung!
00:20:34.900 --> 00:20:36.165
In-Gyu!
00:20:38.870 --> 00:20:40.265
In-Gyu!
00:20:49.750 --> 00:20:51.205
[ Ulurkan tanganmu! ]
00:20:55.420 --> 00:20:56.715
Angkat aku!
00:21:10.870 --> 00:21:11.895
[ Jatuh saja... ]
00:21:14.300 --> 00:21:17.205
[ Jatuh dan tewas! Menghilanglah! ]
00:21:24.010 --> 00:21:25.005
[ In-Gyu! ]
00:21:30.320 --> 00:21:32.185
Aku akan mencari bantuan.
00:21:32.590 --> 00:21:33.685
Bertahanlah sebentar.
00:21:34.290 --> 00:21:37.385
In-Gyu?
00:21:42.130 --> 00:21:43.595
In-Gyu!
00:21:45.600 --> 00:21:46.665
In-Gyu!
00:21:48.700 --> 00:21:50.105
In-Gyu!
00:22:23.910 --> 00:22:26.905
Ayo! Gunakan kekuatanmu!
00:22:53.000 --> 00:22:54.495
[ Jadi, maksudmu, ]
00:22:55.200 --> 00:22:58.909
kaulah rubah ekor sembilan
yang mendorongku jatuh dari gunung?
00:22:58.910 --> 00:23:00.905
Itu tidak benar.
00:23:01.210 --> 00:23:04.109
Anda dan para Tuan Muda
yang hampir merusak ladang ginsengku
00:23:04.110 --> 00:23:06.815
dan aku yang menarikmu
dari tebing serta menyelamatkanmu.
00:23:07.120 --> 00:23:08.515
Begini...
00:23:09.720 --> 00:23:11.615
Bicaramu jelas bagus untuk
ukuran gadis kecil.
00:23:13.220 --> 00:23:16.725
Omong-omong, bagaimana kau
memanipulasi kunang-kunang?
00:23:17.730 --> 00:23:20.355
Entahlah. Aku terlahir seperti itu.
00:23:20.660 --> 00:23:22.665
Kau misteri.
00:23:22.770 --> 00:23:24.725
Sangat aneh
sejak kali pertama aku melihatmu.
00:23:25.730 --> 00:23:29.305
Apa? Anda pernah melihatku?
00:23:29.610 --> 00:23:31.209
Pada hari aku kembali dari ujian,
00:23:31.210 --> 00:23:33.605
bukankah kau mengawasiku
di bawah keranjang kotormu?
00:23:35.410 --> 00:23:38.005
Kau juga bersinar saat itu,
00:23:39.820 --> 00:23:41.475
seperti ada kunang-kunang di sekitarmu.
00:23:50.230 --> 00:23:51.525
Terima kasih.
00:23:54.000 --> 00:23:57.065
Katakan saja apa maumu,
aku akan membayar utangku.
00:24:15.050 --> 00:24:16.449
[ Berkat kau yang bertingkah ]
00:24:16.450 --> 00:24:19.555
bak pemburu hebat malam itu,
banyak tuan muda terluka!
00:24:19.860 --> 00:24:21.119
Berhentilah bersikap konyol!
00:24:21.120 --> 00:24:23.555
Jangan pernah mencolok,
dan redam tingkah liarmu!
00:24:24.330 --> 00:24:25.229
Maafkan aku.
00:24:25.230 --> 00:24:28.925
Kau dihukum selama tiga hari.
Salin semua buku di ruang belajar!
00:24:29.430 --> 00:24:30.625
Ini hukumanmu!
00:24:55.830 --> 00:24:58.629
Bocah rendahan sepertimu
bahkan tidak membungkuk?
00:24:58.630 --> 00:25:00.125
Kau ingin dihukum lagi?
00:25:01.630 --> 00:25:02.525
Jatuh saja.
00:25:03.230 --> 00:25:04.225
Apa?
00:25:05.630 --> 00:25:09.535
Jatuh saja, jatuh dan tewas.
00:25:12.340 --> 00:25:13.935
Itu kata-kata Anda.
00:25:15.040 --> 00:25:16.345
Aku melihat semuanya.
00:25:17.250 --> 00:25:18.205
[ Jatuh saja. ]
00:25:21.050 --> 00:25:23.845
In-Gyu? In-Gyu!
00:25:27.020 --> 00:25:28.685
Apa maksudmu?
00:25:29.890 --> 00:25:32.325
Untungnya, Tuan Chun-Jung aman.
00:25:33.330 --> 00:25:35.725
Haruskah kuberi tahu dia?
00:25:36.730 --> 00:25:38.425
Bahwa Anda tidak mencari bantuan?
00:25:40.940 --> 00:25:42.335
Dengar,
00:25:42.500 --> 00:25:46.039
jika Anda merundung yang lemah lagi,
00:25:46.040 --> 00:25:48.035
akan kuberi tahu dia semuanya!
00:25:49.550 --> 00:25:52.975
Bahkan semua pikiran tergelapmu
yang tersembunyi jauh di dalam dirimu!
00:25:54.450 --> 00:25:55.845
Beraninya kau!
00:25:59.320 --> 00:26:00.915
Pecundang...
00:26:44.570 --> 00:26:46.595
Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung.
00:26:47.470 --> 00:26:49.369
Datang untuk menemui tuanku?
00:26:49.370 --> 00:26:51.939
Kau gila! Kemarilah!
00:26:51.940 --> 00:26:53.479
Aduh!
00:26:53.480 --> 00:26:54.935
[ Persilakan dia masuk. ]
00:26:58.250 --> 00:27:00.545
Dia tamuku.
00:27:35.950 --> 00:27:37.345
[ Kau... ]
00:27:40.620 --> 00:27:42.355
Kenapa kau meminta hal seperti ini?
00:27:44.260 --> 00:27:47.795
Karena Anda tidak bisa melihat apa pun.
00:27:48.430 --> 00:27:49.295
Apa?
00:27:49.970 --> 00:27:53.465
Aku hanya penasaran,
karena Anda sangat berbeda.
00:27:56.070 --> 00:27:57.465
Aku tidak berbeda.
00:27:58.170 --> 00:27:59.535
Aku sama seperti orang lain.
00:28:03.050 --> 00:28:06.149
Membaca semua ini dan menulis
salinan menurut Anda biasa saja?
00:28:06.150 --> 00:28:08.715
Usia 17 tahun, peringkat pertama
ujian negara? Itu tidak biasa.
00:28:09.550 --> 00:28:12.519
Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda.
00:28:12.520 --> 00:28:15.555
Tidak, aku tidak jauh berbeda
dari yang lain!
00:28:16.860 --> 00:28:18.355
Aku bahkan...
00:28:20.460 --> 00:28:21.595
Ya, bermain drum!
00:28:23.870 --> 00:28:24.965
Apa?
00:28:28.170 --> 00:28:31.065
Tanpa sepengetahuan ayahku,
aku bermain drum dan bernyanyi...
00:28:31.770 --> 00:28:35.535
Inilah rahasianya, musik adalah hasratku!
00:28:38.450 --> 00:28:41.645
Mungkin ini takdir?
00:28:42.080 --> 00:28:42.989
Apa?
00:28:42.990 --> 00:28:45.045
Ini bukan rahasia bagiku, tapi...
00:28:46.760 --> 00:28:47.755
Aku juga menari.
00:28:48.460 --> 00:28:49.655
Apa?
00:29:51.090 --> 00:29:52.115
Berbaliklah.
00:29:54.360 --> 00:29:55.585
Kubilang berbaliklah.
00:30:21.780 --> 00:30:25.345
Jika kau melihat pita rambut diikat
di sini, itu pertanda aku akan datang.
00:30:25.350 --> 00:30:28.755
Kau bisa melihatnya dari jauh,
jadi, sebaiknya kau juga datang.
00:30:29.560 --> 00:30:33.655
Jika aku punya waktu, kurasa bisa.
00:30:39.656 --> 00:30:44.656
[iQIYI Ver] CSTV E01 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
00:31:50.710 --> 00:31:52.409
Bong-Ryun!
00:31:52.410 --> 00:31:54.809
Ibu!
00:31:54.810 --> 00:31:56.609
Lepaskan aku!
00:31:56.610 --> 00:31:57.805
Ibu!
00:31:58.880 --> 00:32:01.575
Lepaskan! Ibu!
00:32:02.880 --> 00:32:03.985
Lepaskan aku!
00:32:05.750 --> 00:32:07.455
Ibu!
00:32:08.260 --> 00:32:09.455
Ibu!
00:32:12.430 --> 00:32:14.925
[ Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan ]
00:32:25.110 --> 00:32:30.305
Apa ini dukun yang mengutuk
gubernur dan semua tuan kita?
00:32:30.550 --> 00:32:34.375
Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk.
00:32:36.890 --> 00:32:38.745
[ Kutukan dukun... ]
00:32:38.950 --> 00:32:40.455
Mulai interogasi.
00:32:42.790 --> 00:32:44.085
Penyihir!
00:32:44.990 --> 00:32:48.099
Kenapa kau mengubur jimat ini
tepat di depan kantor pemerintahan kita?
00:32:48.100 --> 00:32:49.895
Itu bukan untuk mengutuk, Tuan!
00:32:50.100 --> 00:32:54.669
Itu jimat keberuntungan yang kubuat
00:32:54.670 --> 00:32:56.669
saat berdoa dan memanggil
leluhur Tuan Chae.
00:32:56.670 --> 00:32:59.335
Kami punya saksi kejahatanmu!
00:32:59.910 --> 00:33:01.639
Siapa itu?
00:33:01.640 --> 00:33:03.509
Dia yang menjebakku!
00:33:03.510 --> 00:33:06.479
[ Diam! Pukuli dia! ]
00:33:06.480 --> 00:33:07.675
Baik, Tuan!
00:33:14.020 --> 00:33:15.415
[ Tuan! ]
00:33:20.900 --> 00:33:24.325
Tuan!
00:33:25.730 --> 00:33:29.739
Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae
00:33:29.740 --> 00:33:31.639
[ karena ibuku tahu dia akan meninggal! ]
00:33:31.640 --> 00:33:33.835
Kenapa ini disebut kejahatan?
00:33:35.140 --> 00:33:36.879
[ Siapa dia? ]
00:33:36.880 --> 00:33:38.149
Bawa dia pergi!
00:33:38.150 --> 00:33:39.445
[ Tunggu. ]
00:33:39.650 --> 00:33:40.614
Tuan?
00:33:46.019 --> 00:33:47.419
[ Lalu? ]
00:33:47.420 --> 00:33:51.324
Ibumu dukun yang cukup hebat sampai
bisa memprediksi kematian seseorang?
00:33:52.229 --> 00:33:53.295
Ya, Tuan.
00:34:13.180 --> 00:34:17.445
Baiklah. Prediksi dengan benar
dan akan kubiarkan kau hidup.
00:34:19.420 --> 00:34:20.315
Tuan?
00:34:20.620 --> 00:34:22.485
Hunuskan pedangmu ke lehernya.
00:34:22.820 --> 00:34:24.125
Baik, Tuan!
00:34:31.730 --> 00:34:35.299
Buat prediksimu, Dukun.
00:34:35.300 --> 00:34:38.635
Akankah aku membunuhmu
atau membiarkanmu hidup?
00:34:43.480 --> 00:34:44.875
Bong-Ryun...
00:34:46.980 --> 00:34:50.045
[ Tidak, jangan pernah... ]
00:34:50.250 --> 00:34:51.915
[ Jangan ucapkan sepatah kata pun! ]
00:34:55.020 --> 00:34:57.925
Kau bahkan tidak bisa bilang
kepadaku bahwa kau akan segera mati.
00:34:58.530 --> 00:35:01.125
Dukun tidak berguna.
Biar kuberi tahu masa depanmu.
00:35:11.870 --> 00:35:13.575
Anda yang akan mati!
00:35:23.550 --> 00:35:25.915
Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk
berakhir hari ini.
00:35:26.720 --> 00:35:30.189
Namun, sayangnya nyawa Anda
akan tamat sekitar tengah malam hari ini.
00:35:30.190 --> 00:35:31.059
[ 21.00-23.00 ]
00:35:31.060 --> 00:35:32.529
Dasar kurang ajar!
00:35:32.530 --> 00:35:34.825
- Berhenti!
- Ya, Tuan.
00:35:50.080 --> 00:35:54.575
Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu?
00:35:57.950 --> 00:36:00.115
Menarik sekali!
00:36:01.120 --> 00:36:05.725
Mari kita lihat apakah aku mati malam ini.
00:36:06.430 --> 00:36:10.225
Sampai saat itu...
Aku akan menjaga kalian tetap hidup.
00:36:47.070 --> 00:36:50.039
Bukankah kau bilang aku mati malam ini?
00:36:50.040 --> 00:36:54.375
Sebentar lagi tengah malam
dan aku masih hidup.
00:36:57.510 --> 00:36:59.675
Aku terlalu takut untuk terus minum...
00:36:59.880 --> 00:37:01.475
Kapan aku akan mati?
00:37:03.890 --> 00:37:05.145
Jika kubiarkan Anda hidup,
00:37:07.620 --> 00:37:10.185
Anda harus menepati janji
00:37:11.630 --> 00:37:13.259
untuk membebaskan ibuku!
00:37:13.260 --> 00:37:14.925
Dasar kurang ajar!
00:37:19.570 --> 00:37:23.165
Astaga.
Lonceng terakhir baru saja berbunyi.
00:37:25.570 --> 00:37:28.675
Ibumu akan mati karena kebohonganmu.
00:37:42.860 --> 00:37:43.955
Jalang!
00:37:50.570 --> 00:37:54.835
[ Kau tidak boleh menunjukkan
kemampuanmu kepada orang lain! ]
00:38:06.280 --> 00:38:08.319
[ Musuh! Tangkap mereka! ]
00:38:08.320 --> 00:38:11.815
[ Tangkap mereka! ]
00:38:21.160 --> 00:38:23.369
Beraninya kau! Siapa kau?
00:38:23.370 --> 00:38:24.965
Tuan, Anda baik-baik saja?
00:38:28.370 --> 00:38:29.665
Ini tengah malam, sesuai janji.
00:38:31.970 --> 00:38:33.335
Bagaimana mungkin?
00:38:33.540 --> 00:38:37.345
Ada kematian tertulis
di wajah Anda dan wajah Gubernur.
00:38:38.110 --> 00:38:41.845
Tapi setelah aku tiba,
itu menghilang dari wajah kalian,
00:38:42.120 --> 00:38:44.945
artinya kalian menghindari
kematian akibatku.
00:38:50.760 --> 00:38:53.055
Anak yang ajaib!
00:38:53.760 --> 00:38:55.855
Kini tolong lepaskan ibuku!
00:38:59.330 --> 00:39:03.265
Aku menemukan harta karun sungguhan!
00:39:05.170 --> 00:39:06.535
Tahan anak ini.
00:39:08.080 --> 00:39:09.939
Kita bisa memanfaatkannya!
00:39:09.940 --> 00:39:12.309
Ayo!
00:39:12.310 --> 00:39:13.849
Apa-apaan ini?
00:39:13.850 --> 00:39:16.315
Anda harus menepati janji!
00:39:17.020 --> 00:39:18.589
Lepaskan aku!
00:39:18.590 --> 00:39:21.115
[ Anda harus menepati janji! ]
00:39:22.060 --> 00:39:23.955
[ Lepaskan aku! ]
00:39:33.670 --> 00:39:36.165
Tolong, Bong-Ryun!
00:39:41.780 --> 00:39:44.775
[ Bong-Ryun! ]
00:39:45.210 --> 00:39:49.219
[ Bong-Ryun, putriku! ]
00:39:49.220 --> 00:39:53.685
Ibu!
00:39:54.590 --> 00:39:55.859
Ibu...
00:39:55.860 --> 00:39:57.955
Bong-Ryun!
00:39:59.160 --> 00:40:01.155
Ibu!
00:40:03.060 --> 00:40:05.165
Bong-Ryun!
00:40:10.070 --> 00:40:13.305
[ Bong-Ryun! ]
00:40:37.170 --> 00:40:39.065
[ Tuan Putri? ]
00:40:41.470 --> 00:40:43.169
Putri hina dukun ini
00:40:43.170 --> 00:40:44.009
[ Kim Jwa-Keun, PM ]
00:40:44.010 --> 00:40:45.365
seorang tuan putri?
00:40:50.110 --> 00:40:52.549
Saat muda, aku tidur
dengannya di Gang-Hwa.
00:40:52.550 --> 00:40:54.079
[ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ]
00:40:54.080 --> 00:40:58.049
Jika begitu, dia pasti sudah
membawa anaknya kepadamu.
00:40:58.050 --> 00:40:59.489
[ Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan ]
00:40:59.490 --> 00:41:02.385
[ Kenapa dia membesarkan anak
sendirian sampai sekarang? ]
00:41:03.090 --> 00:41:05.829
Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu
00:41:05.830 --> 00:41:06.729
[ Ban-Dal, Dukun ]
00:41:06.730 --> 00:41:09.225
sudah menjadi Raja.
00:41:10.170 --> 00:41:12.595
[ Bagaimana aku bisa membayangkannya? ]
00:41:13.100 --> 00:41:17.335
Setelah kehilangan putriku
kepada seorang tuan,
00:41:17.540 --> 00:41:22.005
aku kembali ke desaku
untuk meminta bantuan ayahnya.
00:41:22.910 --> 00:41:25.005
Saat itulah aku tahu
Anda telah menjadi raja.
00:41:26.950 --> 00:41:29.719
Saat itu, aku hanyalah
bangsawan miskin tidak berguna,
00:41:29.720 --> 00:41:31.989
tapi statusku melarangku menikahi dukun.
00:41:31.990 --> 00:41:35.685
[ Saat dia meninggalkan desa
setelah melahirkan anakku, ]
00:41:35.890 --> 00:41:38.255
aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi.
00:41:41.260 --> 00:41:43.195
Maaf aku tidak mencarimu.
00:41:43.700 --> 00:41:45.195
Rajaku!
00:41:47.200 --> 00:41:49.995
Tolong bantu aku
mendapatkan putriku kembali!
00:41:50.810 --> 00:41:52.505
[ Mendapatkannya kembali? ]
00:42:01.420 --> 00:42:05.219
Kami bisa mengompensasimu karena
melahirkan dan membesarkan putri raja.
00:42:05.220 --> 00:42:06.219
[ Ratu Hyoyu, Nyonya Jo ]
00:42:06.220 --> 00:42:07.589
Kini dia milik Keluarga Kerajaan.
00:42:07.590 --> 00:42:09.985
Dia tidak bisa menjadi
putri manusia hina sepertimu lagi!
00:42:10.390 --> 00:42:11.585
Apa?
00:42:12.890 --> 00:42:16.095
Aku tahu kau sudah mempertaruhkan
nyawamu datang ke sini, tapi...
00:42:17.000 --> 00:42:23.595
Apa yang bisa kau tawarkan
sebagai seorang ibu?
00:42:25.010 --> 00:42:28.405
[ Karena keluarga Kim di Jangdong
akan mengurus tuan putri dengan baik, ]
00:42:29.010 --> 00:42:30.605
kau bisa tenang.
00:42:32.310 --> 00:42:34.215
Kumohon, Rajaku...
00:42:53.640 --> 00:42:56.535
[ Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon ]
00:43:25.200 --> 00:43:26.995
Ayo, Tuan.
00:43:40.920 --> 00:43:42.119
Jika dia dijadikan menteri,
00:43:42.120 --> 00:43:44.189
[ Dangsanggwan, di bawah pejabat
peringkat tiga ]
00:43:44.190 --> 00:43:47.015
dia akan membuat laporan negatif
kepada Raja untuk mengkhianatimu.
00:43:51.130 --> 00:43:52.625
Sudah kuduga.
00:43:57.900 --> 00:43:59.695
Apa ini tidak cukup?
00:44:00.500 --> 00:44:02.395
Tolong lepaskan aku.
00:44:04.010 --> 00:44:07.705
Ibuku... Di mana ibuku?
00:44:16.250 --> 00:44:19.149
Tuan Putri dengan bakat
sepertimu luar biasa.
00:44:19.150 --> 00:44:22.455
Keluarga Jangdong Kim akan berkembang
dengan itu
00:44:24.060 --> 00:44:28.155
sampai napas terakhirmu!
00:44:31.630 --> 00:44:33.225
Bedebah!
00:44:34.440 --> 00:44:36.935
Kau sudah berjanji!
00:44:37.740 --> 00:44:39.735
Lepaskan aku!
00:44:39.940 --> 00:44:45.005
Ibu!
00:44:47.980 --> 00:44:50.585
Ibu!
00:44:58.030 --> 00:45:00.925
[ Lima Tahun Kemudian ]
00:45:05.230 --> 00:45:07.535
[ Choi Chun-Jung ]
00:45:36.330 --> 00:45:39.125
[ Kyung Choi, Gubernur Ganghwa ]
00:45:43.040 --> 00:45:45.235
[ Chae In-Gyu ]
00:46:12.700 --> 00:46:13.965
Di sana!
00:46:16.270 --> 00:46:17.465
Chun-Jung!
00:46:42.700 --> 00:46:44.625
Bukankah Anda menteri keuangan?
00:46:49.470 --> 00:46:51.169
Saat anjing liar berlari ke arah kami,
00:46:51.170 --> 00:46:53.765
aku berasumsi itu bandit
dan memberi perintah untuk menyerang.
00:46:54.910 --> 00:46:56.035
Namun...
00:46:57.180 --> 00:46:59.809
Kau hampir menembakku.
00:46:59.810 --> 00:47:03.079
Kami sedang melacak babi hutan
di dekat kota kami,
00:47:03.080 --> 00:47:05.145
dan sepertinya kami terlalu ceroboh.
00:47:07.050 --> 00:47:11.659
Omong-omong,
kenapa Anda datang ke Gang-Hwa?
00:47:11.660 --> 00:47:15.995
Bukan apa-apa.
Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut.
00:47:19.370 --> 00:47:22.365
Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung.
00:47:40.320 --> 00:47:43.215
[ Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan
Perbatasan Utama Pulau Ganghwa ]
00:47:47.300 --> 00:47:48.695
[ Angkat lebih tinggi! ]
00:47:50.200 --> 00:47:51.799
[ Sampai puncak! ]
00:47:51.800 --> 00:47:55.865
Kenapa rakyat jelata berkeliaran
di saat gubernur lokal lewat?
00:47:56.570 --> 00:47:59.169
[ Mereka pantas mendapatkan pukulan
karena lancang! ]
00:47:59.170 --> 00:48:01.775
Aku memerintahkan mereka
tidak berhenti, Tuan.
00:48:02.080 --> 00:48:03.479
Apa?
00:48:03.480 --> 00:48:06.579
Orang-orang ini berusaha
mencari nafkah di sini.
00:48:06.580 --> 00:48:08.279
Akan membuang-buang waktu
00:48:08.280 --> 00:48:12.545
jika semua orang harus berhenti
dan membungkuk untuk tiap bangsawan.
00:48:13.490 --> 00:48:16.689
Choi Gyung, sejak kau menjadi
gubernur lima tahun lalu,
00:48:16.690 --> 00:48:18.955
tempat ini sudah banyak berubah.
00:48:19.190 --> 00:48:21.425
Ini semua berkat kerja keras rakyat.
00:48:39.810 --> 00:48:42.715
[ Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa ]
00:48:47.390 --> 00:48:48.515
Hanya ini?
00:48:49.590 --> 00:48:51.289
Tidak mungkin, Tuan.
00:48:51.290 --> 00:48:54.095
Ada kereta lain yang penuh
dengan masalah mendesak.
00:48:54.400 --> 00:48:55.599
Haruskah kuurus semua?
00:48:55.600 --> 00:49:01.265
Bukankah kita sudah terbiasa
dengan ayahmu membuatmu banting tulang?
00:49:01.670 --> 00:49:03.669
Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita!
00:49:03.670 --> 00:49:06.969
Dia hanya mendengarkan ramalan
biksu konyol itu agar Anda tetap di sini,
00:49:06.970 --> 00:49:10.379
pemuda hebat yang mendapatkan
peringkat pertama di ujian negara.
00:49:10.380 --> 00:49:14.915
Biksu tercerahkan itu kebetulan
meramalkan tanggal kematian ibuku.
00:49:15.620 --> 00:49:18.389
Dia dukun hebat dan sahabat ayahku,
jadi, jaga mulutmu.
00:49:18.390 --> 00:49:20.185
Baik, Tuan...
00:49:20.690 --> 00:49:23.185
Omong-omong, Anda sudah dengar?
00:49:23.790 --> 00:49:25.829
Menteri Keuangan
00:49:25.830 --> 00:49:28.995
tiba bersama seorang tuan putri hari ini
00:49:29.300 --> 00:49:32.695
dan katanya dia cantik!
00:49:32.900 --> 00:49:37.065
Saat melihatnya sekilas,
semua pria langsung jatuh cinta!
00:49:39.670 --> 00:49:43.075
Anda masih merindukan Bong-Ryun?
00:49:45.050 --> 00:49:47.479
[ Sudah lima tahun berlalu. ]
00:49:47.480 --> 00:49:51.019
[ Bukankah Anda sudah mencarinya
ke mana-mana? ]
00:49:51.020 --> 00:49:53.789
Dia mungkin sudah melupakan Anda
00:49:53.790 --> 00:49:56.585
dan menikahi seseorang dengan bahagia.
00:49:58.990 --> 00:50:02.895
Jika begitu,
aku akan merasa agak bersalah...
00:50:08.340 --> 00:50:10.069
Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun.
00:50:10.070 --> 00:50:12.135
[ Lee Bong-Ryun ]
00:50:12.510 --> 00:50:16.205
Suatu kehormatan bisa bertemu
denganmu, Tuan Putri.
00:50:16.440 --> 00:50:19.275
Aku banyak mendengar tentangmu.
00:50:19.850 --> 00:50:22.619
Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat!
00:50:22.620 --> 00:50:23.919
Ya, Nona.
00:50:23.920 --> 00:50:27.459
Rakyat kami sangat sibuk
menyiapkan kapal barang.
00:50:27.460 --> 00:50:29.089
[ Jounsun, kapal barang pengangkut pajak ]
00:50:29.090 --> 00:50:29.955
Begitukah?
00:50:30.590 --> 00:50:32.125
Kapal barang...
00:50:32.390 --> 00:50:34.695
Kapan armada berangkat?
00:50:36.600 --> 00:50:38.295
Dua hari lagi, Tuan.
00:50:39.700 --> 00:50:41.699
Dua hari kau bilang...
00:50:41.700 --> 00:50:45.605
Tidak ada banyak waktu
untuk menjalankan misi ini.
00:50:48.710 --> 00:50:49.905
Misi?
00:50:50.610 --> 00:50:56.645
Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah.
00:51:04.690 --> 00:51:08.725
Membicarakan pernikahannya di depannya
pasti membuatnya malu...
00:51:08.800 --> 00:51:10.455
Mari cari tempat bicara lain.
00:51:27.980 --> 00:51:29.219
Kau sudah menyelidikinya?
00:51:29.220 --> 00:51:30.379
Ya, Nona.
00:51:30.380 --> 00:51:33.585
Ibu Anda, Ban-Dal,
sudah tidak di sini lagi.
00:51:36.890 --> 00:51:39.985
Ya, baiklah...
00:51:40.730 --> 00:51:43.525
Sudah lima tahun
sejak aku pergi dari sini...
00:51:44.100 --> 00:51:45.765
Kau tahu ke mana dia pergi?
00:51:46.130 --> 00:51:48.765
Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku.
00:51:57.240 --> 00:51:58.705
Apa ini?
00:51:58.710 --> 00:52:02.275
Anak-anak yang bekerja
di feri Gwan-Jin menemukan ini.
00:52:05.350 --> 00:52:06.945
[ Ini mesiu, Tuan. ]
00:52:08.290 --> 00:52:11.355
Mesiu? Di feri?
00:52:12.160 --> 00:52:14.925
Aku curiga penyelundup
bertransaksi di sini.
00:52:17.500 --> 00:52:19.799
[ Ini kertas minyak
yang membungkus kantongnya, ]
00:52:19.800 --> 00:52:23.935
tapi sulit mengetahui bentuk pastinya
karena robek.
00:52:45.330 --> 00:52:48.895
Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman?
00:52:49.200 --> 00:52:50.995
Ya, Tuan.
00:53:00.310 --> 00:53:04.845
[ Masa depan keluarga kita bergantung pada
kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. ]
00:53:07.080 --> 00:53:08.875
Kau siap untuk tugas itu?
00:53:09.150 --> 00:53:10.215
Ya, Ayah.
00:53:10.520 --> 00:53:13.345
Aku akan menunda keberangkatan armada,
dan untuk Choi Gyung...
00:53:14.150 --> 00:53:19.125
Pada akhirnya,
kita harus menyingkirkannya?
00:54:07.610 --> 00:54:11.375
[ Mimpi ini lagi... ]
00:54:13.310 --> 00:54:15.275
[ Sejak datang kemari... ]
00:54:37.900 --> 00:54:39.505
Bukankah Anda Menteri Keuangan?
00:55:08.600 --> 00:55:10.195
[ Kau kembali. ]
00:56:15.670 --> 00:56:17.035
Apa yang kau lakukan sekarang?
00:56:18.940 --> 00:56:23.435
Kau tahu kepalamu bisa hilang
karena mengganggu kapal barang?
00:57:36.880 --> 00:57:40.315
Seni bela dirimu buruk sekali,
00:57:40.490 --> 00:57:42.585
tapi kau lebih licin daripada belut!
00:57:42.790 --> 00:57:43.819
Kenapa melakukan ini?
00:57:43.820 --> 00:57:45.429
Kau tidak tahu kenapa?
00:57:45.430 --> 00:57:47.125
Karena kau tampak terlalu mencurigakan?
00:57:56.140 --> 00:57:57.435
Sudah puas?
00:58:38.040 --> 00:58:39.335
Sudah puas?
00:59:24.780 --> 00:59:30.145
[ Apa kau masih ingat aku? ]
00:59:33.060 --> 00:59:34.325
Kau kembali.
00:59:38.660 --> 00:59:40.125
Bong-Ryun!
01:00:07.514 --> 01:00:10.348
[ Wind and Cloud and Rain ]
01:00:10.349 --> 01:00:41.107