1 00:00:00,910 --> 00:00:03,869 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,340 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:46,550 --> 00:00:47,719 Hei, berhentilah gemetaran. 4 00:00:47,719 --> 00:00:49,190 Nanti lututmu encok. 5 00:00:49,190 --> 00:00:50,819 Aku tidak gemetaran. 6 00:00:50,819 --> 00:00:51,819 Ini bukan apa-apa. 7 00:00:51,819 --> 00:00:53,660 Aku hanya harus menghadap ke depan. 8 00:00:53,660 --> 00:00:55,759 Ya, jangan gugup. 9 00:00:55,889 --> 00:00:57,090 Baiklah, terhipnosis! 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,959 Sambutlah sang mempelai pria. 11 00:01:07,539 --> 00:01:09,270 Astaga, dia sangat gugup. 12 00:01:15,280 --> 00:01:18,179 Yang penting dia berjalan ke depan. 13 00:01:23,020 --> 00:01:24,720 Sambutlah sang mempelai wanita. 14 00:01:31,630 --> 00:01:32,830 Ayah menginjak gaunku. 15 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Apa? 16 00:01:34,360 --> 00:01:35,600 - Ayah... Astaga!/- Astaga! 17 00:01:37,800 --> 00:01:38,940 Jin Joo! 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,839 Jin Joo, kamu baik-baik saja? 19 00:01:41,410 --> 00:01:43,209 Kamu baik-baik saja? Ada yang sakit? 20 00:01:43,940 --> 00:01:45,240 Kamu membuatku terkejut. 21 00:01:57,890 --> 00:02:00,690 Drama romantis berujung dengan pernikahan. 22 00:02:01,059 --> 00:02:02,459 Ini akhir yang bahagia bagi mereka. 23 00:02:03,229 --> 00:02:06,030 Bagi tokoh utama yang telah bersusah payah, 24 00:02:06,160 --> 00:02:09,569 pernikahan bagaikan hasil akhir dan ujung dari perjalanan cinta. 25 00:02:14,139 --> 00:02:18,039 Tokoh utama yang menantikan hari-hari yang indah 26 00:02:18,639 --> 00:02:23,380 telah membuka pintu berkah dan hidup bahagia selamanya. 27 00:02:33,660 --> 00:02:38,259 Choi Ban Do, Ma Jin Joo, permohonan perceraian, dikabulkan. 28 00:02:39,960 --> 00:02:42,829 "Pengadilan" 29 00:02:42,829 --> 00:02:46,340 "14 tahun kemudian" 30 00:02:53,940 --> 00:02:56,049 "Pengadilan Keluarga Seoul" 31 00:03:03,319 --> 00:03:04,489 Apa maksudnya? 32 00:03:05,519 --> 00:03:07,220 Kamu telah sangat menderita. 33 00:03:07,220 --> 00:03:09,160 Setidaknya, aku harus menenangkanmu. 34 00:03:10,660 --> 00:03:11,799 Baiklah. 35 00:03:15,530 --> 00:03:16,900 Baiklah, Bedebah. 36 00:03:18,139 --> 00:03:20,639 Kamu juga telah sangat menderita selama 18 tahun terakhir ini. 37 00:03:21,100 --> 00:03:22,370 Dasar bedebah. 38 00:03:22,370 --> 00:03:24,210 Jangan lupa soal uang tunjangannya. 39 00:03:24,810 --> 00:03:27,239 Astaga, jumlah uangnya bahkan tidak banyak. 40 00:03:27,239 --> 00:03:29,710 Aku tidak mampu membeli permen karet, 41 00:03:29,710 --> 00:03:31,150 tapi aku akan membayar uang tunjangannya. 42 00:03:31,720 --> 00:03:33,019 Aku tidak mau berutang apa pun kepadamu. 43 00:03:33,019 --> 00:03:35,090 Kamu sangat pelit sampai sekarang. 44 00:03:35,720 --> 00:03:37,859 Kamu tidak tahu itu? Aku terkenal pelit. 45 00:03:42,030 --> 00:03:43,160 Hei, Jin Joo. 46 00:03:46,600 --> 00:03:47,660 Apa? 47 00:03:52,340 --> 00:03:53,400 Izinkan aku 48 00:03:54,669 --> 00:03:55,870 untuk sering menjenguk Seo Jin. 49 00:03:59,609 --> 00:04:00,639 Baiklah. 50 00:04:07,620 --> 00:04:10,720 Akankah semua tokoh dalam drama romantis 51 00:04:11,049 --> 00:04:13,690 merasakan akhir yang bahagia setelah menikah? 52 00:04:13,690 --> 00:04:18,799 "Pernikahan bukanlah akhir yang bahagia" 53 00:04:18,799 --> 00:04:21,669 "Episode 1" 54 00:04:24,270 --> 00:04:27,539 "Satu bulan sebelum perceraian" 55 00:04:28,369 --> 00:04:30,239 Ibu. 56 00:04:30,369 --> 00:04:31,439 Ibu. 57 00:04:33,609 --> 00:04:37,150 - Seo Jin, ibu di dalam kamar mandi./- Ibu. 58 00:04:37,150 --> 00:04:38,720 - Ibu di sini./- Ibu. 59 00:04:38,749 --> 00:04:43,249 Ibu. 60 00:04:46,090 --> 00:04:49,030 Seo Jin, kamu senang bisa melihat ibu? 61 00:04:49,359 --> 00:04:50,689 Kamu tidak bisa menunggu lama? 62 00:04:52,830 --> 00:04:54,429 - Astaga./- Ya ampun. 63 00:04:55,070 --> 00:04:56,330 Kamu membuatku terkejut. 64 00:04:56,330 --> 00:04:58,039 Kamu seharusnya menutup pintunya. 65 00:05:01,910 --> 00:05:04,479 Kenapa kamu memeluk Seo Jin di kamar mandi? 66 00:05:09,749 --> 00:05:11,780 Seo Jin, ayo kita main. 67 00:05:12,020 --> 00:05:13,520 Mainan favoritmu ada di sini. 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,189 Hei! 69 00:05:19,619 --> 00:05:20,720 Apa? 70 00:05:29,570 --> 00:05:30,700 Lupakan saja. 71 00:05:31,200 --> 00:05:33,770 Astaga, Seo Jin. Kamu ingin menghampiri ayah? 72 00:05:34,070 --> 00:05:35,510 Ayah akan menggendongmu. 73 00:05:37,410 --> 00:05:39,179 "Ulang Tahun Pernikahan" 74 00:05:39,280 --> 00:05:41,039 Aku sebaiknya tidak mengharapkan apa pun darinya. 75 00:05:41,809 --> 00:05:42,979 Ya. 76 00:05:44,879 --> 00:05:46,549 Astaga. 77 00:05:49,189 --> 00:05:51,160 Ya ampun. Kenapa dia... 78 00:05:51,890 --> 00:05:54,530 Astaga, dia tidak perlu membeli ini. 79 00:05:57,799 --> 00:06:00,499 Dia sungguh tahu yang kuinginkan. 80 00:06:00,499 --> 00:06:01,629 Ini pasti mahal. 81 00:06:02,600 --> 00:06:04,640 Dia tidak perlu membeli ini. 82 00:06:05,299 --> 00:06:06,570 Apakah ini terlihat terlalu mewah? 83 00:06:06,970 --> 00:06:08,109 Hei! 84 00:06:08,640 --> 00:06:10,239 Kenapa kamu membuka kotak ini? 85 00:06:10,239 --> 00:06:11,280 Bukankah itu untuk... 86 00:06:11,280 --> 00:06:13,039 Ini untuk ulang tahun pernikahan Dokter Lee. 87 00:06:13,039 --> 00:06:14,809 Ini untuk istrinya. Kenapa kamu membukanya? 88 00:06:15,710 --> 00:06:17,010 Kamu seharusnya tidak membukanya. 89 00:06:17,010 --> 00:06:18,150 Berikan itu. 90 00:06:24,419 --> 00:06:25,960 Berapa sandi pintu kita? 91 00:06:26,119 --> 00:06:27,789 Kenapa kamu menanyakan itu? 92 00:06:27,890 --> 00:06:30,260 Berapa sandi pintu kita? 93 00:06:31,359 --> 00:06:32,629 Ada apa? 94 00:06:33,129 --> 00:06:34,900 Sandinya "0720". Kenapa kamu menanyakan itu? 95 00:06:34,970 --> 00:06:36,270 Kamu tahu itu hari apa? 96 00:06:36,369 --> 00:06:38,470 Itu ulang tahun pernikahan kita. 20 Juli. 97 00:06:41,910 --> 00:06:43,410 Artinya hari ini. 98 00:06:49,280 --> 00:06:50,450 Jin Joo, 99 00:06:50,679 --> 00:06:52,650 tenanglah dan letakkan itu. Kita obrolkan dahulu, ya? 100 00:06:53,049 --> 00:06:54,379 Kita bicarakan saja, ya?. 101 00:06:55,320 --> 00:06:56,390 Bicara? 102 00:06:57,590 --> 00:06:59,119 Kamu akan membunuh kita semua. 103 00:06:59,260 --> 00:07:00,789 Aku tidak bisa bekerja tanpa itu. 104 00:07:00,789 --> 00:07:02,989 Kamu tahu itu apa. Itu bagaikan peluru bagi wiraniaga. 105 00:07:02,989 --> 00:07:04,330 Apa yang akan terjadi jika aku keluar tanpa peluruku? 106 00:07:04,330 --> 00:07:06,260 Aku akan mati. Itu sama saja dengan bunuh diri. 107 00:07:06,460 --> 00:07:09,470 Di situ ada tanggal ulang tahun para dokter dan jadwalku. 108 00:07:10,129 --> 00:07:12,470 Baiklah. Akan kubelikan kamu hadiah. 109 00:07:12,570 --> 00:07:13,999 Akan kubelikan hadiah yang lebih bagus. 110 00:07:14,169 --> 00:07:15,270 Aku tidak membutuhkannya. 111 00:07:16,010 --> 00:07:17,169 Astaga, jangan! 112 00:07:17,539 --> 00:07:18,939 Astaga, aku tidak percaya ini. 113 00:07:18,939 --> 00:07:21,379 Itu sumber nafkah kita. Kamu bahkan tidak tahu apa-apa. 114 00:07:23,210 --> 00:07:25,549 Kamu pikir hidupku bergantung pada buku catatan ini? 115 00:07:25,549 --> 00:07:27,950 Aku mungkin bisa lebih kaya darimu jika keluar menjual permen karet. 116 00:07:27,950 --> 00:07:30,590 Kamu bahkan lebih miskin dari penjual permen karet. Sadarlah! 117 00:07:30,590 --> 00:07:32,320 Dasar perhitungan! 118 00:07:33,520 --> 00:07:35,830 Apa? Perhitungan? 119 00:07:37,999 --> 00:07:39,100 Astaga. 120 00:07:40,859 --> 00:07:42,729 Baiklah, kuakui aku perhitungan. 121 00:07:42,830 --> 00:07:44,640 Penghasilanku memang lebih sedikit daripada penjual permen karet. 122 00:07:44,640 --> 00:07:48,669 Jadi, mari kita bicara setelah kamu meletakkan itu. 123 00:07:49,609 --> 00:07:51,840 Kamu begitu menyedihkan. 124 00:07:52,010 --> 00:07:53,439 Memangnya ini harta karun? 125 00:07:53,439 --> 00:07:54,549 Tentu saja. 126 00:07:54,679 --> 00:07:56,850 Makanan yang kamu makan, semua pakaianmu, 127 00:07:56,850 --> 00:07:59,020 dan popok bayi anak kita berasal dari buku catatan itu. 128 00:07:59,020 --> 00:08:01,020 Jika terjadi sesuatu pada buku catatan itu, 129 00:08:01,590 --> 00:08:02,650 aku akan menceraikanmu. 130 00:08:03,450 --> 00:08:04,559 Apa? 131 00:08:04,789 --> 00:08:05,960 Kita akan bercerai. 132 00:08:18,100 --> 00:08:20,140 Hei! 133 00:08:21,369 --> 00:08:22,439 Astaga. 134 00:08:24,640 --> 00:08:25,739 Sial. 135 00:08:26,679 --> 00:08:29,309 "Farmasi Hankook" 136 00:08:46,629 --> 00:08:48,170 - Ya, Dokter Kim?/- Manajer Choi, 137 00:08:48,170 --> 00:08:49,830 kamu lupa mengantarkan cairan infus? 138 00:08:50,499 --> 00:08:52,239 - Apa?/- Kamu sudah gila? 139 00:08:53,300 --> 00:08:56,269 Maaf. Aku akan tiba dalam 10 menit. 140 00:09:02,979 --> 00:09:04,619 Astaga, Ma Jin Joo. 141 00:09:05,220 --> 00:09:06,550 "Farmasi Hankook" 142 00:09:33,810 --> 00:09:35,609 Aku benar-benar minta maaf. 143 00:09:36,249 --> 00:09:39,249 Aku sungguh meminta maaf. 144 00:09:40,820 --> 00:09:41,920 Astaga. 145 00:09:43,050 --> 00:09:44,460 Ada apa, Seo Jin? 146 00:09:44,460 --> 00:09:45,859 Maaf, ini kesalahan ibu. 147 00:09:46,960 --> 00:09:49,989 Astaga, ada apa? 148 00:09:55,499 --> 00:09:57,330 Aku sudah menyuruhnya untuk mengganti lampunya. 149 00:10:00,040 --> 00:10:01,139 Selesai. 150 00:10:03,810 --> 00:10:06,080 Yang ini juga sudah padam. Itu harus diganti secepatnya. 151 00:10:06,080 --> 00:10:07,639 Jika tidak, mata kalian akan rusak. 152 00:10:07,810 --> 00:10:10,009 Aku sungguh andal dalam hal ini. 153 00:10:10,779 --> 00:10:11,979 Berikan lampunya. 154 00:10:13,180 --> 00:10:14,249 Berikan. 155 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 Astaga, panas sekali. 156 00:10:24,330 --> 00:10:26,060 - Tugasmu sudah selesai?/- Belum. 157 00:10:26,060 --> 00:10:27,529 - Tenggatnya besok./- Sungguh? 158 00:11:35,729 --> 00:11:36,729 Hei. 159 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 Hei! 160 00:11:40,440 --> 00:11:43,409 - Aku?/- Bisa minggir? 161 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Astaga. 162 00:12:01,019 --> 00:12:04,259 Sudah kuduga. Kinerja Pak Choi memang yang terbaik! 163 00:12:05,229 --> 00:12:06,229 Selesai! 164 00:12:06,659 --> 00:12:08,529 Hebat! 165 00:12:08,570 --> 00:12:10,999 Dokter Min, Anda butuh rasa manis dengan seteguk Kola. 166 00:12:12,200 --> 00:12:13,899 - Baiklah./- Kamu memang hebat. 167 00:12:15,139 --> 00:12:16,710 Jangan membuat kesalahan serupa lagi. 168 00:12:16,940 --> 00:12:18,379 - Baik, Pak./- Aneh. 169 00:12:18,409 --> 00:12:19,940 Kamu tidak pernah membuat kesalahan seperti ini. 170 00:12:19,940 --> 00:12:21,210 Apa yang terjadi hari ini? 171 00:12:21,379 --> 00:12:22,409 Maafkan aku. 172 00:12:23,149 --> 00:12:25,279 Sadarlah, Bodoh. 173 00:12:26,779 --> 00:12:29,320 Silakan minum sepuasnya. Akan kutraktir semuanya. 174 00:12:29,320 --> 00:12:30,550 Selagi kita membahasnya, 175 00:12:30,690 --> 00:12:32,790 mau kupesankan 15 botol minuman lagi? 176 00:12:32,790 --> 00:12:34,989 Tidak, ini sudah cukup. 177 00:12:35,389 --> 00:12:37,729 Syukurlah, kamu tidak membuat kesalahan ini kepada Dokter Park. 178 00:12:38,330 --> 00:12:39,499 Apakah Dokter Park masih menyuruhmu 179 00:12:39,499 --> 00:12:41,269 menjaga selirnya? 180 00:12:42,129 --> 00:12:43,570 Ya, begitulah. 181 00:12:44,869 --> 00:12:47,170 Dia pikir wiraniaga farmasi adalah pelayannya? 182 00:12:47,170 --> 00:12:49,170 Itu karena keluarga istrinya sangat mendominasi. 183 00:12:49,170 --> 00:12:50,470 Dia memburu perawat muda 184 00:12:50,470 --> 00:12:52,710 di rumah sakit pemberian ayah mertuanya. 185 00:12:52,710 --> 00:12:54,180 Dia memang bedebah. 186 00:12:54,609 --> 00:12:55,879 Astaga. 187 00:12:57,749 --> 00:12:59,950 Baiklah! Ayo bersulang! 188 00:13:00,619 --> 00:13:02,290 Seo Jin, ada apa? 189 00:13:02,290 --> 00:13:03,619 Ibu harus bagaimana? 190 00:13:03,619 --> 00:13:05,960 Kenapa kamu terus muntah? 191 00:13:06,019 --> 00:13:07,830 Aku harus bagaimana? 192 00:13:09,290 --> 00:13:10,629 Astaga. 193 00:13:11,629 --> 00:13:12,659 Tenanglah. 194 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 Ayolah. 195 00:13:21,210 --> 00:13:23,940 Apa yang dia lakukan? Kenapa tidak menjawab teleponnya? 196 00:13:27,009 --> 00:13:29,210 Itu rekomendasinya. 197 00:13:30,149 --> 00:13:31,619 Aku harus menjawab panggilan ini. 198 00:13:35,149 --> 00:13:36,220 Ya, Dokter Park. 199 00:13:36,220 --> 00:13:38,489 Hei, kamu harus menemui Nona Kim. 200 00:13:38,489 --> 00:13:40,859 Istriku mendapatiku berselingkuh. 201 00:13:40,859 --> 00:13:41,960 Seharusnya bilang lebih awal. 202 00:13:41,960 --> 00:13:43,889 - Sekarang?/- Dokter Choi... 203 00:13:43,889 --> 00:13:45,129 Ya, sekarang juga! 204 00:13:45,129 --> 00:13:47,359 - Di depan dokter lainnya.../- Banyak orang yang datang. 205 00:13:47,359 --> 00:13:49,170 - Benar, bukan?/- Baiklah. 206 00:13:49,170 --> 00:13:50,869 - Kamu ada waktu, bukan?/- Tentu. 207 00:13:51,700 --> 00:13:52,769 Cepat. 208 00:13:52,769 --> 00:13:54,769 - Cepat keluar./- Ada apa? 209 00:13:54,769 --> 00:13:55,869 Kita harus cepat. 210 00:13:55,869 --> 00:13:58,379 Istriku mungkin akan menghajarnya sampai mati. 211 00:13:58,379 --> 00:13:59,979 Jangan sampai istriku menyentuh dia 212 00:13:59,979 --> 00:14:02,109 sebelum aku tiba, mengerti? 213 00:14:02,109 --> 00:14:04,109 - Ayo cepat./- Astaga. 214 00:14:04,109 --> 00:14:05,350 Cepat. 215 00:14:05,680 --> 00:14:08,950 Ada apa denganmu? Aku ingin menemui Dokter Park di sini. 216 00:14:08,950 --> 00:14:10,790 Astaga, ini hari yang buruk. 217 00:14:11,259 --> 00:14:13,489 Kamu akan melihat pertumpahan darah sebelum bertemu dengan Dokter Park. 218 00:14:13,489 --> 00:14:15,060 - Kita harus pergi./- Memangnya ada apa? 219 00:14:15,389 --> 00:14:16,430 Hei! 220 00:14:18,359 --> 00:14:19,399 Tamatlah kita. 221 00:14:20,229 --> 00:14:22,529 Akhirnya aku menemukanmu, Bedebah. 222 00:14:23,369 --> 00:14:25,700 Bu, kumohon tenanglah. 223 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 - Tunggu.../- Enyahlah! 224 00:14:27,810 --> 00:14:30,239 Beraninya wanita muda sepertimu 225 00:14:30,239 --> 00:14:32,639 menggoda pria beristri? Padahal masih banyak pria lain! 226 00:14:32,639 --> 00:14:34,950 Bu, Anda salah paham. 227 00:14:34,950 --> 00:14:36,710 Omong kosong! Kamu pikir aku bodoh? 228 00:14:36,710 --> 00:14:38,619 Ini bukan kali pertamanya aku melihat bedebah sepertimu! 229 00:14:38,619 --> 00:14:39,850 Tolong, tunggu sebentar. 230 00:14:39,850 --> 00:14:41,550 Kumohon tenanglah. 231 00:14:41,550 --> 00:14:43,320 Mari kita bicarakan. 232 00:14:43,450 --> 00:14:44,519 Kita harus berpikir jernih. 233 00:14:44,690 --> 00:14:46,060 Kamu lagi? 234 00:14:46,060 --> 00:14:48,759 Kamu kaki tangan Park Hyung Seok? 235 00:14:48,759 --> 00:14:51,159 Kenapa kamu terus mencampuri urusan orang lain? 236 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 Minggir. 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,700 Minggir. Sekarang juga! 238 00:14:54,700 --> 00:14:56,830 Kumohon, Bu. Sakit! 239 00:14:56,830 --> 00:14:59,670 Aduh! Sakit! 240 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 Hei! 241 00:15:02,670 --> 00:15:04,680 Astaga. 242 00:15:04,680 --> 00:15:06,479 Aku tidak sengaja melakukannya. 243 00:15:11,119 --> 00:15:13,950 Kamu gila? Beraninya kamu mendorongnya! 244 00:15:17,920 --> 00:15:19,290 Sayang. 245 00:15:23,659 --> 00:15:25,159 Dia akan baik-baik saja saat ini. 246 00:15:26,060 --> 00:15:27,529 Dia mengidap enteritis akut, 247 00:15:27,759 --> 00:15:29,170 jadi, perhatikan asupan yang Anda berikan. 248 00:15:29,899 --> 00:15:31,300 - Terima kasih./- Sama-sama. 249 00:15:43,109 --> 00:15:44,450 Seo Jin, 250 00:15:45,420 --> 00:15:47,149 maafkan ibu. 251 00:15:55,430 --> 00:15:57,489 "Tagihan kartu kredit, Choi Ban Do" 252 00:16:08,009 --> 00:16:09,540 Sudah kubilang, jaga pacarku. 253 00:16:09,670 --> 00:16:11,379 Siapa yang menyuruhmu mendorong istriku? 254 00:16:13,440 --> 00:16:15,409 Beraninya kamu menyentuhnya! 255 00:16:19,950 --> 00:16:23,019 Astaga, kukira memukulmu akan membuat istriku tenang. 256 00:16:24,350 --> 00:16:26,720 Kamu tahu aku tidak memukulmu dengan sengaja, bukan? 257 00:16:26,790 --> 00:16:28,529 Aku terpaksa melakukannya. 258 00:16:28,529 --> 00:16:29,629 Itu cuma lakon. 259 00:16:34,729 --> 00:16:37,170 Kabarnya, rating kinerjamu bagus di kantor. 260 00:16:37,229 --> 00:16:38,269 Begini... 261 00:16:38,670 --> 00:16:41,139 Aku sering memesan banyak obat kepadamu. 262 00:16:43,040 --> 00:16:44,170 Jangan perpanjang kasusnya, ya? 263 00:16:44,340 --> 00:16:45,979 Berikan aku obat baru jika kamu punya. 264 00:16:46,139 --> 00:16:47,680 Pertahankan kinerjamu. 265 00:16:48,180 --> 00:16:49,180 Benar, bukan? 266 00:16:55,389 --> 00:16:57,420 Andai aku bisa menghabisi dia. 267 00:17:08,699 --> 00:17:09,830 Kondisimu sudah membaik? 268 00:17:13,740 --> 00:17:15,939 Kenapa? Memangnya ada masalah? 269 00:17:16,070 --> 00:17:17,209 Maksudku, wajahmu. 270 00:17:17,879 --> 00:17:19,709 Aku mabuk dan terjatuh. 271 00:17:19,740 --> 00:17:21,149 Aku sungguh harus berhenti minum. 272 00:17:24,850 --> 00:17:26,580 Kawan, aku sangat menyukaimu. 273 00:17:26,580 --> 00:17:28,320 Itu baru juniorku. 274 00:17:28,490 --> 00:17:30,919 Astaga, kenapa aku tidak mengenalmu saat kita satu kampus? 275 00:17:32,419 --> 00:17:33,919 Bukankah kamu mengambil jurusan konstruksi sipil? 276 00:17:34,020 --> 00:17:35,330 Benar. 277 00:17:35,459 --> 00:17:38,230 Andai saja kita berteman saat itu. 278 00:17:39,060 --> 00:17:41,330 Aku sangat culun saat itu. 279 00:17:43,629 --> 00:17:45,369 Begitu rupanya. 280 00:17:45,369 --> 00:17:47,340 Pasti kita pernah bertemu setidaknya sekali, bukan? 281 00:17:48,840 --> 00:17:50,139 Jika saat itu sudah mengenalimu, 282 00:17:50,139 --> 00:17:52,679 aku mungkin sudah memukulimu sampai sekarat. 283 00:17:54,879 --> 00:17:55,980 Ini. 284 00:17:56,250 --> 00:17:57,820 Terima kasih telah mengizinkanku memakainya atas namamu. 285 00:17:58,850 --> 00:18:01,449 Kenapa? Anda boleh terus menggunakannya. 286 00:18:01,449 --> 00:18:03,790 Aku bahkan tidak membayarnya. Anda hanya membuatnya atas namaku. 287 00:18:03,790 --> 00:18:05,689 Lihatlah bagaimana dia bisa tahu, 288 00:18:05,959 --> 00:18:07,459 padahal tagihan kartu kreditnya tidak dikirim ke rumah. 289 00:18:07,490 --> 00:18:09,629 Astaga, dia terlihat sangat lamban, 290 00:18:09,629 --> 00:18:11,629 jadi, mudah membujuknya agar kami bisa menikah. 291 00:18:11,629 --> 00:18:14,629 Tapi seiring berjalannya usia, nalurinya mulai tajam. 292 00:18:15,699 --> 00:18:17,070 Sial. 293 00:18:26,080 --> 00:18:27,609 "Laporan penggunaan kartu kredit" 294 00:18:28,310 --> 00:18:29,510 Apa ini? 295 00:18:30,250 --> 00:18:31,449 Motel 296 00:18:32,250 --> 00:18:33,320 dan hotel? 297 00:18:44,560 --> 00:18:46,159 "Min Jeong dari pusat perawatan pascakelahiran" 298 00:18:46,159 --> 00:18:49,469 Jin Joo, bukankah ini suamimu? 299 00:18:49,699 --> 00:18:51,639 Aku baru saja melihatnya dan penasaran. 300 00:18:51,639 --> 00:18:53,040 Mungkin saja benar. 301 00:18:57,169 --> 00:19:01,080 "Min Jeong dari pusat perawatan pascakelahiran" 302 00:19:34,949 --> 00:19:36,510 Aku tidak bisa pulang malam ini. 303 00:19:55,629 --> 00:19:57,899 Bagaimana mungkin aku pulang dengan kondisi seperti ini? 304 00:20:15,490 --> 00:20:16,490 Hei. 305 00:20:16,750 --> 00:20:19,159 Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 306 00:20:19,790 --> 00:20:21,230 Teganya kamu! 307 00:20:26,230 --> 00:20:28,169 Aku sedang tidak ingin bertengkar hari ini. 308 00:20:28,969 --> 00:20:30,300 Aku tidak punya tenaga. 309 00:20:30,869 --> 00:20:32,199 Setelah bertemu denganmu, 310 00:20:32,939 --> 00:20:34,040 hidupku... 311 00:20:34,810 --> 00:20:36,439 Tahukah kamu 312 00:20:37,409 --> 00:20:39,709 betapa melaratnya hidupku setelah bertemu denganmu? 313 00:20:41,209 --> 00:20:42,310 Lalu bagaimana denganku? 314 00:20:44,750 --> 00:20:47,619 Tahukah kamu yang terjadi dengan pekerjaanku? 315 00:20:48,189 --> 00:20:49,219 Aku diperlakukan... 316 00:20:50,290 --> 00:20:52,560 Aku diperlakukan lebih rendah daripada anjing. 317 00:20:52,820 --> 00:20:54,490 Tahukah kamu sebesar apa penderitaanku? 318 00:20:56,060 --> 00:20:57,629 Tahukah kamu? 319 00:21:00,359 --> 00:21:03,600 Hidupku juga menjadi berantakan setelah bertemu denganmu! 320 00:21:04,699 --> 00:21:06,300 Kenapa semua itu salahku? 321 00:21:07,100 --> 00:21:08,570 Lantas ini salah siapa? 322 00:21:10,010 --> 00:21:11,340 Salahku? 323 00:21:14,679 --> 00:21:15,709 Kita bercerai saja. 324 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Apa? 325 00:21:23,919 --> 00:21:25,560 Kita terlalu menderita. 326 00:21:26,459 --> 00:21:28,459 Aku sungguh tidak bahagia. 327 00:21:29,990 --> 00:21:31,929 Kita seharusnya tidak pernah bertemu. 328 00:21:33,629 --> 00:21:35,169 Aku ingin memutar waktu. 329 00:21:36,570 --> 00:21:37,600 Aku ingin 330 00:21:37,899 --> 00:21:39,600 kembali dan mengubah segalanya. 331 00:21:43,369 --> 00:21:44,439 Kita bercerai saja. 332 00:21:46,980 --> 00:21:48,250 Kita akhiri saja pernikahan ini. 333 00:21:51,980 --> 00:21:53,080 Baiklah. 334 00:21:57,119 --> 00:21:58,320 Kita bercerai. 335 00:22:00,260 --> 00:22:01,389 Kita bercerai saja. 336 00:22:04,330 --> 00:22:05,359 Kita bercerai! 337 00:22:27,020 --> 00:22:29,449 "Ulang Tahun Pernikahan" 338 00:22:45,669 --> 00:22:47,969 "Go Eun Sook" 339 00:22:48,609 --> 00:22:50,209 Ibu, apa kabar? 340 00:22:51,480 --> 00:22:53,109 Maaf, aku jarang mengunjungi Ibu. 341 00:22:54,850 --> 00:22:56,280 Aku memang orang jahat 342 00:22:58,219 --> 00:23:01,149 karena melupakan ibu yang telah membesarkanku, 343 00:23:01,820 --> 00:23:02,949 bukan? 344 00:23:03,090 --> 00:23:05,520 Tapi Ibu mungkin berubah pikiran jika melihat Seo Jin. 345 00:23:06,859 --> 00:23:08,590 Dia sangat tampan. 346 00:23:09,689 --> 00:23:12,000 Dia lebih baik daripada putri Ibu. 347 00:23:13,659 --> 00:23:16,070 "Pengadilan Keluarga Seoul" 348 00:23:19,340 --> 00:23:21,510 Kenapa aku menangis lagi? Kacau sekali. 349 00:23:25,080 --> 00:23:26,510 Makin tua, 350 00:23:27,540 --> 00:23:29,010 tampaknya aku makin sering menangis. 351 00:23:36,250 --> 00:23:37,790 "Toserba Woori" 352 00:23:38,659 --> 00:23:40,320 - Berapa totalnya?/- Tiga dolar. 353 00:23:41,330 --> 00:23:43,659 - Sudah lama, ya./- Ya. 354 00:23:43,659 --> 00:23:44,859 Kenapa kamu pulang? 355 00:23:45,300 --> 00:23:47,100 Istrimu minggat ke rumah keluarganya? 356 00:23:48,300 --> 00:23:49,399 Selamanya? 357 00:23:49,899 --> 00:23:51,139 Astaga. 358 00:23:51,139 --> 00:23:54,070 Kamu masih nakal meski sudah makin tua. 359 00:23:55,869 --> 00:23:57,240 - Sampai jumpa./- Sampai jumpa. 360 00:24:03,550 --> 00:24:04,580 Kamu baik-baik saja? 361 00:24:04,879 --> 00:24:05,980 Kamu sudah melakukannya? 362 00:24:06,050 --> 00:24:08,219 Hakim sudah mengumumkan bahwa kamu bercerai? 363 00:24:12,090 --> 00:24:13,790 - Halo?/- Kenapa kamu tidak menjawab? 364 00:24:13,790 --> 00:24:15,459 Hakim sudah mengumumkannya? 365 00:24:17,830 --> 00:24:19,159 Aku sudah melarangmu menelepon dia. 366 00:24:19,159 --> 00:24:20,300 Tunggu. 367 00:24:20,699 --> 00:24:21,830 Bagaimana uang tunjangannya? 368 00:24:22,199 --> 00:24:23,600 Berapa yang kamu berikan kepadanya? 369 00:24:24,429 --> 00:24:25,600 - Hentikan./- Astaga. 370 00:24:27,300 --> 00:24:28,709 Ini aku, Jae Woo. 371 00:24:28,909 --> 00:24:30,609 Dia sangat mabuk saat ini. 372 00:24:31,810 --> 00:24:34,280 Istirahatlah. Kabari aku saat kondisimu membaik. 373 00:24:34,340 --> 00:24:35,379 Baiklah. 374 00:24:42,850 --> 00:24:44,859 Kenapa ditutup? Aku penasaran. 375 00:24:45,820 --> 00:24:48,330 Kenapa kamu tertarik dengan perceraian orang lain? 376 00:24:48,629 --> 00:24:50,389 Aku harus tahu agar bisa bercerai juga. 377 00:24:51,859 --> 00:24:53,600 Astaga, dasar bedebah. 378 00:24:54,230 --> 00:24:56,429 Astaga, kamu bahkan belum menikah. 379 00:24:56,429 --> 00:24:59,100 Kamu tahu perasaan 12 juta pria Korea yang sudah menikah? 380 00:24:59,469 --> 00:25:01,040 Tidak. Bagaimana bisa aku tahu? 381 00:25:01,070 --> 00:25:02,439 Aku iri kepadamu. 382 00:25:02,609 --> 00:25:04,240 Teruslah melajang selamanya. 383 00:25:04,240 --> 00:25:05,840 Terus melajang sampai kamu mati. 384 00:25:05,909 --> 00:25:07,280 Kamu mengejekku, ya? 385 00:25:09,449 --> 00:25:10,510 Apa? 386 00:25:12,149 --> 00:25:13,219 Apa ini? 387 00:25:14,790 --> 00:25:17,189 Astaga, kamu mengoleskan arang di rambutmu? 388 00:25:18,159 --> 00:25:19,520 Itu obat rambut rontok. 389 00:25:19,760 --> 00:25:22,030 Aku stres sampai rambutku rontok. 390 00:25:22,129 --> 00:25:23,490 Rambut berhargaku. 391 00:25:23,659 --> 00:25:26,129 Astaga, yang benar saja. 392 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 Omong-omong, kenapa mereka mendadak bercerai? 393 00:25:29,530 --> 00:25:30,869 Memang selalu seperti itu. 394 00:25:30,869 --> 00:25:32,770 Meski mereka saling mencintai seperti anak-anak, 395 00:25:32,770 --> 00:25:34,570 itu tidak akan bertahan selamanya. 396 00:25:35,240 --> 00:25:36,939 Lihatlah dirimu. 397 00:25:37,040 --> 00:25:38,540 Kamu contoh konkretnya. 398 00:25:41,080 --> 00:25:43,109 Aku sudah melarangmu membahas soal Yoon Bo Reum, bukan? 399 00:25:43,980 --> 00:25:45,280 Bukan dia. 400 00:25:45,280 --> 00:25:47,649 Maksudku, wanita yang kamu kencani di kampus. 401 00:25:48,689 --> 00:25:49,820 Kamu 402 00:25:49,949 --> 00:25:51,820 dan cinta pertamamu. 403 00:25:56,389 --> 00:25:57,659 Hei. 404 00:25:57,859 --> 00:26:01,530 - Cuaca yang sempurna untuk mati./- Apa maksudnya? 405 00:26:01,530 --> 00:26:04,469 Aku sudah melarangmu membahas Yoon Bo Reum! 406 00:26:04,939 --> 00:26:06,639 Hei. 407 00:26:06,639 --> 00:26:08,810 Hei. Apa yang kamu lakukan? 408 00:26:08,810 --> 00:26:10,270 Hei, jangan. 409 00:26:17,980 --> 00:26:22,389 "Aerobik Yoon Bo Reum" 410 00:26:23,050 --> 00:26:24,919 Regangkan. 411 00:26:24,990 --> 00:26:26,790 Dua, tiga, empat. 412 00:26:26,959 --> 00:26:29,790 Regangkan. Lebih ceria lagi. 413 00:26:30,889 --> 00:26:33,600 Regangkan. Ayo teruskan. 414 00:26:34,129 --> 00:26:37,469 Regangkan. Bagus. 415 00:26:40,740 --> 00:26:42,770 Ya, Jin Joo. Kamu ada waktu? 416 00:26:44,740 --> 00:26:45,840 Bagaimana dengan Seo Jin? 417 00:26:46,980 --> 00:26:48,050 Kamu memegang hak asuhnya? 418 00:26:49,510 --> 00:26:50,709 Baguslah. 419 00:26:51,480 --> 00:26:54,990 Maksudku, sepertinya baru kemarin kamu senang bisa memiliki Seo Jin. 420 00:26:55,619 --> 00:26:57,090 Tidak kusangka ini terjadi amat cepat. 421 00:26:57,990 --> 00:26:59,359 Kenapa kalian bercerai? 422 00:27:00,889 --> 00:27:01,990 Apa 423 00:27:02,359 --> 00:27:03,730 Choi Ban Do berselingkuh? 424 00:27:05,199 --> 00:27:06,760 Bukan seperti itu. 425 00:27:07,030 --> 00:27:08,100 Bo Reum, 426 00:27:09,100 --> 00:27:11,869 aku akan memberitahumu nanti. Saat waktunya tepat. 427 00:27:12,270 --> 00:27:13,340 Baiklah. 428 00:27:18,280 --> 00:27:24,550 Sudah delapan tahun sejak Raja Pop, Michael Jackson, meninggal. 429 00:27:24,780 --> 00:27:27,149 Ini 18 tahun setelah pertunjukannya di Korea pada tahun 1999. 430 00:27:27,149 --> 00:27:28,490 - Hai, Paman./- Hai. 431 00:27:28,490 --> 00:27:29,919 Kamu mau ke mana? 432 00:27:30,619 --> 00:27:33,359 Hei, Bedebah. Kamu cuma bisa membuat masalah. 433 00:27:33,359 --> 00:27:34,689 Terserah. 434 00:27:34,959 --> 00:27:36,060 Astaga. 435 00:27:37,959 --> 00:27:39,730 Astaga, berandal itu. 436 00:27:39,730 --> 00:27:41,330 Kamu harus mengirim dia ke militer. 437 00:27:41,629 --> 00:27:45,139 Kak Ja Yeon, kenapa anak sendiri dipanggil "Bedebah"? 438 00:27:45,840 --> 00:27:47,540 - Astaga./- Aduh, sakit. 439 00:27:47,969 --> 00:27:49,109 Kamulah yang bedebah. 440 00:27:49,439 --> 00:27:50,469 Astaga. 441 00:27:51,240 --> 00:27:52,439 Kenapa... 442 00:27:54,340 --> 00:27:56,149 Kenapa kamu berselingkuh, Bedebah? 443 00:27:57,550 --> 00:27:58,820 Sial. 444 00:28:07,929 --> 00:28:09,060 Kamu sedang melihat apa, Bedebah? 445 00:29:13,790 --> 00:29:14,790 Ada apa ini? 446 00:29:18,230 --> 00:29:19,300 Hei. 447 00:29:21,800 --> 00:29:23,129 Pak. 448 00:29:24,330 --> 00:29:25,899 Anak yang dikorbankan atas tuduhan palsu... 449 00:29:47,359 --> 00:29:49,090 - Ibu!/- Astaga, kamu membuat ibu terkejut. 450 00:29:49,129 --> 00:29:50,689 Kalian baik-baik saja? Ada gempa bumi. 451 00:29:51,600 --> 00:29:52,760 Gempa bumi apa? 452 00:29:52,830 --> 00:29:55,129 Kamu baru saja menyebabkan gempa bumi di kepala ibu. 453 00:29:55,199 --> 00:29:56,330 Kembali tidurlah! 454 00:29:58,500 --> 00:30:01,510 Guncangan busnya keras sekali. Guncangannya sangat parah. 455 00:30:01,709 --> 00:30:03,109 Pasti telah terjadi gempa bumi. 456 00:30:03,209 --> 00:30:04,580 Astaga, Bu. 457 00:30:04,709 --> 00:30:07,850 Aku bahkan tidak mengebut. Bagaimana mungkin busnya berguncang? 458 00:31:02,300 --> 00:31:03,699 Astaga, kepalaku sakit. 459 00:31:07,139 --> 00:31:08,439 Aku pengar. 460 00:31:10,010 --> 00:31:11,139 Rasanya aku mau mati. 461 00:31:15,379 --> 00:31:17,820 Ibu punya kongnamul atau semacamnya? 462 00:31:18,280 --> 00:31:20,119 Astaga, kongnamul apa? 463 00:31:20,219 --> 00:31:21,490 Aku juga jengkel. 464 00:31:23,820 --> 00:31:27,889 Konser Raja Pop Michael Jackson di Korea 465 00:31:27,889 --> 00:31:30,030 akan diadakan bulan depan. 466 00:31:30,060 --> 00:31:32,129 Konser itu akan menjadi acara terbesar abad ini. 467 00:31:32,129 --> 00:31:34,730 Itu akan diadakan di panggung ekstra besar. 468 00:31:39,669 --> 00:31:44,580 "Toserba Woori" 469 00:31:52,149 --> 00:31:55,350 Yang benar saja. Truk fumigasi masih ada? 470 00:31:55,350 --> 00:31:57,719 Astaga, perutku sakit. 471 00:31:59,459 --> 00:32:01,020 Tentu, kamu membutuhkan 472 00:32:01,020 --> 00:32:03,230 makanan yang pedas untuk menghilangkan pengar. 473 00:32:03,459 --> 00:32:05,530 Tunggu, ada apa dengan tanggal kedaluwarsanya? 474 00:32:08,169 --> 00:32:10,070 Apa? Ini juga aneh. 475 00:32:10,330 --> 00:32:12,600 Bu, tanggal kedaluwarsanya aneh. 476 00:32:13,000 --> 00:32:15,469 Aku tahu masa lalu sedang tren, 477 00:32:15,669 --> 00:32:17,909 tapi Anda tidak bisa begitu dengan tanggal kedaluwarsa. 478 00:32:18,080 --> 00:32:19,810 Apa maksudmu? 479 00:32:20,010 --> 00:32:21,480 Apanya yang aneh? 480 00:32:21,580 --> 00:32:23,310 Waktunya masih panjang. 481 00:32:25,219 --> 00:32:26,219 Apa? 482 00:32:27,050 --> 00:32:29,189 - Wajah Anda kenapa?/- Kenapa wajahku? 483 00:32:29,719 --> 00:32:30,949 Anda terlihat terlalu muda. 484 00:32:31,520 --> 00:32:34,060 Yang benar saja. Jangan bercanda. 485 00:32:35,090 --> 00:32:36,490 Aku terlihat umur berapa? 486 00:32:36,490 --> 00:32:37,490 40? 487 00:32:38,159 --> 00:32:40,459 Hei, umurku 30 tahun. 488 00:32:40,959 --> 00:32:43,869 Berhenti memanggilku "Bu". 489 00:32:44,199 --> 00:32:47,040 Anda memakai Botoks, ya? Pasti begitu. 490 00:32:47,040 --> 00:32:49,240 - Kamu memakai apa?/- Tidak. 491 00:32:49,240 --> 00:32:51,340 Botoks? Siapa itu? 492 00:32:51,679 --> 00:32:54,080 Bu, minggir. Minggir. 493 00:32:55,679 --> 00:32:57,050 Astaga, apa yang terjadi? 494 00:32:57,679 --> 00:32:58,750 Kenapa wajahku? 495 00:33:01,290 --> 00:33:02,290 Ada apa dengannya? 496 00:33:03,389 --> 00:33:05,159 Ibu. Ayah! 497 00:33:06,359 --> 00:33:07,359 Ada apa? 498 00:33:10,760 --> 00:33:11,760 Ada apa lagi? 499 00:33:14,399 --> 00:33:15,830 "Mei 1999" 500 00:33:20,570 --> 00:33:21,570 Sepertinya 501 00:33:23,270 --> 00:33:25,179 aku dari masa depan. 502 00:33:27,439 --> 00:33:28,510 Ibu. 503 00:33:29,310 --> 00:33:31,649 Ibu... 504 00:33:31,649 --> 00:33:32,850 Ibu. 505 00:33:33,419 --> 00:33:34,649 Jin Joo, ada apa? 506 00:33:36,750 --> 00:33:39,889 Jin Joo. Jin Joo, ada apa? 507 00:33:40,119 --> 00:33:41,260 Jin Joo. 508 00:33:42,490 --> 00:33:43,689 Ada apa? 509 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Ibu? 510 00:33:55,439 --> 00:33:57,439 Aku tidak pernah memimpikan Ibu. 511 00:33:59,540 --> 00:34:01,580 Astaga, ini pasti mimpi tentang keberuntungan. 512 00:34:03,109 --> 00:34:05,149 Astaga, Ibu. 513 00:34:05,149 --> 00:34:06,280 Ibu. 514 00:34:06,780 --> 00:34:08,490 - Ada apa?/- Ibu. 515 00:34:08,919 --> 00:34:10,949 Ibu, aku sungguh minta maaf. 516 00:34:13,389 --> 00:34:15,790 Aku tidak bisa memberi tahu Ibu kemarin, 517 00:34:16,690 --> 00:34:18,560 tapi aku sudah bercerai. 518 00:34:19,799 --> 00:34:22,400 Aku ingin hidup bahagia dengannya, 519 00:34:22,400 --> 00:34:24,199 tapi akhirnya seperti ini. 520 00:34:25,100 --> 00:34:28,440 Ibu, haruskah aku menyusul Ibu mati? 521 00:34:30,009 --> 00:34:31,810 Bisakah Ibu mengajakku? 522 00:34:31,810 --> 00:34:34,179 Bisakah Ibu membawaku? 523 00:34:34,409 --> 00:34:37,980 Ibu, aku sungguh ingin bersama Ibu di sana. 524 00:34:39,750 --> 00:34:42,150 Kenapa kamu ini? Kamu sudah gila? 525 00:34:42,150 --> 00:34:44,420 Kamu pikir ibu Malaikat Maut? Kenapa kamu mau mati menyusul ibu? 526 00:34:44,420 --> 00:34:45,690 Kalau mau mati, silakan. 527 00:34:45,690 --> 00:34:48,130 Ibu akan hidup selamanya. 528 00:34:48,429 --> 00:34:50,659 Kenapa kamu ribut pagi-pagi begini? 529 00:34:54,969 --> 00:34:56,799 Aduh. Kenapa sakit? 530 00:35:02,909 --> 00:35:04,480 Aduh. 531 00:35:05,179 --> 00:35:08,250 Aduh, sakit. Kenapa sakit? 532 00:35:08,610 --> 00:35:09,909 - Karena ibu memukulimu./- Aduh. 533 00:35:09,909 --> 00:35:11,150 Itu karena ibu memukulimu. 534 00:35:11,150 --> 00:35:12,350 Bangun dan berangkat sekolah. 535 00:35:18,020 --> 00:35:19,020 Aduh. 536 00:35:34,170 --> 00:35:35,869 "Mei 1999" 537 00:35:54,119 --> 00:35:55,259 Rompi denimku. 538 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 "'Orange Boy'" 539 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 "'Four Daughters of Armian'" 540 00:36:19,549 --> 00:36:21,219 Bagaimana mungkin? 541 00:36:21,449 --> 00:36:23,020 Bagaimana ini bisa terjadi? 542 00:36:27,360 --> 00:36:28,389 Cepat berangkat ke sekolah! 543 00:36:29,889 --> 00:36:31,060 Kamu menyukainya? 544 00:36:31,089 --> 00:36:32,230 Kamu sangat menggemaskan. 545 00:36:32,460 --> 00:36:33,529 - Ibu./- Ya? 546 00:36:33,529 --> 00:36:35,969 Kurasa aku harus menyekolahkannya di sekolah anak berbakat. 547 00:36:35,969 --> 00:36:38,299 Aku tidak pernah melihat bayi yang mulai bicara secepat ini. 548 00:36:39,040 --> 00:36:40,170 Dia cepat merangkak, 549 00:36:40,170 --> 00:36:41,710 juga mulai berbalik dengan cepat. 550 00:36:42,969 --> 00:36:45,339 Ibu. Ibu yakin aku masih sekolah? 551 00:36:45,339 --> 00:36:46,810 Kamu tidak mau sekolah? 552 00:36:46,810 --> 00:36:48,279 Ibu, apa umurku sungguh 20 tahun? 553 00:36:48,279 --> 00:36:49,449 Lantas, kamu pikir umurmu 40 tahun? 554 00:36:49,449 --> 00:36:50,610 Ibu, aku Choi Ban Do, 555 00:36:50,610 --> 00:36:52,549 mahasiswa baru jurusan Konstruksi Sipil, bukan? 556 00:36:53,850 --> 00:36:55,219 Ya, kamu benar. 557 00:36:55,219 --> 00:36:57,650 Kamu benar sekali, jadi, rasakan ini. 558 00:36:57,650 --> 00:37:00,060 Omong kosong macam apa yang kamu katakan? 559 00:37:00,889 --> 00:37:03,630 Ayah, itu sakit sekali. 560 00:37:03,630 --> 00:37:06,029 Aku suka. Artinya, ini bukan mimpi. 561 00:37:06,029 --> 00:37:08,500 Ayah. Bisakah Ayah memukulku sekali lagi? 562 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Cepat. 563 00:37:11,699 --> 00:37:13,639 Ada apa denganmu? 564 00:37:13,670 --> 00:37:15,810 Kamu pasti sudah gila. 565 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Astaga. 566 00:37:19,480 --> 00:37:20,639 Kamu sakit jiwa, ya? 567 00:37:28,489 --> 00:37:30,750 Kak, dia bodoh. 568 00:37:30,750 --> 00:37:32,219 Sebaiknya Kakak segera mendaftarkan dia ke militer. 569 00:37:32,219 --> 00:37:34,089 Beraninya kamu menyebut dia bodoh? 570 00:37:34,089 --> 00:37:35,429 Kakak sendiri yang menyebutnya bodoh. 571 00:37:35,429 --> 00:37:38,259 Kamu gila, ya? Hei! 572 00:37:40,460 --> 00:37:42,230 Menyebalkan. 573 00:37:47,540 --> 00:37:49,739 Astaga, ini masih terlalu pagi, Sayang... 574 00:37:49,739 --> 00:37:50,839 Astaga! 575 00:37:51,810 --> 00:37:52,810 Ibu. 576 00:37:52,810 --> 00:37:55,049 Kamu kenapa? Mengagetkan saja. 577 00:37:55,409 --> 00:37:56,409 Peluk sekali lagi. 578 00:37:58,119 --> 00:37:59,779 Ini perubahan taktik? 579 00:38:00,279 --> 00:38:02,520 Kamu pikir dengan cara ini ibu akan memberimu ponsel? 580 00:38:02,750 --> 00:38:04,319 Jangan harap. 581 00:38:06,060 --> 00:38:07,619 Ya ampun, Bu. 582 00:38:08,060 --> 00:38:09,460 Bu. 583 00:38:41,759 --> 00:38:45,900 "Go Eun Sook" 584 00:38:55,540 --> 00:38:56,569 Kamu sedang apa? 585 00:38:59,210 --> 00:39:01,350 Ibu mungkin tidak tahu 586 00:39:01,350 --> 00:39:03,449 apa yang terjadi kepadaku saat ini. 587 00:39:04,549 --> 00:39:06,549 Apakah ini hadiah dari surga? 588 00:39:06,850 --> 00:39:09,350 Entah kamu kenapa, 589 00:39:09,350 --> 00:39:11,960 tapi ibu rasa ibu tahu yang akan terjadi mulai sekarang. 590 00:39:13,989 --> 00:39:15,089 Pergilah! 591 00:39:15,560 --> 00:39:19,029 Berhenti mengikuti ibu seperti anak anjing tersesat. 592 00:39:19,029 --> 00:39:20,299 Cepat berangkat ke sekolah! 593 00:39:20,659 --> 00:39:21,670 Dingin, Bu. 594 00:39:22,330 --> 00:39:24,299 Dingin. 595 00:39:28,869 --> 00:39:31,279 Sayang, ajak dia bersamamu. 596 00:39:31,409 --> 00:39:34,179 Tidak, kenapa aku harus ke sekolah? 597 00:39:34,279 --> 00:39:35,549 Kenapa aku harus ke sekolah? 598 00:39:35,549 --> 00:39:36,650 - Ayo./- Apa? 599 00:39:39,480 --> 00:39:41,690 Jin Joo, ayo kemari. 600 00:39:42,449 --> 00:39:43,549 Itu tidak akan berhasil. 601 00:39:44,460 --> 00:39:46,819 Kenapa kamu mengemas koper? 602 00:39:46,819 --> 00:39:47,960 Aku sudah bilang. 603 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 Jika Ibu tidak membelikanku ponsel, aku akan kabur. 604 00:39:49,960 --> 00:39:52,159 Jin Joo dan aku sudah bertekad, jadi, kami akan melakukannya. 605 00:39:56,069 --> 00:39:57,369 Berapa umurmu? 606 00:39:57,529 --> 00:40:00,069 Kamu akan kabur jika Ibu tidak membelikanmu ponsel? 607 00:40:00,069 --> 00:40:02,239 Beraninya kamu mengancam Ibu? 608 00:40:02,440 --> 00:40:03,969 Hei, kamu sudah gila, ya? 609 00:40:03,969 --> 00:40:05,279 Aku kakakmu. 610 00:40:05,279 --> 00:40:06,310 Ya. 611 00:40:06,310 --> 00:40:08,750 Kamu memang kakakku, 612 00:40:08,750 --> 00:40:10,710 tapi sekarang aku lebih tua. 613 00:40:10,949 --> 00:40:12,049 Beraninya kamu 614 00:40:12,049 --> 00:40:14,790 mengancam Ibu dengan ancaman kosong? Kamu terlalu tua untuk itu. 615 00:40:15,619 --> 00:40:18,989 Tahukah kamu betapa menyesalnya kamu setelah Ibu mati? 616 00:40:18,989 --> 00:40:21,060 - Saat Ibu mati.../- Hei! 617 00:40:24,060 --> 00:40:25,929 Apa yang kamu ocehkan sejak pagi? 618 00:40:26,259 --> 00:40:28,400 Kamu ingin ibu mati? 619 00:40:30,170 --> 00:40:31,969 - Sayang!/- Ya? 620 00:40:31,969 --> 00:40:33,339 Ya, apa? 621 00:40:33,969 --> 00:40:35,770 - Ayah./- Aku akan membawanya pergi. 622 00:40:35,770 --> 00:40:37,040 Astaga, kalian berdua pembuat onar. 623 00:40:37,040 --> 00:40:38,179 Keluar. 624 00:40:38,779 --> 00:40:40,380 - Cepat./- Tidak, aku tidak mau. 625 00:40:40,380 --> 00:40:42,110 Kenapa aku harus sekolah? Aku akan tetap di sini. 626 00:40:42,110 --> 00:40:44,310 Jika kamu mengancam Ibu soal kabur lagi, 627 00:40:44,310 --> 00:40:46,719 aku akan membunuhmu. Mengerti? 628 00:40:46,719 --> 00:40:48,190 Bukan aku yang membuat ide itu. 629 00:40:48,190 --> 00:40:50,190 Kamu yang mengatakannya. 630 00:40:53,920 --> 00:40:55,029 Aku? 631 00:40:59,799 --> 00:41:01,770 Ibu tidak mau membelikan ponsel karena kita tidak ambil sikap. 632 00:41:01,969 --> 00:41:03,330 Kita harus menunjukkan kepadanya. 633 00:41:05,069 --> 00:41:06,569 Kakak juga harus mengemas barang-barang Kakak. 634 00:41:07,000 --> 00:41:09,940 Semua orang mempunyai ponsel kecuali kita. 635 00:41:12,080 --> 00:41:13,279 Aku akan kabur. 636 00:41:13,639 --> 00:41:15,409 Kita lihat sebahagia apa mereka tanpa kita. 637 00:41:22,850 --> 00:41:24,150 Tunggu, apakah mereka... 638 00:41:28,529 --> 00:41:29,560 Mereka membelikanmu ponsel? 639 00:41:30,759 --> 00:41:32,130 Ibu hanya membelikan dia? 640 00:41:33,100 --> 00:41:35,270 Belikan juga untukku. Kumohon! 641 00:41:35,270 --> 00:41:37,270 Ibu, belikan aku ponsel juga. 642 00:41:37,270 --> 00:41:40,170 - Astaga, Ibu./- Apa lagi sekarang? 643 00:41:40,540 --> 00:41:42,369 - Astaga./- Kenapa Ibu memukuliku? 644 00:41:42,369 --> 00:41:44,540 - Aku akan di rumah bersama Ibu./- Astaga. 645 00:41:44,540 --> 00:41:46,179 - Tidak./- Apa? 646 00:41:46,179 --> 00:41:48,279 - Ibu, aku harus kuliah./- Aku juga mau. 647 00:41:48,279 --> 00:41:49,779 Antar dia ke kampus. 648 00:41:50,110 --> 00:41:51,679 - Astaga./- Astaga. 649 00:41:51,679 --> 00:41:54,049 - Hei!/- Ibu... 650 00:41:58,259 --> 00:42:00,889 Setiap hari kalian selalu saja membuat masalah di rumah. 651 00:42:01,860 --> 00:42:04,830 Jangan meminta ibumu membelikanmu ponsel lagi. Ini yang terakhir. 652 00:42:12,440 --> 00:42:13,799 Kamu melihat apa? 653 00:42:25,580 --> 00:42:26,580 "Universitas Hankook" 654 00:42:26,580 --> 00:42:28,790 Ini nyata. Aku benar-benar di kampusku. 655 00:42:29,150 --> 00:42:30,619 Ini mimpi atau apa? 656 00:42:31,049 --> 00:42:33,159 Ini tidak mungkin mimpi. Ini terasa sangat nyata. 657 00:42:42,199 --> 00:42:43,670 Kenapa aku di kampus? 658 00:42:55,409 --> 00:42:56,449 Jin Joo, 659 00:42:58,449 --> 00:43:00,350 kamu ingin ayah meminta ibumu membelikanmu ponsel? 660 00:43:03,690 --> 00:43:04,759 Ayah pergi, ya? 661 00:43:11,630 --> 00:43:12,699 Astaga. 662 00:43:12,699 --> 00:43:13,900 Kenapa dia marah? 663 00:43:14,130 --> 00:43:15,469 Kenapa dia bersikap sangat formal? 664 00:43:21,440 --> 00:43:23,839 Astaga, mereka sangat cantik. 665 00:43:34,020 --> 00:43:36,119 Astaga, aku juga sangat cantik. 666 00:43:36,850 --> 00:43:38,259 Lihat kulitku. 667 00:43:41,489 --> 00:43:44,360 Astaga, tidak ada obat untuk penyakit seperti itu. 668 00:43:56,310 --> 00:43:58,310 Aku biasa minum banyak di sana. 669 00:44:01,610 --> 00:44:02,980 Astaga, itu pemutar CD. 670 00:44:08,719 --> 00:44:10,290 Mereka semua memakai denim. Keren. 671 00:44:14,690 --> 00:44:16,130 1999. 672 00:44:16,730 --> 00:44:18,000 Ya, Pak. 673 00:44:27,969 --> 00:44:29,270 Jangan bangun dari mimpi ini 674 00:44:29,509 --> 00:44:30,569 selamanya. 675 00:44:37,610 --> 00:44:39,480 Ini benar-benar sama seperti dahulu. 676 00:44:41,790 --> 00:44:44,049 Tidak, tunggu. Aku di masa lalu. 677 00:44:44,460 --> 00:44:46,190 Apa yang sedang terjadi? 678 00:44:46,460 --> 00:44:48,589 Astaga, entahlah. Apa pentingnya? 679 00:44:52,730 --> 00:44:54,230 Ini momen paling membahagiakan dalam hidupmu. 680 00:44:59,670 --> 00:45:02,210 Aku keluar hari itu dan... 681 00:45:03,440 --> 00:45:06,040 "Teori Hari Kiamat oleh Nostradamus" 682 00:45:19,860 --> 00:45:21,089 Masa muda 683 00:45:21,429 --> 00:45:22,630 memang menyenangkan. 684 00:45:37,980 --> 00:45:39,110 Choi Ban Do? 685 00:45:42,880 --> 00:45:44,949 Apa? Ma Jin Joo? 686 00:46:04,670 --> 00:46:07,100 "Surat Cerai" 687 00:46:07,170 --> 00:46:08,710 "Choi Ban Do, Ma Jin Joo" 688 00:46:09,610 --> 00:46:12,310 Hidupku berantakan setelah bertemu denganmu. 689 00:46:12,710 --> 00:46:15,850 Aku rela menjual jiwaku untuk tidak bertemu denganmu. 690 00:46:22,549 --> 00:46:24,389 Seharusnya kita tidak bertemu. 691 00:46:24,589 --> 00:46:27,060 Aku ingin kembali dan mengubah 692 00:46:27,389 --> 00:46:28,690 semuanya. 693 00:46:29,889 --> 00:46:31,630 Aku ingin mengubah semuanya. 694 00:47:01,889 --> 00:47:02,960 Apa ini? 695 00:47:03,360 --> 00:47:06,259 Sekarang kami tidak saling mengenal? 696 00:47:08,199 --> 00:47:09,699 Baiklah. 697 00:47:12,170 --> 00:47:13,339 Tampaknya dia belum tahu. 698 00:47:13,940 --> 00:47:16,339 Baik, seperti ini saja selamanya. 699 00:47:16,540 --> 00:47:17,739 Untuk apa kami saling mengenal? 700 00:47:18,210 --> 00:47:19,540 Astaga, aku tidak percaya ini. 701 00:47:21,080 --> 00:47:22,310 Tadi aku senang 702 00:47:22,409 --> 00:47:23,750 sebelum melihat dia. 703 00:47:25,049 --> 00:47:27,580 Saat masih muda pun dia tampak picik. 704 00:47:27,580 --> 00:47:28,889 Kenapa aku bisa menyukainya? 705 00:47:29,650 --> 00:47:30,889 Astaga. 706 00:47:33,790 --> 00:47:35,529 Aku harus ke mana? 707 00:47:35,830 --> 00:47:37,259 Berhenti. 708 00:47:37,759 --> 00:47:38,830 Kalian boleh pergi. 709 00:47:38,830 --> 00:47:40,060 - Siap, Pak./- Siap, Pak. 710 00:47:41,270 --> 00:47:42,770 - Bubar, jalan./- Bubar, jalan. 711 00:47:46,540 --> 00:47:48,869 Astaga, lihat itu. 712 00:47:49,569 --> 00:47:51,739 Astaga, kalian membuat jantung wanita ini berdebar. 713 00:47:52,139 --> 00:47:53,610 Mereka siapa? 714 00:48:00,119 --> 00:48:01,190 Dia... 715 00:48:12,830 --> 00:48:15,330 Nanti perutmu sakit. Makanlah perlahan. 716 00:48:15,330 --> 00:48:16,699 Tidak ada yang akan mencurinya darimu. 717 00:48:17,900 --> 00:48:19,469 Aku? Hei. 718 00:48:19,799 --> 00:48:21,210 Aku sudah makan. 719 00:48:21,339 --> 00:48:22,610 Aku tidak akan mencurinya darimu. 720 00:48:22,909 --> 00:48:24,009 Maksudku Seo Jin. 721 00:48:24,739 --> 00:48:26,210 Dia tidak akan bertahan lama. 722 00:48:27,810 --> 00:48:28,980 Dia akan segera menanyakanku. 723 00:48:31,920 --> 00:48:32,949 Berikan kepadaku. 724 00:48:33,119 --> 00:48:34,250 Keluarkan. 725 00:48:37,489 --> 00:48:40,389 Apa yang terjadi dengan Ma Jin Joo yang takut kuman 726 00:48:40,389 --> 00:48:41,960 yang tidak mau makan sup dari mangkuk yang sama? 727 00:48:41,960 --> 00:48:44,429 Kita lihat apakah kamu bisa seperti itu jika sudah punya anak. 728 00:48:44,500 --> 00:48:45,600 Ya, 729 00:48:45,830 --> 00:48:47,659 Seo Jin sangat tampan. 730 00:48:48,130 --> 00:48:49,670 Fobia kuman bukanlah masalah. 731 00:48:49,900 --> 00:48:51,839 Melihatnya saja kamu mungkin merasa kenyang. 732 00:48:52,369 --> 00:48:53,799 Benar, Seo Jin? 733 00:48:55,040 --> 00:48:58,009 Jung Nam Gil, pria yang membacakan sejarah untuk Anda, 734 00:48:58,179 --> 00:49:00,110 telah membuat semua orang di Korea jatuh cinta kepadanya 735 00:49:00,110 --> 00:49:02,250 - dengan sejarah./- Sekarang dia sangat terkenal. 736 00:49:02,250 --> 00:49:03,779 - Dia sering tampil di televisi./- Dia mengadakan kuliah daring, 737 00:49:03,779 --> 00:49:05,549 - meluncurkan buku-buku sejarah,/- Siapa? 738 00:49:05,880 --> 00:49:08,549 - dan memulai bisnis perjalanan./- Aku ingat dia. 739 00:49:08,850 --> 00:49:11,460 Dahulu dia menyukaiku. 740 00:49:12,389 --> 00:49:13,889 Kurasa dia pernah mengajakku kencan. 741 00:49:14,730 --> 00:49:16,529 Ya, aku ingat. 742 00:49:16,790 --> 00:49:18,529 Kamu menolak dengan cara aneh. 743 00:49:18,730 --> 00:49:21,100 Aku tidak menolaknya dengan aneh. 744 00:49:22,100 --> 00:49:25,069 Aku belum mengenal pria. 745 00:49:25,770 --> 00:49:27,000 Itu yang kukatakan. 746 00:49:29,839 --> 00:49:32,080 Astaga, 60 juta dolar? 747 00:49:32,779 --> 00:49:35,480 Dia pintar sejak muda. 748 00:49:36,380 --> 00:49:39,750 Benar. Kita telat mengetahui bahwa dia anak direktur. 749 00:49:40,020 --> 00:49:41,150 Kamu benar. 750 00:49:41,150 --> 00:49:42,650 Kita baru tahu setelah lulus. 751 00:49:43,290 --> 00:49:44,690 Ma Jin Joo, 752 00:49:45,020 --> 00:49:48,560 kenapa kamu menolak kesempatan sebesar itu? 753 00:49:48,830 --> 00:49:50,589 Aku pasti gila. 754 00:49:51,799 --> 00:49:54,199 Mana aku tahu dia menjadi sesukses ini? 755 00:49:55,000 --> 00:49:56,929 Dia belum menikah. 756 00:49:58,270 --> 00:50:00,270 Mungkin karena tidak bisa melupakanmu. 757 00:50:02,639 --> 00:50:03,869 Ya. 758 00:50:03,869 --> 00:50:06,179 Cinta pertama seorang pria 759 00:50:06,839 --> 00:50:08,610 bertahan selamanya. 760 00:50:14,449 --> 00:50:16,219 Dia tampak sangat elegan. 761 00:50:17,119 --> 00:50:19,319 Seperti orang yang menghasilkan uang ke mana pun dia pergi. 762 00:50:21,159 --> 00:50:23,489 Aku pasti sudah gila karena menolaknya. 763 00:50:33,000 --> 00:50:34,810 Ada apa? 764 00:50:35,110 --> 00:50:36,339 Dia menghindari kontak mata denganku? 765 00:50:37,009 --> 00:50:38,210 Mungkin dia gugup. 766 00:50:39,380 --> 00:50:40,509 Astaga. 767 00:50:43,350 --> 00:50:44,549 Astaga. 768 00:50:45,679 --> 00:50:46,750 Hei! 769 00:50:53,060 --> 00:50:55,690 Astaga. 770 00:50:56,730 --> 00:50:57,830 Bo Reum. 771 00:50:59,230 --> 00:51:00,330 Kenapa? Ada apa? 772 00:51:00,960 --> 00:51:02,270 Benar. 773 00:51:02,670 --> 00:51:04,500 Dahulu, kamu sangat muda. 774 00:51:05,199 --> 00:51:06,799 Astaga, lihat kulitmu. 775 00:51:07,239 --> 00:51:08,739 Tidak ada kerutan di lehermu. 776 00:51:09,509 --> 00:51:11,069 Kamu kenapa? 777 00:51:11,179 --> 00:51:12,310 Kamu sakit? 778 00:51:13,739 --> 00:51:15,949 Hal luar biasa terjadi. 779 00:51:17,409 --> 00:51:19,520 Umurku 20 tahun dan kamu juga. 780 00:51:20,219 --> 00:51:22,719 Ya, kamu benar. Itu luar biasa. 781 00:51:25,389 --> 00:51:27,420 Sudah lama aku tidak ke kampus ini. 782 00:51:28,230 --> 00:51:29,690 Sudah 17 jam. 783 00:51:30,989 --> 00:51:33,000 Aku iri dengan masa muda. 784 00:51:33,130 --> 00:51:36,529 Masa muda? Kenapa kamu begini? Kamu membuatku takut. 785 00:51:40,940 --> 00:51:42,639 Energinya berbeda. 786 00:51:43,170 --> 00:51:45,339 Menjadi muda lagi sangat menyenangkan. 787 00:51:52,380 --> 00:51:53,380 Lihat dia. 788 00:51:53,380 --> 00:51:55,489 Kalian lihat roknya? 789 00:52:01,429 --> 00:52:02,730 Permisi, Nona. 790 00:52:03,429 --> 00:52:04,929 Rokmu. 791 00:52:08,670 --> 00:52:10,929 Seharusnya kamu tidak memberi para pemuda itu pertunjukkan bagus, 792 00:52:10,929 --> 00:52:11,940 bukan? 793 00:52:15,110 --> 00:52:16,310 Kalau begitu, permisi. 794 00:52:18,279 --> 00:52:19,509 Nona? 795 00:52:20,339 --> 00:52:22,150 Hei, Profesor Kim. 796 00:52:23,310 --> 00:52:24,310 Halo. 797 00:52:24,779 --> 00:52:26,179 "Jurusan Teknik" 798 00:52:26,179 --> 00:52:28,719 Jurusan Teknik. Tentu saja. 799 00:52:28,719 --> 00:52:30,290 Ingatanku memang tajam. 800 00:52:30,520 --> 00:52:31,520 Bagus. 801 00:52:35,690 --> 00:52:36,690 Hei. 802 00:52:46,069 --> 00:52:47,500 Kamu berpakaian seperti ini ke kampus? 803 00:52:48,170 --> 00:52:49,739 Siapa anak kurus ini? 804 00:52:50,810 --> 00:52:52,679 Astaga, Ahn Jae Woo. 805 00:52:52,880 --> 00:52:54,750 Wajahmu dari dahulu tidak berubah. 806 00:52:56,110 --> 00:52:58,049 Astaga, di mana otot-ototmu? 807 00:52:58,049 --> 00:53:00,119 Ke mana perginya? 808 00:53:01,850 --> 00:53:04,250 Apa yang kamu pakai ini? 809 00:53:05,360 --> 00:53:07,560 Ya, aku ingat. 810 00:53:08,029 --> 00:53:10,259 Dahulu kita berpakaian seperti ini. 811 00:53:12,000 --> 00:53:13,259 Ya, kamu benar. 812 00:53:14,830 --> 00:53:15,869 Lantas, kamu? 813 00:53:17,100 --> 00:53:18,900 Kenapa kamu tidak berpakaian seperti ini? 814 00:53:19,040 --> 00:53:21,540 Akhirnya kamu membiarkan dirimu gila sebelum mati? 815 00:53:23,139 --> 00:53:24,610 Astaga, aku muak dengan ini. 816 00:53:25,040 --> 00:53:26,040 Sial. 817 00:53:26,210 --> 00:53:28,480 Tidak ada yang mati. 818 00:53:28,679 --> 00:53:30,850 Kenapa kamu memakai pakaian seperti ini? 819 00:53:30,880 --> 00:53:32,119 Kamu pikir dirimu wanita? 820 00:53:34,690 --> 00:53:36,819 "Universitas Hankook, Jurusan Konstruksi Sipil" 821 00:53:45,929 --> 00:53:48,230 Kamu. Kamu pasti sudah gila. 822 00:53:48,830 --> 00:53:50,330 Atau ini gaya pemberontakan baru? 823 00:53:50,429 --> 00:53:52,199 Kamu tahu kita ada pertemuan, bukan? 824 00:53:52,299 --> 00:53:53,639 Kenapa kamu tidak memakai seragam jurusanmu? 825 00:53:54,040 --> 00:53:56,409 Pemilihan waktu yang salah. 826 00:53:57,409 --> 00:53:59,540 Aku harus mendapatkan hukuman kelompok di umurku ini? 827 00:54:00,710 --> 00:54:03,210 Astaga, dasar anak-anak. 828 00:54:03,610 --> 00:54:05,580 Matamu bisa keluar jika melotot terus. 829 00:54:08,489 --> 00:54:09,520 Kamu tertawa? 830 00:54:10,690 --> 00:54:12,259 Hei, dia tertawa. 831 00:54:12,319 --> 00:54:13,690 Dia baru saja tertawa. 832 00:54:15,759 --> 00:54:17,159 Ini wajar. 833 00:54:17,159 --> 00:54:19,130 Maksudku, siapa yang peduli dengan seragam jurusan? 834 00:54:19,159 --> 00:54:20,429 Benar. 835 00:54:20,429 --> 00:54:22,529 Aku benar-benar lupa memakainya. 836 00:54:23,199 --> 00:54:24,429 Kamu tahu 837 00:54:25,400 --> 00:54:27,540 kenapa mereka berkumpul di sini? 838 00:54:30,540 --> 00:54:31,580 Katakan. 839 00:54:34,449 --> 00:54:36,949 Ya, karena salah satu dari kami anak baru, 840 00:54:37,779 --> 00:54:41,049 anak gila melawan senior... 841 00:54:41,589 --> 00:54:44,190 Dia membuat masalah lagi dengan seorang senior 842 00:54:44,520 --> 00:54:46,290 di Jurusan Olah Raga. 843 00:54:47,759 --> 00:54:48,830 Kamu dengar itu? 844 00:54:49,960 --> 00:54:50,960 Siapa orangnya? 845 00:54:51,029 --> 00:54:53,759 Siapa dari kalian anak gila yang membuat masalah? 846 00:54:53,830 --> 00:54:55,270 Dengan senior? 847 00:54:55,630 --> 00:54:57,529 Astaga, ada apa dengan dunia ini? 848 00:54:57,529 --> 00:54:59,799 Beraninya menggunakan kekerasan terhadap senior kalian? 849 00:55:00,469 --> 00:55:01,610 Anak-anak seperti itu 850 00:55:01,610 --> 00:55:04,170 harus dihukum dan dipukuli sampai mati. 851 00:55:04,170 --> 00:55:06,040 Siapa orangnya? Siapa? 852 00:55:06,040 --> 00:55:07,040 Hei! 853 00:55:08,250 --> 00:55:09,350 Kamu. 854 00:55:10,210 --> 00:55:11,219 Apa? 855 00:55:11,449 --> 00:55:13,850 "Jurusan Konstruksi Sipil, Jurusan Olah Raga" 856 00:55:15,049 --> 00:55:17,520 Hei, anak baru, lobak kuning. 857 00:55:17,520 --> 00:55:19,489 - Aku suka seragammu./- Kalian anak perempuan? 858 00:55:19,489 --> 00:55:21,330 - Kukuruyuk, kukuruyuk./- Kukuruyuk, kukuruyuk. 859 00:55:21,330 --> 00:55:23,290 - Kukuruyuk, kukuruyuk./- Kukuruyuk, kukuruyuk. 860 00:55:24,929 --> 00:55:27,000 Apa katamu? 861 00:55:27,330 --> 00:55:29,869 Beraninya kamu bicara seperti itu kepada seniormu? 862 00:55:29,900 --> 00:55:31,139 Astaga, dasar bodoh. 863 00:55:31,139 --> 00:55:34,270 Mulai lagi. Bisakah kamu diam? 864 00:55:34,670 --> 00:55:37,270 Dia menyebut kita banci karena seragam kita. 865 00:55:37,409 --> 00:55:40,779 Harga diri Jurusan Konstruksi Sipil dipertaruhkan. 866 00:55:40,779 --> 00:55:41,779 Lepaskan aku. 867 00:55:42,610 --> 00:55:44,750 Aku paling muda dari semua siswa di jurusanku, bukan di jurusanmu. 868 00:55:44,880 --> 00:55:47,020 Sulit kupercaya orang bodoh seperti kalian dari Jurusan Olah Raga. 869 00:55:47,319 --> 00:55:49,619 Aku akan menghajar kalian semua. 870 00:55:51,219 --> 00:55:55,259 - Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil. 871 00:55:55,259 --> 00:55:57,330 - Satu./- Hormati 872 00:55:57,330 --> 00:55:59,400 - Dua./- seniormu. 873 00:55:59,400 --> 00:56:02,330 - Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil. 874 00:56:02,330 --> 00:56:03,529 Aku mabuk dan sok berani. 875 00:56:03,830 --> 00:56:04,839 Terlalu mabuk. 876 00:56:05,469 --> 00:56:07,639 Astaga. Kamu bodoh. 877 00:56:07,639 --> 00:56:09,670 Aku tahu kamu bodoh, 878 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 tapi kenapa kamu tidak pernah memikirkan akibatnya? 879 00:56:11,839 --> 00:56:13,940 Lanjutkan! 880 00:56:14,279 --> 00:56:17,380 Sudah kukatakan, jaga sikap kalian saat memakai seragam. 881 00:56:17,650 --> 00:56:20,420 Lalu, kenapa anak-anak ini berusaha menghukum kami 882 00:56:20,420 --> 00:56:22,219 karena hal sepele? 883 00:56:22,520 --> 00:56:24,560 Mereka tidak lebih tua dari kami. 884 00:56:24,920 --> 00:56:27,589 Astaga, kalian sangat imut. 885 00:56:41,339 --> 00:56:43,469 Astaga, anak-anak itu. 886 00:56:44,480 --> 00:56:45,940 Mereka menggemaskan. 887 00:56:48,250 --> 00:56:50,080 "Jurusan Jurnalistik" 888 00:56:50,449 --> 00:56:53,350 Astaga, kamu seperti di Taman Wisata Alam. 889 00:56:53,480 --> 00:56:54,619 Taman Wisata Alam? 890 00:56:54,719 --> 00:56:56,920 Astaga, sudah lama aku tidak mendengar nama itu. 891 00:56:56,920 --> 00:56:58,119 Mereka belum mengubah namanya? 892 00:56:59,860 --> 00:57:02,029 Aku tahu nama barunya. Taman Impian. 893 00:57:02,029 --> 00:57:03,290 Mereka mengubahnya tiga tahun lalu. 894 00:57:03,690 --> 00:57:05,429 Astaga, kamu sombong sekali. 895 00:57:12,670 --> 00:57:16,139 Astaga, siapa ayahmu? Kamu tampan sekali. 896 00:57:16,139 --> 00:57:17,610 Dia dibesarkan dengan sangat baik. 897 00:57:18,810 --> 00:57:21,279 Astaga, kenapa aku meninggalkan dia 898 00:57:21,279 --> 00:57:23,750 demi pemuda menyedihkan? 899 00:57:28,290 --> 00:57:29,589 Halo. 900 00:57:31,889 --> 00:57:32,989 Nam Gil. 901 00:57:35,989 --> 00:57:38,400 Kamu pasti mau ke kelas. 902 00:58:14,130 --> 00:58:16,029 "Jurusan Konstruksi Sipil" 903 00:58:16,230 --> 00:58:17,299 Dua. 904 00:58:17,299 --> 00:58:18,940 Hormati... 905 00:58:18,940 --> 00:58:21,440 - Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil. 906 00:58:32,279 --> 00:58:34,150 Choi Ban Do! Keluar! 907 00:58:49,199 --> 00:58:50,699 "Epilog" 908 00:58:51,500 --> 00:58:52,739 Astaga, bir ini nikmat. 909 00:58:53,670 --> 00:58:56,009 - Kamu sedang apa?/- Suzy ada di sini. 910 00:58:56,869 --> 00:58:58,080 Dia cinta pertama semua pria. 911 00:58:58,639 --> 00:59:01,710 Kenapa cinta pertama semua orang terlihat seperti ini? 912 00:59:02,080 --> 00:59:03,449 Seperti itu. 913 00:59:03,449 --> 00:59:06,020 Mereka berkulit bagus dan terlihat lemah gemulai. 914 00:59:06,420 --> 00:59:09,119 Hei, ingat cinta pertamaku di kampus dahulu? 915 00:59:09,119 --> 00:59:10,449 Min Seo Young, jurusan tari. 916 00:59:11,860 --> 00:59:13,860 Astaga, dia cantik. 917 00:59:14,290 --> 00:59:17,529 Seharusnya kudekati dia, tapi dahulu aku terlalu naif. 918 00:59:19,529 --> 00:59:21,830 Kamu tidak naif. Kamu tidak acuh. 919 00:59:21,830 --> 00:59:23,529 Meskipun kembali ke masa lalu, 920 00:59:23,670 --> 00:59:25,369 kamu tidak akan bisa mengencani Seo Yeong. 921 00:59:25,540 --> 00:59:27,199 Jika bisa kembali ke masa lalu, aku akan memacari Seo Young. 922 00:59:27,199 --> 00:59:29,440 Untuk apa aku mengencani Jin Joo? 923 00:59:30,639 --> 00:59:32,610 Lihat ini. Lihat. 924 00:59:33,710 --> 00:59:35,150 Dia manis, bukan? 925 00:59:35,279 --> 00:59:37,210 Dia luar biasa, bukan? 926 00:59:39,449 --> 00:59:41,420 Dia bahkan memanggilku "Ayah". 927 00:59:41,420 --> 00:59:43,589 Itu artinya dia mulai berbicara sangat dini. 928 00:59:43,589 --> 00:59:45,219 Choi Ban Do gila. 929 00:59:45,219 --> 00:59:47,960 Choi Ban Do yang dahulu telah tiada. 930 00:59:47,960 --> 00:59:49,659 Astaga, dia pasti genius. 931 00:59:49,989 --> 00:59:52,929 Apakah biaya sekolah untuk anak berbakat itu mahal? 932 00:59:54,699 --> 00:59:56,699 Larilah darinya, Suzy, 933 00:59:59,540 --> 01:00:02,110 Seo Jin, beri ayah ciuman. 934 01:00:27,730 --> 01:00:30,429 "Go Back Couple" 935 01:00:30,429 --> 01:00:32,639 Kamu memutuskan membuat hidupmu sedikit lebih menarik? 936 01:00:32,639 --> 01:00:35,569 Hidupku sudah cukup menarik tanpa kamu. 937 01:00:35,639 --> 01:00:37,270 Umurku saat ini bukan 20 tahun. 938 01:00:37,270 --> 01:00:38,880 Tiba-tiba aku kembali ke masa lalu. 939 01:00:38,880 --> 01:00:41,580 Kubilang aku akan membunuhmu jika melihatmu di kampus. 940 01:00:41,710 --> 01:00:43,049 Kamu akan mati. 941 01:00:43,779 --> 01:00:45,420 Kamu Seo Young, bukan? 942 01:00:46,049 --> 01:00:48,719 Dia pasti amat merindukan Seo Young. 943 01:00:48,719 --> 01:00:50,520 Jika kembali ke masa lalu, aku akan mengencani Seo Young. 944 01:00:50,520 --> 01:00:52,319 Untuk apa aku memacari Jin Joo? 945 01:00:52,319 --> 01:00:54,790 Kencan kelompok? Kencan kelompok itu? 946 01:00:54,790 --> 01:00:56,060 Kenapa dia di sini? 947 01:00:56,060 --> 01:00:58,860 Tunggu, inikah hari pertama kami bertemu?