1
00:00:00,910 --> 00:00:03,869
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:03,869 --> 00:00:05,340
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:46,550 --> 00:00:47,719
Hei, berhentilah gemetaran.
4
00:00:47,719 --> 00:00:49,190
Nanti lututmu encok.
5
00:00:49,190 --> 00:00:50,819
Aku tidak gemetaran.
6
00:00:50,819 --> 00:00:51,819
Ini bukan apa-apa.
7
00:00:51,819 --> 00:00:53,660
Aku hanya harus menghadap ke depan.
8
00:00:53,660 --> 00:00:55,759
Ya, jangan gugup.
9
00:00:55,889 --> 00:00:57,090
Baiklah, terhipnosis!
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,959
Sambutlah sang mempelai pria.
11
00:01:07,539 --> 00:01:09,270
Astaga, dia sangat gugup.
12
00:01:15,280 --> 00:01:18,179
Yang penting dia berjalan ke depan.
13
00:01:23,020 --> 00:01:24,720
Sambutlah sang mempelai wanita.
14
00:01:31,630 --> 00:01:32,830
Ayah menginjak gaunku.
15
00:01:32,860 --> 00:01:33,860
Apa?
16
00:01:34,360 --> 00:01:35,600
- Ayah... Astaga!/- Astaga!
17
00:01:37,800 --> 00:01:38,940
Jin Joo!
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,839
Jin Joo, kamu baik-baik saja?
19
00:01:41,410 --> 00:01:43,209
Kamu baik-baik saja? Ada yang sakit?
20
00:01:43,940 --> 00:01:45,240
Kamu membuatku terkejut.
21
00:01:57,890 --> 00:02:00,690
Drama romantis berujung dengan pernikahan.
22
00:02:01,059 --> 00:02:02,459
Ini akhir yang bahagia bagi mereka.
23
00:02:03,229 --> 00:02:06,030
Bagi tokoh utama yang telah bersusah payah,
24
00:02:06,160 --> 00:02:09,569
pernikahan bagaikan hasil akhir dan ujung dari perjalanan cinta.
25
00:02:14,139 --> 00:02:18,039
Tokoh utama yang menantikan hari-hari yang indah
26
00:02:18,639 --> 00:02:23,380
telah membuka pintu berkah dan hidup bahagia selamanya.
27
00:02:33,660 --> 00:02:38,259
Choi Ban Do, Ma Jin Joo, permohonan perceraian, dikabulkan.
28
00:02:39,960 --> 00:02:42,829
"Pengadilan"
29
00:02:42,829 --> 00:02:46,340
"14 tahun kemudian"
30
00:02:53,940 --> 00:02:56,049
"Pengadilan Keluarga Seoul"
31
00:03:03,319 --> 00:03:04,489
Apa maksudnya?
32
00:03:05,519 --> 00:03:07,220
Kamu telah sangat menderita.
33
00:03:07,220 --> 00:03:09,160
Setidaknya, aku harus menenangkanmu.
34
00:03:10,660 --> 00:03:11,799
Baiklah.
35
00:03:15,530 --> 00:03:16,900
Baiklah, Bedebah.
36
00:03:18,139 --> 00:03:20,639
Kamu juga telah sangat menderita selama 18 tahun terakhir ini.
37
00:03:21,100 --> 00:03:22,370
Dasar bedebah.
38
00:03:22,370 --> 00:03:24,210
Jangan lupa soal uang tunjangannya.
39
00:03:24,810 --> 00:03:27,239
Astaga, jumlah uangnya bahkan tidak banyak.
40
00:03:27,239 --> 00:03:29,710
Aku tidak mampu membeli permen karet,
41
00:03:29,710 --> 00:03:31,150
tapi aku akan membayar uang tunjangannya.
42
00:03:31,720 --> 00:03:33,019
Aku tidak mau berutang apa pun kepadamu.
43
00:03:33,019 --> 00:03:35,090
Kamu sangat pelit sampai sekarang.
44
00:03:35,720 --> 00:03:37,859
Kamu tidak tahu itu? Aku terkenal pelit.
45
00:03:42,030 --> 00:03:43,160
Hei, Jin Joo.
46
00:03:46,600 --> 00:03:47,660
Apa?
47
00:03:52,340 --> 00:03:53,400
Izinkan aku
48
00:03:54,669 --> 00:03:55,870
untuk sering menjenguk Seo Jin.
49
00:03:59,609 --> 00:04:00,639
Baiklah.
50
00:04:07,620 --> 00:04:10,720
Akankah semua tokoh dalam drama romantis
51
00:04:11,049 --> 00:04:13,690
merasakan akhir yang bahagia setelah menikah?
52
00:04:13,690 --> 00:04:18,799
"Pernikahan bukanlah akhir yang bahagia"
53
00:04:18,799 --> 00:04:21,669
"Episode 1"
54
00:04:24,270 --> 00:04:27,539
"Satu bulan sebelum perceraian"
55
00:04:28,369 --> 00:04:30,239
Ibu.
56
00:04:30,369 --> 00:04:31,439
Ibu.
57
00:04:33,609 --> 00:04:37,150
- Seo Jin, ibu di dalam kamar mandi./- Ibu.
58
00:04:37,150 --> 00:04:38,720
- Ibu di sini./- Ibu.
59
00:04:38,749 --> 00:04:43,249
Ibu.
60
00:04:46,090 --> 00:04:49,030
Seo Jin, kamu senang bisa melihat ibu?
61
00:04:49,359 --> 00:04:50,689
Kamu tidak bisa menunggu lama?
62
00:04:52,830 --> 00:04:54,429
- Astaga./- Ya ampun.
63
00:04:55,070 --> 00:04:56,330
Kamu membuatku terkejut.
64
00:04:56,330 --> 00:04:58,039
Kamu seharusnya menutup pintunya.
65
00:05:01,910 --> 00:05:04,479
Kenapa kamu memeluk Seo Jin di kamar mandi?
66
00:05:09,749 --> 00:05:11,780
Seo Jin, ayo kita main.
67
00:05:12,020 --> 00:05:13,520
Mainan favoritmu ada di sini.
68
00:05:17,150 --> 00:05:18,189
Hei!
69
00:05:19,619 --> 00:05:20,720
Apa?
70
00:05:29,570 --> 00:05:30,700
Lupakan saja.
71
00:05:31,200 --> 00:05:33,770
Astaga, Seo Jin. Kamu ingin menghampiri ayah?
72
00:05:34,070 --> 00:05:35,510
Ayah akan menggendongmu.
73
00:05:37,410 --> 00:05:39,179
"Ulang Tahun Pernikahan"
74
00:05:39,280 --> 00:05:41,039
Aku sebaiknya tidak mengharapkan apa pun darinya.
75
00:05:41,809 --> 00:05:42,979
Ya.
76
00:05:44,879 --> 00:05:46,549
Astaga.
77
00:05:49,189 --> 00:05:51,160
Ya ampun. Kenapa dia...
78
00:05:51,890 --> 00:05:54,530
Astaga, dia tidak perlu membeli ini.
79
00:05:57,799 --> 00:06:00,499
Dia sungguh tahu yang kuinginkan.
80
00:06:00,499 --> 00:06:01,629
Ini pasti mahal.
81
00:06:02,600 --> 00:06:04,640
Dia tidak perlu membeli ini.
82
00:06:05,299 --> 00:06:06,570
Apakah ini terlihat terlalu mewah?
83
00:06:06,970 --> 00:06:08,109
Hei!
84
00:06:08,640 --> 00:06:10,239
Kenapa kamu membuka kotak ini?
85
00:06:10,239 --> 00:06:11,280
Bukankah itu untuk...
86
00:06:11,280 --> 00:06:13,039
Ini untuk ulang tahun pernikahan Dokter Lee.
87
00:06:13,039 --> 00:06:14,809
Ini untuk istrinya. Kenapa kamu membukanya?
88
00:06:15,710 --> 00:06:17,010
Kamu seharusnya tidak membukanya.
89
00:06:17,010 --> 00:06:18,150
Berikan itu.
90
00:06:24,419 --> 00:06:25,960
Berapa sandi pintu kita?
91
00:06:26,119 --> 00:06:27,789
Kenapa kamu menanyakan itu?
92
00:06:27,890 --> 00:06:30,260
Berapa sandi pintu kita?
93
00:06:31,359 --> 00:06:32,629
Ada apa?
94
00:06:33,129 --> 00:06:34,900
Sandinya "0720". Kenapa kamu menanyakan itu?
95
00:06:34,970 --> 00:06:36,270
Kamu tahu itu hari apa?
96
00:06:36,369 --> 00:06:38,470
Itu ulang tahun pernikahan kita. 20 Juli.
97
00:06:41,910 --> 00:06:43,410
Artinya hari ini.
98
00:06:49,280 --> 00:06:50,450
Jin Joo,
99
00:06:50,679 --> 00:06:52,650
tenanglah dan letakkan itu. Kita obrolkan dahulu, ya?
100
00:06:53,049 --> 00:06:54,379
Kita bicarakan saja, ya?.
101
00:06:55,320 --> 00:06:56,390
Bicara?
102
00:06:57,590 --> 00:06:59,119
Kamu akan membunuh kita semua.
103
00:06:59,260 --> 00:07:00,789
Aku tidak bisa bekerja tanpa itu.
104
00:07:00,789 --> 00:07:02,989
Kamu tahu itu apa. Itu bagaikan peluru bagi wiraniaga.
105
00:07:02,989 --> 00:07:04,330
Apa yang akan terjadi jika aku keluar tanpa peluruku?
106
00:07:04,330 --> 00:07:06,260
Aku akan mati. Itu sama saja dengan bunuh diri.
107
00:07:06,460 --> 00:07:09,470
Di situ ada tanggal ulang tahun para dokter dan jadwalku.
108
00:07:10,129 --> 00:07:12,470
Baiklah. Akan kubelikan kamu hadiah.
109
00:07:12,570 --> 00:07:13,999
Akan kubelikan hadiah yang lebih bagus.
110
00:07:14,169 --> 00:07:15,270
Aku tidak membutuhkannya.
111
00:07:16,010 --> 00:07:17,169
Astaga, jangan!
112
00:07:17,539 --> 00:07:18,939
Astaga, aku tidak percaya ini.
113
00:07:18,939 --> 00:07:21,379
Itu sumber nafkah kita. Kamu bahkan tidak tahu apa-apa.
114
00:07:23,210 --> 00:07:25,549
Kamu pikir hidupku bergantung pada buku catatan ini?
115
00:07:25,549 --> 00:07:27,950
Aku mungkin bisa lebih kaya darimu jika keluar menjual permen karet.
116
00:07:27,950 --> 00:07:30,590
Kamu bahkan lebih miskin dari penjual permen karet. Sadarlah!
117
00:07:30,590 --> 00:07:32,320
Dasar perhitungan!
118
00:07:33,520 --> 00:07:35,830
Apa? Perhitungan?
119
00:07:37,999 --> 00:07:39,100
Astaga.
120
00:07:40,859 --> 00:07:42,729
Baiklah, kuakui aku perhitungan.
121
00:07:42,830 --> 00:07:44,640
Penghasilanku memang lebih sedikit daripada penjual permen karet.
122
00:07:44,640 --> 00:07:48,669
Jadi, mari kita bicara setelah kamu meletakkan itu.
123
00:07:49,609 --> 00:07:51,840
Kamu begitu menyedihkan.
124
00:07:52,010 --> 00:07:53,439
Memangnya ini harta karun?
125
00:07:53,439 --> 00:07:54,549
Tentu saja.
126
00:07:54,679 --> 00:07:56,850
Makanan yang kamu makan, semua pakaianmu,
127
00:07:56,850 --> 00:07:59,020
dan popok bayi anak kita berasal dari buku catatan itu.
128
00:07:59,020 --> 00:08:01,020
Jika terjadi sesuatu pada buku catatan itu,
129
00:08:01,590 --> 00:08:02,650
aku akan menceraikanmu.
130
00:08:03,450 --> 00:08:04,559
Apa?
131
00:08:04,789 --> 00:08:05,960
Kita akan bercerai.
132
00:08:18,100 --> 00:08:20,140
Hei!
133
00:08:21,369 --> 00:08:22,439
Astaga.
134
00:08:24,640 --> 00:08:25,739
Sial.
135
00:08:26,679 --> 00:08:29,309
"Farmasi Hankook"
136
00:08:46,629 --> 00:08:48,170
- Ya, Dokter Kim?/- Manajer Choi,
137
00:08:48,170 --> 00:08:49,830
kamu lupa mengantarkan cairan infus?
138
00:08:50,499 --> 00:08:52,239
- Apa?/- Kamu sudah gila?
139
00:08:53,300 --> 00:08:56,269
Maaf. Aku akan tiba dalam 10 menit.
140
00:09:02,979 --> 00:09:04,619
Astaga, Ma Jin Joo.
141
00:09:05,220 --> 00:09:06,550
"Farmasi Hankook"
142
00:09:33,810 --> 00:09:35,609
Aku benar-benar minta maaf.
143
00:09:36,249 --> 00:09:39,249
Aku sungguh meminta maaf.
144
00:09:40,820 --> 00:09:41,920
Astaga.
145
00:09:43,050 --> 00:09:44,460
Ada apa, Seo Jin?
146
00:09:44,460 --> 00:09:45,859
Maaf, ini kesalahan ibu.
147
00:09:46,960 --> 00:09:49,989
Astaga, ada apa?
148
00:09:55,499 --> 00:09:57,330
Aku sudah menyuruhnya untuk mengganti lampunya.
149
00:10:00,040 --> 00:10:01,139
Selesai.
150
00:10:03,810 --> 00:10:06,080
Yang ini juga sudah padam. Itu harus diganti secepatnya.
151
00:10:06,080 --> 00:10:07,639
Jika tidak, mata kalian akan rusak.
152
00:10:07,810 --> 00:10:10,009
Aku sungguh andal dalam hal ini.
153
00:10:10,779 --> 00:10:11,979
Berikan lampunya.
154
00:10:13,180 --> 00:10:14,249
Berikan.
155
00:10:20,720 --> 00:10:22,960
Astaga, panas sekali.
156
00:10:24,330 --> 00:10:26,060
- Tugasmu sudah selesai?/- Belum.
157
00:10:26,060 --> 00:10:27,529
- Tenggatnya besok./- Sungguh?
158
00:11:35,729 --> 00:11:36,729
Hei.
159
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Hei!
160
00:11:40,440 --> 00:11:43,409
- Aku?/- Bisa minggir?
161
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Astaga.
162
00:12:01,019 --> 00:12:04,259
Sudah kuduga. Kinerja Pak Choi memang yang terbaik!
163
00:12:05,229 --> 00:12:06,229
Selesai!
164
00:12:06,659 --> 00:12:08,529
Hebat!
165
00:12:08,570 --> 00:12:10,999
Dokter Min, Anda butuh rasa manis dengan seteguk Kola.
166
00:12:12,200 --> 00:12:13,899
- Baiklah./- Kamu memang hebat.
167
00:12:15,139 --> 00:12:16,710
Jangan membuat kesalahan serupa lagi.
168
00:12:16,940 --> 00:12:18,379
- Baik, Pak./- Aneh.
169
00:12:18,409 --> 00:12:19,940
Kamu tidak pernah membuat kesalahan seperti ini.
170
00:12:19,940 --> 00:12:21,210
Apa yang terjadi hari ini?
171
00:12:21,379 --> 00:12:22,409
Maafkan aku.
172
00:12:23,149 --> 00:12:25,279
Sadarlah, Bodoh.
173
00:12:26,779 --> 00:12:29,320
Silakan minum sepuasnya. Akan kutraktir semuanya.
174
00:12:29,320 --> 00:12:30,550
Selagi kita membahasnya,
175
00:12:30,690 --> 00:12:32,790
mau kupesankan 15 botol minuman lagi?
176
00:12:32,790 --> 00:12:34,989
Tidak, ini sudah cukup.
177
00:12:35,389 --> 00:12:37,729
Syukurlah, kamu tidak membuat kesalahan ini kepada Dokter Park.
178
00:12:38,330 --> 00:12:39,499
Apakah Dokter Park masih menyuruhmu
179
00:12:39,499 --> 00:12:41,269
menjaga selirnya?
180
00:12:42,129 --> 00:12:43,570
Ya, begitulah.
181
00:12:44,869 --> 00:12:47,170
Dia pikir wiraniaga farmasi adalah pelayannya?
182
00:12:47,170 --> 00:12:49,170
Itu karena keluarga istrinya sangat mendominasi.
183
00:12:49,170 --> 00:12:50,470
Dia memburu perawat muda
184
00:12:50,470 --> 00:12:52,710
di rumah sakit pemberian ayah mertuanya.
185
00:12:52,710 --> 00:12:54,180
Dia memang bedebah.
186
00:12:54,609 --> 00:12:55,879
Astaga.
187
00:12:57,749 --> 00:12:59,950
Baiklah! Ayo bersulang!
188
00:13:00,619 --> 00:13:02,290
Seo Jin, ada apa?
189
00:13:02,290 --> 00:13:03,619
Ibu harus bagaimana?
190
00:13:03,619 --> 00:13:05,960
Kenapa kamu terus muntah?
191
00:13:06,019 --> 00:13:07,830
Aku harus bagaimana?
192
00:13:09,290 --> 00:13:10,629
Astaga.
193
00:13:11,629 --> 00:13:12,659
Tenanglah.
194
00:13:16,170 --> 00:13:17,170
Ayolah.
195
00:13:21,210 --> 00:13:23,940
Apa yang dia lakukan? Kenapa tidak menjawab teleponnya?
196
00:13:27,009 --> 00:13:29,210
Itu rekomendasinya.
197
00:13:30,149 --> 00:13:31,619
Aku harus menjawab panggilan ini.
198
00:13:35,149 --> 00:13:36,220
Ya, Dokter Park.
199
00:13:36,220 --> 00:13:38,489
Hei, kamu harus menemui Nona Kim.
200
00:13:38,489 --> 00:13:40,859
Istriku mendapatiku berselingkuh.
201
00:13:40,859 --> 00:13:41,960
Seharusnya bilang lebih awal.
202
00:13:41,960 --> 00:13:43,889
- Sekarang?/- Dokter Choi...
203
00:13:43,889 --> 00:13:45,129
Ya, sekarang juga!
204
00:13:45,129 --> 00:13:47,359
- Di depan dokter lainnya.../- Banyak orang yang datang.
205
00:13:47,359 --> 00:13:49,170
- Benar, bukan?/- Baiklah.
206
00:13:49,170 --> 00:13:50,869
- Kamu ada waktu, bukan?/- Tentu.
207
00:13:51,700 --> 00:13:52,769
Cepat.
208
00:13:52,769 --> 00:13:54,769
- Cepat keluar./- Ada apa?
209
00:13:54,769 --> 00:13:55,869
Kita harus cepat.
210
00:13:55,869 --> 00:13:58,379
Istriku mungkin akan menghajarnya sampai mati.
211
00:13:58,379 --> 00:13:59,979
Jangan sampai istriku menyentuh dia
212
00:13:59,979 --> 00:14:02,109
sebelum aku tiba, mengerti?
213
00:14:02,109 --> 00:14:04,109
- Ayo cepat./- Astaga.
214
00:14:04,109 --> 00:14:05,350
Cepat.
215
00:14:05,680 --> 00:14:08,950
Ada apa denganmu? Aku ingin menemui Dokter Park di sini.
216
00:14:08,950 --> 00:14:10,790
Astaga, ini hari yang buruk.
217
00:14:11,259 --> 00:14:13,489
Kamu akan melihat pertumpahan darah sebelum bertemu dengan Dokter Park.
218
00:14:13,489 --> 00:14:15,060
- Kita harus pergi./- Memangnya ada apa?
219
00:14:15,389 --> 00:14:16,430
Hei!
220
00:14:18,359 --> 00:14:19,399
Tamatlah kita.
221
00:14:20,229 --> 00:14:22,529
Akhirnya aku menemukanmu, Bedebah.
222
00:14:23,369 --> 00:14:25,700
Bu, kumohon tenanglah.
223
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
- Tunggu.../- Enyahlah!
224
00:14:27,810 --> 00:14:30,239
Beraninya wanita muda sepertimu
225
00:14:30,239 --> 00:14:32,639
menggoda pria beristri? Padahal masih banyak pria lain!
226
00:14:32,639 --> 00:14:34,950
Bu, Anda salah paham.
227
00:14:34,950 --> 00:14:36,710
Omong kosong! Kamu pikir aku bodoh?
228
00:14:36,710 --> 00:14:38,619
Ini bukan kali pertamanya aku melihat bedebah sepertimu!
229
00:14:38,619 --> 00:14:39,850
Tolong, tunggu sebentar.
230
00:14:39,850 --> 00:14:41,550
Kumohon tenanglah.
231
00:14:41,550 --> 00:14:43,320
Mari kita bicarakan.
232
00:14:43,450 --> 00:14:44,519
Kita harus berpikir jernih.
233
00:14:44,690 --> 00:14:46,060
Kamu lagi?
234
00:14:46,060 --> 00:14:48,759
Kamu kaki tangan Park Hyung Seok?
235
00:14:48,759 --> 00:14:51,159
Kenapa kamu terus mencampuri urusan orang lain?
236
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
Minggir.
237
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
Minggir. Sekarang juga!
238
00:14:54,700 --> 00:14:56,830
Kumohon, Bu. Sakit!
239
00:14:56,830 --> 00:14:59,670
Aduh! Sakit!
240
00:15:01,670 --> 00:15:02,670
Hei!
241
00:15:02,670 --> 00:15:04,680
Astaga.
242
00:15:04,680 --> 00:15:06,479
Aku tidak sengaja melakukannya.
243
00:15:11,119 --> 00:15:13,950
Kamu gila? Beraninya kamu mendorongnya!
244
00:15:17,920 --> 00:15:19,290
Sayang.
245
00:15:23,659 --> 00:15:25,159
Dia akan baik-baik saja saat ini.
246
00:15:26,060 --> 00:15:27,529
Dia mengidap enteritis akut,
247
00:15:27,759 --> 00:15:29,170
jadi, perhatikan asupan yang Anda berikan.
248
00:15:29,899 --> 00:15:31,300
- Terima kasih./- Sama-sama.
249
00:15:43,109 --> 00:15:44,450
Seo Jin,
250
00:15:45,420 --> 00:15:47,149
maafkan ibu.
251
00:15:55,430 --> 00:15:57,489
"Tagihan kartu kredit, Choi Ban Do"
252
00:16:08,009 --> 00:16:09,540
Sudah kubilang, jaga pacarku.
253
00:16:09,670 --> 00:16:11,379
Siapa yang menyuruhmu mendorong istriku?
254
00:16:13,440 --> 00:16:15,409
Beraninya kamu menyentuhnya!
255
00:16:19,950 --> 00:16:23,019
Astaga, kukira memukulmu akan membuat istriku tenang.
256
00:16:24,350 --> 00:16:26,720
Kamu tahu aku tidak memukulmu dengan sengaja, bukan?
257
00:16:26,790 --> 00:16:28,529
Aku terpaksa melakukannya.
258
00:16:28,529 --> 00:16:29,629
Itu cuma lakon.
259
00:16:34,729 --> 00:16:37,170
Kabarnya, rating kinerjamu bagus di kantor.
260
00:16:37,229 --> 00:16:38,269
Begini...
261
00:16:38,670 --> 00:16:41,139
Aku sering memesan banyak obat kepadamu.
262
00:16:43,040 --> 00:16:44,170
Jangan perpanjang kasusnya, ya?
263
00:16:44,340 --> 00:16:45,979
Berikan aku obat baru jika kamu punya.
264
00:16:46,139 --> 00:16:47,680
Pertahankan kinerjamu.
265
00:16:48,180 --> 00:16:49,180
Benar, bukan?
266
00:16:55,389 --> 00:16:57,420
Andai aku bisa menghabisi dia.
267
00:17:08,699 --> 00:17:09,830
Kondisimu sudah membaik?
268
00:17:13,740 --> 00:17:15,939
Kenapa? Memangnya ada masalah?
269
00:17:16,070 --> 00:17:17,209
Maksudku, wajahmu.
270
00:17:17,879 --> 00:17:19,709
Aku mabuk dan terjatuh.
271
00:17:19,740 --> 00:17:21,149
Aku sungguh harus berhenti minum.
272
00:17:24,850 --> 00:17:26,580
Kawan, aku sangat menyukaimu.
273
00:17:26,580 --> 00:17:28,320
Itu baru juniorku.
274
00:17:28,490 --> 00:17:30,919
Astaga, kenapa aku tidak mengenalmu saat kita satu kampus?
275
00:17:32,419 --> 00:17:33,919
Bukankah kamu mengambil jurusan konstruksi sipil?
276
00:17:34,020 --> 00:17:35,330
Benar.
277
00:17:35,459 --> 00:17:38,230
Andai saja kita berteman saat itu.
278
00:17:39,060 --> 00:17:41,330
Aku sangat culun saat itu.
279
00:17:43,629 --> 00:17:45,369
Begitu rupanya.
280
00:17:45,369 --> 00:17:47,340
Pasti kita pernah bertemu setidaknya sekali, bukan?
281
00:17:48,840 --> 00:17:50,139
Jika saat itu sudah mengenalimu,
282
00:17:50,139 --> 00:17:52,679
aku mungkin sudah memukulimu sampai sekarat.
283
00:17:54,879 --> 00:17:55,980
Ini.
284
00:17:56,250 --> 00:17:57,820
Terima kasih telah mengizinkanku memakainya atas namamu.
285
00:17:58,850 --> 00:18:01,449
Kenapa? Anda boleh terus menggunakannya.
286
00:18:01,449 --> 00:18:03,790
Aku bahkan tidak membayarnya. Anda hanya membuatnya atas namaku.
287
00:18:03,790 --> 00:18:05,689
Lihatlah bagaimana dia bisa tahu,
288
00:18:05,959 --> 00:18:07,459
padahal tagihan kartu kreditnya tidak dikirim ke rumah.
289
00:18:07,490 --> 00:18:09,629
Astaga, dia terlihat sangat lamban,
290
00:18:09,629 --> 00:18:11,629
jadi, mudah membujuknya agar kami bisa menikah.
291
00:18:11,629 --> 00:18:14,629
Tapi seiring berjalannya usia, nalurinya mulai tajam.
292
00:18:15,699 --> 00:18:17,070
Sial.
293
00:18:26,080 --> 00:18:27,609
"Laporan penggunaan kartu kredit"
294
00:18:28,310 --> 00:18:29,510
Apa ini?
295
00:18:30,250 --> 00:18:31,449
Motel
296
00:18:32,250 --> 00:18:33,320
dan hotel?
297
00:18:44,560 --> 00:18:46,159
"Min Jeong dari pusat perawatan pascakelahiran"
298
00:18:46,159 --> 00:18:49,469
Jin Joo, bukankah ini suamimu?
299
00:18:49,699 --> 00:18:51,639
Aku baru saja melihatnya dan penasaran.
300
00:18:51,639 --> 00:18:53,040
Mungkin saja benar.
301
00:18:57,169 --> 00:19:01,080
"Min Jeong dari pusat perawatan pascakelahiran"
302
00:19:34,949 --> 00:19:36,510
Aku tidak bisa pulang malam ini.
303
00:19:55,629 --> 00:19:57,899
Bagaimana mungkin aku pulang dengan kondisi seperti ini?
304
00:20:15,490 --> 00:20:16,490
Hei.
305
00:20:16,750 --> 00:20:19,159
Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
306
00:20:19,790 --> 00:20:21,230
Teganya kamu!
307
00:20:26,230 --> 00:20:28,169
Aku sedang tidak ingin bertengkar hari ini.
308
00:20:28,969 --> 00:20:30,300
Aku tidak punya tenaga.
309
00:20:30,869 --> 00:20:32,199
Setelah bertemu denganmu,
310
00:20:32,939 --> 00:20:34,040
hidupku...
311
00:20:34,810 --> 00:20:36,439
Tahukah kamu
312
00:20:37,409 --> 00:20:39,709
betapa melaratnya hidupku setelah bertemu denganmu?
313
00:20:41,209 --> 00:20:42,310
Lalu bagaimana denganku?
314
00:20:44,750 --> 00:20:47,619
Tahukah kamu yang terjadi dengan pekerjaanku?
315
00:20:48,189 --> 00:20:49,219
Aku diperlakukan...
316
00:20:50,290 --> 00:20:52,560
Aku diperlakukan lebih rendah daripada anjing.
317
00:20:52,820 --> 00:20:54,490
Tahukah kamu sebesar apa penderitaanku?
318
00:20:56,060 --> 00:20:57,629
Tahukah kamu?
319
00:21:00,359 --> 00:21:03,600
Hidupku juga menjadi berantakan setelah bertemu denganmu!
320
00:21:04,699 --> 00:21:06,300
Kenapa semua itu salahku?
321
00:21:07,100 --> 00:21:08,570
Lantas ini salah siapa?
322
00:21:10,010 --> 00:21:11,340
Salahku?
323
00:21:14,679 --> 00:21:15,709
Kita bercerai saja.
324
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
Apa?
325
00:21:23,919 --> 00:21:25,560
Kita terlalu menderita.
326
00:21:26,459 --> 00:21:28,459
Aku sungguh tidak bahagia.
327
00:21:29,990 --> 00:21:31,929
Kita seharusnya tidak pernah bertemu.
328
00:21:33,629 --> 00:21:35,169
Aku ingin memutar waktu.
329
00:21:36,570 --> 00:21:37,600
Aku ingin
330
00:21:37,899 --> 00:21:39,600
kembali dan mengubah segalanya.
331
00:21:43,369 --> 00:21:44,439
Kita bercerai saja.
332
00:21:46,980 --> 00:21:48,250
Kita akhiri saja pernikahan ini.
333
00:21:51,980 --> 00:21:53,080
Baiklah.
334
00:21:57,119 --> 00:21:58,320
Kita bercerai.
335
00:22:00,260 --> 00:22:01,389
Kita bercerai saja.
336
00:22:04,330 --> 00:22:05,359
Kita bercerai!
337
00:22:27,020 --> 00:22:29,449
"Ulang Tahun Pernikahan"
338
00:22:45,669 --> 00:22:47,969
"Go Eun Sook"
339
00:22:48,609 --> 00:22:50,209
Ibu, apa kabar?
340
00:22:51,480 --> 00:22:53,109
Maaf, aku jarang mengunjungi Ibu.
341
00:22:54,850 --> 00:22:56,280
Aku memang orang jahat
342
00:22:58,219 --> 00:23:01,149
karena melupakan ibu yang telah membesarkanku,
343
00:23:01,820 --> 00:23:02,949
bukan?
344
00:23:03,090 --> 00:23:05,520
Tapi Ibu mungkin berubah pikiran jika melihat Seo Jin.
345
00:23:06,859 --> 00:23:08,590
Dia sangat tampan.
346
00:23:09,689 --> 00:23:12,000
Dia lebih baik daripada putri Ibu.
347
00:23:13,659 --> 00:23:16,070
"Pengadilan Keluarga Seoul"
348
00:23:19,340 --> 00:23:21,510
Kenapa aku menangis lagi? Kacau sekali.
349
00:23:25,080 --> 00:23:26,510
Makin tua,
350
00:23:27,540 --> 00:23:29,010
tampaknya aku makin sering menangis.
351
00:23:36,250 --> 00:23:37,790
"Toserba Woori"
352
00:23:38,659 --> 00:23:40,320
- Berapa totalnya?/- Tiga dolar.
353
00:23:41,330 --> 00:23:43,659
- Sudah lama, ya./- Ya.
354
00:23:43,659 --> 00:23:44,859
Kenapa kamu pulang?
355
00:23:45,300 --> 00:23:47,100
Istrimu minggat ke rumah keluarganya?
356
00:23:48,300 --> 00:23:49,399
Selamanya?
357
00:23:49,899 --> 00:23:51,139
Astaga.
358
00:23:51,139 --> 00:23:54,070
Kamu masih nakal meski sudah makin tua.
359
00:23:55,869 --> 00:23:57,240
- Sampai jumpa./- Sampai jumpa.
360
00:24:03,550 --> 00:24:04,580
Kamu baik-baik saja?
361
00:24:04,879 --> 00:24:05,980
Kamu sudah melakukannya?
362
00:24:06,050 --> 00:24:08,219
Hakim sudah mengumumkan bahwa kamu bercerai?
363
00:24:12,090 --> 00:24:13,790
- Halo?/- Kenapa kamu tidak menjawab?
364
00:24:13,790 --> 00:24:15,459
Hakim sudah mengumumkannya?
365
00:24:17,830 --> 00:24:19,159
Aku sudah melarangmu menelepon dia.
366
00:24:19,159 --> 00:24:20,300
Tunggu.
367
00:24:20,699 --> 00:24:21,830
Bagaimana uang tunjangannya?
368
00:24:22,199 --> 00:24:23,600
Berapa yang kamu berikan kepadanya?
369
00:24:24,429 --> 00:24:25,600
- Hentikan./- Astaga.
370
00:24:27,300 --> 00:24:28,709
Ini aku, Jae Woo.
371
00:24:28,909 --> 00:24:30,609
Dia sangat mabuk saat ini.
372
00:24:31,810 --> 00:24:34,280
Istirahatlah. Kabari aku saat kondisimu membaik.
373
00:24:34,340 --> 00:24:35,379
Baiklah.
374
00:24:42,850 --> 00:24:44,859
Kenapa ditutup? Aku penasaran.
375
00:24:45,820 --> 00:24:48,330
Kenapa kamu tertarik dengan perceraian orang lain?
376
00:24:48,629 --> 00:24:50,389
Aku harus tahu agar bisa bercerai juga.
377
00:24:51,859 --> 00:24:53,600
Astaga, dasar bedebah.
378
00:24:54,230 --> 00:24:56,429
Astaga, kamu bahkan belum menikah.
379
00:24:56,429 --> 00:24:59,100
Kamu tahu perasaan 12 juta pria Korea yang sudah menikah?
380
00:24:59,469 --> 00:25:01,040
Tidak. Bagaimana bisa aku tahu?
381
00:25:01,070 --> 00:25:02,439
Aku iri kepadamu.
382
00:25:02,609 --> 00:25:04,240
Teruslah melajang selamanya.
383
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
Terus melajang sampai kamu mati.
384
00:25:05,909 --> 00:25:07,280
Kamu mengejekku, ya?
385
00:25:09,449 --> 00:25:10,510
Apa?
386
00:25:12,149 --> 00:25:13,219
Apa ini?
387
00:25:14,790 --> 00:25:17,189
Astaga, kamu mengoleskan arang di rambutmu?
388
00:25:18,159 --> 00:25:19,520
Itu obat rambut rontok.
389
00:25:19,760 --> 00:25:22,030
Aku stres sampai rambutku rontok.
390
00:25:22,129 --> 00:25:23,490
Rambut berhargaku.
391
00:25:23,659 --> 00:25:26,129
Astaga, yang benar saja.
392
00:25:26,600 --> 00:25:28,800
Omong-omong, kenapa mereka mendadak bercerai?
393
00:25:29,530 --> 00:25:30,869
Memang selalu seperti itu.
394
00:25:30,869 --> 00:25:32,770
Meski mereka saling mencintai seperti anak-anak,
395
00:25:32,770 --> 00:25:34,570
itu tidak akan bertahan selamanya.
396
00:25:35,240 --> 00:25:36,939
Lihatlah dirimu.
397
00:25:37,040 --> 00:25:38,540
Kamu contoh konkretnya.
398
00:25:41,080 --> 00:25:43,109
Aku sudah melarangmu membahas soal Yoon Bo Reum, bukan?
399
00:25:43,980 --> 00:25:45,280
Bukan dia.
400
00:25:45,280 --> 00:25:47,649
Maksudku, wanita yang kamu kencani di kampus.
401
00:25:48,689 --> 00:25:49,820
Kamu
402
00:25:49,949 --> 00:25:51,820
dan cinta pertamamu.
403
00:25:56,389 --> 00:25:57,659
Hei.
404
00:25:57,859 --> 00:26:01,530
- Cuaca yang sempurna untuk mati./- Apa maksudnya?
405
00:26:01,530 --> 00:26:04,469
Aku sudah melarangmu membahas Yoon Bo Reum!
406
00:26:04,939 --> 00:26:06,639
Hei.
407
00:26:06,639 --> 00:26:08,810
Hei. Apa yang kamu lakukan?
408
00:26:08,810 --> 00:26:10,270
Hei, jangan.
409
00:26:17,980 --> 00:26:22,389
"Aerobik Yoon Bo Reum"
410
00:26:23,050 --> 00:26:24,919
Regangkan.
411
00:26:24,990 --> 00:26:26,790
Dua, tiga, empat.
412
00:26:26,959 --> 00:26:29,790
Regangkan. Lebih ceria lagi.
413
00:26:30,889 --> 00:26:33,600
Regangkan. Ayo teruskan.
414
00:26:34,129 --> 00:26:37,469
Regangkan. Bagus.
415
00:26:40,740 --> 00:26:42,770
Ya, Jin Joo. Kamu ada waktu?
416
00:26:44,740 --> 00:26:45,840
Bagaimana dengan Seo Jin?
417
00:26:46,980 --> 00:26:48,050
Kamu memegang hak asuhnya?
418
00:26:49,510 --> 00:26:50,709
Baguslah.
419
00:26:51,480 --> 00:26:54,990
Maksudku, sepertinya baru kemarin kamu senang bisa memiliki Seo Jin.
420
00:26:55,619 --> 00:26:57,090
Tidak kusangka ini terjadi amat cepat.
421
00:26:57,990 --> 00:26:59,359
Kenapa kalian bercerai?
422
00:27:00,889 --> 00:27:01,990
Apa
423
00:27:02,359 --> 00:27:03,730
Choi Ban Do berselingkuh?
424
00:27:05,199 --> 00:27:06,760
Bukan seperti itu.
425
00:27:07,030 --> 00:27:08,100
Bo Reum,
426
00:27:09,100 --> 00:27:11,869
aku akan memberitahumu nanti. Saat waktunya tepat.
427
00:27:12,270 --> 00:27:13,340
Baiklah.
428
00:27:18,280 --> 00:27:24,550
Sudah delapan tahun sejak Raja Pop, Michael Jackson, meninggal.
429
00:27:24,780 --> 00:27:27,149
Ini 18 tahun setelah pertunjukannya di Korea pada tahun 1999.
430
00:27:27,149 --> 00:27:28,490
- Hai, Paman./- Hai.
431
00:27:28,490 --> 00:27:29,919
Kamu mau ke mana?
432
00:27:30,619 --> 00:27:33,359
Hei, Bedebah. Kamu cuma bisa membuat masalah.
433
00:27:33,359 --> 00:27:34,689
Terserah.
434
00:27:34,959 --> 00:27:36,060
Astaga.
435
00:27:37,959 --> 00:27:39,730
Astaga, berandal itu.
436
00:27:39,730 --> 00:27:41,330
Kamu harus mengirim dia ke militer.
437
00:27:41,629 --> 00:27:45,139
Kak Ja Yeon, kenapa anak sendiri dipanggil "Bedebah"?
438
00:27:45,840 --> 00:27:47,540
- Astaga./- Aduh, sakit.
439
00:27:47,969 --> 00:27:49,109
Kamulah yang bedebah.
440
00:27:49,439 --> 00:27:50,469
Astaga.
441
00:27:51,240 --> 00:27:52,439
Kenapa...
442
00:27:54,340 --> 00:27:56,149
Kenapa kamu berselingkuh, Bedebah?
443
00:27:57,550 --> 00:27:58,820
Sial.
444
00:28:07,929 --> 00:28:09,060
Kamu sedang melihat apa, Bedebah?
445
00:29:13,790 --> 00:29:14,790
Ada apa ini?
446
00:29:18,230 --> 00:29:19,300
Hei.
447
00:29:21,800 --> 00:29:23,129
Pak.
448
00:29:24,330 --> 00:29:25,899
Anak yang dikorbankan atas tuduhan palsu...
449
00:29:47,359 --> 00:29:49,090
- Ibu!/- Astaga, kamu membuat ibu terkejut.
450
00:29:49,129 --> 00:29:50,689
Kalian baik-baik saja? Ada gempa bumi.
451
00:29:51,600 --> 00:29:52,760
Gempa bumi apa?
452
00:29:52,830 --> 00:29:55,129
Kamu baru saja menyebabkan gempa bumi di kepala ibu.
453
00:29:55,199 --> 00:29:56,330
Kembali tidurlah!
454
00:29:58,500 --> 00:30:01,510
Guncangan busnya keras sekali. Guncangannya sangat parah.
455
00:30:01,709 --> 00:30:03,109
Pasti telah terjadi gempa bumi.
456
00:30:03,209 --> 00:30:04,580
Astaga, Bu.
457
00:30:04,709 --> 00:30:07,850
Aku bahkan tidak mengebut. Bagaimana mungkin busnya berguncang?
458
00:31:02,300 --> 00:31:03,699
Astaga, kepalaku sakit.
459
00:31:07,139 --> 00:31:08,439
Aku pengar.
460
00:31:10,010 --> 00:31:11,139
Rasanya aku mau mati.
461
00:31:15,379 --> 00:31:17,820
Ibu punya kongnamul atau semacamnya?
462
00:31:18,280 --> 00:31:20,119
Astaga, kongnamul apa?
463
00:31:20,219 --> 00:31:21,490
Aku juga jengkel.
464
00:31:23,820 --> 00:31:27,889
Konser Raja Pop Michael Jackson di Korea
465
00:31:27,889 --> 00:31:30,030
akan diadakan bulan depan.
466
00:31:30,060 --> 00:31:32,129
Konser itu akan menjadi acara terbesar abad ini.
467
00:31:32,129 --> 00:31:34,730
Itu akan diadakan di panggung ekstra besar.
468
00:31:39,669 --> 00:31:44,580
"Toserba Woori"
469
00:31:52,149 --> 00:31:55,350
Yang benar saja. Truk fumigasi masih ada?
470
00:31:55,350 --> 00:31:57,719
Astaga, perutku sakit.
471
00:31:59,459 --> 00:32:01,020
Tentu, kamu membutuhkan
472
00:32:01,020 --> 00:32:03,230
makanan yang pedas untuk menghilangkan pengar.
473
00:32:03,459 --> 00:32:05,530
Tunggu, ada apa dengan tanggal kedaluwarsanya?
474
00:32:08,169 --> 00:32:10,070
Apa? Ini juga aneh.
475
00:32:10,330 --> 00:32:12,600
Bu, tanggal kedaluwarsanya aneh.
476
00:32:13,000 --> 00:32:15,469
Aku tahu masa lalu sedang tren,
477
00:32:15,669 --> 00:32:17,909
tapi Anda tidak bisa begitu dengan tanggal kedaluwarsa.
478
00:32:18,080 --> 00:32:19,810
Apa maksudmu?
479
00:32:20,010 --> 00:32:21,480
Apanya yang aneh?
480
00:32:21,580 --> 00:32:23,310
Waktunya masih panjang.
481
00:32:25,219 --> 00:32:26,219
Apa?
482
00:32:27,050 --> 00:32:29,189
- Wajah Anda kenapa?/- Kenapa wajahku?
483
00:32:29,719 --> 00:32:30,949
Anda terlihat terlalu muda.
484
00:32:31,520 --> 00:32:34,060
Yang benar saja. Jangan bercanda.
485
00:32:35,090 --> 00:32:36,490
Aku terlihat umur berapa?
486
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
40?
487
00:32:38,159 --> 00:32:40,459
Hei, umurku 30 tahun.
488
00:32:40,959 --> 00:32:43,869
Berhenti memanggilku "Bu".
489
00:32:44,199 --> 00:32:47,040
Anda memakai Botoks, ya? Pasti begitu.
490
00:32:47,040 --> 00:32:49,240
- Kamu memakai apa?/- Tidak.
491
00:32:49,240 --> 00:32:51,340
Botoks? Siapa itu?
492
00:32:51,679 --> 00:32:54,080
Bu, minggir. Minggir.
493
00:32:55,679 --> 00:32:57,050
Astaga, apa yang terjadi?
494
00:32:57,679 --> 00:32:58,750
Kenapa wajahku?
495
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
Ada apa dengannya?
496
00:33:03,389 --> 00:33:05,159
Ibu. Ayah!
497
00:33:06,359 --> 00:33:07,359
Ada apa?
498
00:33:10,760 --> 00:33:11,760
Ada apa lagi?
499
00:33:14,399 --> 00:33:15,830
"Mei 1999"
500
00:33:20,570 --> 00:33:21,570
Sepertinya
501
00:33:23,270 --> 00:33:25,179
aku dari masa depan.
502
00:33:27,439 --> 00:33:28,510
Ibu.
503
00:33:29,310 --> 00:33:31,649
Ibu...
504
00:33:31,649 --> 00:33:32,850
Ibu.
505
00:33:33,419 --> 00:33:34,649
Jin Joo, ada apa?
506
00:33:36,750 --> 00:33:39,889
Jin Joo. Jin Joo, ada apa?
507
00:33:40,119 --> 00:33:41,260
Jin Joo.
508
00:33:42,490 --> 00:33:43,689
Ada apa?
509
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Ibu?
510
00:33:55,439 --> 00:33:57,439
Aku tidak pernah memimpikan Ibu.
511
00:33:59,540 --> 00:34:01,580
Astaga, ini pasti mimpi tentang keberuntungan.
512
00:34:03,109 --> 00:34:05,149
Astaga, Ibu.
513
00:34:05,149 --> 00:34:06,280
Ibu.
514
00:34:06,780 --> 00:34:08,490
- Ada apa?/- Ibu.
515
00:34:08,919 --> 00:34:10,949
Ibu, aku sungguh minta maaf.
516
00:34:13,389 --> 00:34:15,790
Aku tidak bisa memberi tahu Ibu kemarin,
517
00:34:16,690 --> 00:34:18,560
tapi aku sudah bercerai.
518
00:34:19,799 --> 00:34:22,400
Aku ingin hidup bahagia dengannya,
519
00:34:22,400 --> 00:34:24,199
tapi akhirnya seperti ini.
520
00:34:25,100 --> 00:34:28,440
Ibu, haruskah aku menyusul Ibu mati?
521
00:34:30,009 --> 00:34:31,810
Bisakah Ibu mengajakku?
522
00:34:31,810 --> 00:34:34,179
Bisakah Ibu membawaku?
523
00:34:34,409 --> 00:34:37,980
Ibu, aku sungguh ingin bersama Ibu di sana.
524
00:34:39,750 --> 00:34:42,150
Kenapa kamu ini? Kamu sudah gila?
525
00:34:42,150 --> 00:34:44,420
Kamu pikir ibu Malaikat Maut? Kenapa kamu mau mati menyusul ibu?
526
00:34:44,420 --> 00:34:45,690
Kalau mau mati, silakan.
527
00:34:45,690 --> 00:34:48,130
Ibu akan hidup selamanya.
528
00:34:48,429 --> 00:34:50,659
Kenapa kamu ribut pagi-pagi begini?
529
00:34:54,969 --> 00:34:56,799
Aduh. Kenapa sakit?
530
00:35:02,909 --> 00:35:04,480
Aduh.
531
00:35:05,179 --> 00:35:08,250
Aduh, sakit. Kenapa sakit?
532
00:35:08,610 --> 00:35:09,909
- Karena ibu memukulimu./- Aduh.
533
00:35:09,909 --> 00:35:11,150
Itu karena ibu memukulimu.
534
00:35:11,150 --> 00:35:12,350
Bangun dan berangkat sekolah.
535
00:35:18,020 --> 00:35:19,020
Aduh.
536
00:35:34,170 --> 00:35:35,869
"Mei 1999"
537
00:35:54,119 --> 00:35:55,259
Rompi denimku.
538
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
"'Orange Boy'"
539
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
"'Four Daughters of Armian'"
540
00:36:19,549 --> 00:36:21,219
Bagaimana mungkin?
541
00:36:21,449 --> 00:36:23,020
Bagaimana ini bisa terjadi?
542
00:36:27,360 --> 00:36:28,389
Cepat berangkat ke sekolah!
543
00:36:29,889 --> 00:36:31,060
Kamu menyukainya?
544
00:36:31,089 --> 00:36:32,230
Kamu sangat menggemaskan.
545
00:36:32,460 --> 00:36:33,529
- Ibu./- Ya?
546
00:36:33,529 --> 00:36:35,969
Kurasa aku harus menyekolahkannya di sekolah anak berbakat.
547
00:36:35,969 --> 00:36:38,299
Aku tidak pernah melihat bayi yang mulai bicara secepat ini.
548
00:36:39,040 --> 00:36:40,170
Dia cepat merangkak,
549
00:36:40,170 --> 00:36:41,710
juga mulai berbalik dengan cepat.
550
00:36:42,969 --> 00:36:45,339
Ibu. Ibu yakin aku masih sekolah?
551
00:36:45,339 --> 00:36:46,810
Kamu tidak mau sekolah?
552
00:36:46,810 --> 00:36:48,279
Ibu, apa umurku sungguh 20 tahun?
553
00:36:48,279 --> 00:36:49,449
Lantas, kamu pikir umurmu 40 tahun?
554
00:36:49,449 --> 00:36:50,610
Ibu, aku Choi Ban Do,
555
00:36:50,610 --> 00:36:52,549
mahasiswa baru jurusan Konstruksi Sipil, bukan?
556
00:36:53,850 --> 00:36:55,219
Ya, kamu benar.
557
00:36:55,219 --> 00:36:57,650
Kamu benar sekali, jadi, rasakan ini.
558
00:36:57,650 --> 00:37:00,060
Omong kosong macam apa yang kamu katakan?
559
00:37:00,889 --> 00:37:03,630
Ayah, itu sakit sekali.
560
00:37:03,630 --> 00:37:06,029
Aku suka. Artinya, ini bukan mimpi.
561
00:37:06,029 --> 00:37:08,500
Ayah. Bisakah Ayah memukulku sekali lagi?
562
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Cepat.
563
00:37:11,699 --> 00:37:13,639
Ada apa denganmu?
564
00:37:13,670 --> 00:37:15,810
Kamu pasti sudah gila.
565
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Astaga.
566
00:37:19,480 --> 00:37:20,639
Kamu sakit jiwa, ya?
567
00:37:28,489 --> 00:37:30,750
Kak, dia bodoh.
568
00:37:30,750 --> 00:37:32,219
Sebaiknya Kakak segera mendaftarkan dia ke militer.
569
00:37:32,219 --> 00:37:34,089
Beraninya kamu menyebut dia bodoh?
570
00:37:34,089 --> 00:37:35,429
Kakak sendiri yang menyebutnya bodoh.
571
00:37:35,429 --> 00:37:38,259
Kamu gila, ya? Hei!
572
00:37:40,460 --> 00:37:42,230
Menyebalkan.
573
00:37:47,540 --> 00:37:49,739
Astaga, ini masih terlalu pagi, Sayang...
574
00:37:49,739 --> 00:37:50,839
Astaga!
575
00:37:51,810 --> 00:37:52,810
Ibu.
576
00:37:52,810 --> 00:37:55,049
Kamu kenapa? Mengagetkan saja.
577
00:37:55,409 --> 00:37:56,409
Peluk sekali lagi.
578
00:37:58,119 --> 00:37:59,779
Ini perubahan taktik?
579
00:38:00,279 --> 00:38:02,520
Kamu pikir dengan cara ini ibu akan memberimu ponsel?
580
00:38:02,750 --> 00:38:04,319
Jangan harap.
581
00:38:06,060 --> 00:38:07,619
Ya ampun, Bu.
582
00:38:08,060 --> 00:38:09,460
Bu.
583
00:38:41,759 --> 00:38:45,900
"Go Eun Sook"
584
00:38:55,540 --> 00:38:56,569
Kamu sedang apa?
585
00:38:59,210 --> 00:39:01,350
Ibu mungkin tidak tahu
586
00:39:01,350 --> 00:39:03,449
apa yang terjadi kepadaku saat ini.
587
00:39:04,549 --> 00:39:06,549
Apakah ini hadiah dari surga?
588
00:39:06,850 --> 00:39:09,350
Entah kamu kenapa,
589
00:39:09,350 --> 00:39:11,960
tapi ibu rasa ibu tahu yang akan terjadi mulai sekarang.
590
00:39:13,989 --> 00:39:15,089
Pergilah!
591
00:39:15,560 --> 00:39:19,029
Berhenti mengikuti ibu seperti anak anjing tersesat.
592
00:39:19,029 --> 00:39:20,299
Cepat berangkat ke sekolah!
593
00:39:20,659 --> 00:39:21,670
Dingin, Bu.
594
00:39:22,330 --> 00:39:24,299
Dingin.
595
00:39:28,869 --> 00:39:31,279
Sayang, ajak dia bersamamu.
596
00:39:31,409 --> 00:39:34,179
Tidak, kenapa aku harus ke sekolah?
597
00:39:34,279 --> 00:39:35,549
Kenapa aku harus ke sekolah?
598
00:39:35,549 --> 00:39:36,650
- Ayo./- Apa?
599
00:39:39,480 --> 00:39:41,690
Jin Joo, ayo kemari.
600
00:39:42,449 --> 00:39:43,549
Itu tidak akan berhasil.
601
00:39:44,460 --> 00:39:46,819
Kenapa kamu mengemas koper?
602
00:39:46,819 --> 00:39:47,960
Aku sudah bilang.
603
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Jika Ibu tidak membelikanku ponsel, aku akan kabur.
604
00:39:49,960 --> 00:39:52,159
Jin Joo dan aku sudah bertekad, jadi, kami akan melakukannya.
605
00:39:56,069 --> 00:39:57,369
Berapa umurmu?
606
00:39:57,529 --> 00:40:00,069
Kamu akan kabur jika Ibu tidak membelikanmu ponsel?
607
00:40:00,069 --> 00:40:02,239
Beraninya kamu mengancam Ibu?
608
00:40:02,440 --> 00:40:03,969
Hei, kamu sudah gila, ya?
609
00:40:03,969 --> 00:40:05,279
Aku kakakmu.
610
00:40:05,279 --> 00:40:06,310
Ya.
611
00:40:06,310 --> 00:40:08,750
Kamu memang kakakku,
612
00:40:08,750 --> 00:40:10,710
tapi sekarang aku lebih tua.
613
00:40:10,949 --> 00:40:12,049
Beraninya kamu
614
00:40:12,049 --> 00:40:14,790
mengancam Ibu dengan ancaman kosong? Kamu terlalu tua untuk itu.
615
00:40:15,619 --> 00:40:18,989
Tahukah kamu betapa menyesalnya kamu setelah Ibu mati?
616
00:40:18,989 --> 00:40:21,060
- Saat Ibu mati.../- Hei!
617
00:40:24,060 --> 00:40:25,929
Apa yang kamu ocehkan sejak pagi?
618
00:40:26,259 --> 00:40:28,400
Kamu ingin ibu mati?
619
00:40:30,170 --> 00:40:31,969
- Sayang!/- Ya?
620
00:40:31,969 --> 00:40:33,339
Ya, apa?
621
00:40:33,969 --> 00:40:35,770
- Ayah./- Aku akan membawanya pergi.
622
00:40:35,770 --> 00:40:37,040
Astaga, kalian berdua pembuat onar.
623
00:40:37,040 --> 00:40:38,179
Keluar.
624
00:40:38,779 --> 00:40:40,380
- Cepat./- Tidak, aku tidak mau.
625
00:40:40,380 --> 00:40:42,110
Kenapa aku harus sekolah? Aku akan tetap di sini.
626
00:40:42,110 --> 00:40:44,310
Jika kamu mengancam Ibu soal kabur lagi,
627
00:40:44,310 --> 00:40:46,719
aku akan membunuhmu. Mengerti?
628
00:40:46,719 --> 00:40:48,190
Bukan aku yang membuat ide itu.
629
00:40:48,190 --> 00:40:50,190
Kamu yang mengatakannya.
630
00:40:53,920 --> 00:40:55,029
Aku?
631
00:40:59,799 --> 00:41:01,770
Ibu tidak mau membelikan ponsel karena kita tidak ambil sikap.
632
00:41:01,969 --> 00:41:03,330
Kita harus menunjukkan kepadanya.
633
00:41:05,069 --> 00:41:06,569
Kakak juga harus mengemas barang-barang Kakak.
634
00:41:07,000 --> 00:41:09,940
Semua orang mempunyai ponsel kecuali kita.
635
00:41:12,080 --> 00:41:13,279
Aku akan kabur.
636
00:41:13,639 --> 00:41:15,409
Kita lihat sebahagia apa mereka tanpa kita.
637
00:41:22,850 --> 00:41:24,150
Tunggu, apakah mereka...
638
00:41:28,529 --> 00:41:29,560
Mereka membelikanmu ponsel?
639
00:41:30,759 --> 00:41:32,130
Ibu hanya membelikan dia?
640
00:41:33,100 --> 00:41:35,270
Belikan juga untukku. Kumohon!
641
00:41:35,270 --> 00:41:37,270
Ibu, belikan aku ponsel juga.
642
00:41:37,270 --> 00:41:40,170
- Astaga, Ibu./- Apa lagi sekarang?
643
00:41:40,540 --> 00:41:42,369
- Astaga./- Kenapa Ibu memukuliku?
644
00:41:42,369 --> 00:41:44,540
- Aku akan di rumah bersama Ibu./- Astaga.
645
00:41:44,540 --> 00:41:46,179
- Tidak./- Apa?
646
00:41:46,179 --> 00:41:48,279
- Ibu, aku harus kuliah./- Aku juga mau.
647
00:41:48,279 --> 00:41:49,779
Antar dia ke kampus.
648
00:41:50,110 --> 00:41:51,679
- Astaga./- Astaga.
649
00:41:51,679 --> 00:41:54,049
- Hei!/- Ibu...
650
00:41:58,259 --> 00:42:00,889
Setiap hari kalian selalu saja membuat masalah di rumah.
651
00:42:01,860 --> 00:42:04,830
Jangan meminta ibumu membelikanmu ponsel lagi. Ini yang terakhir.
652
00:42:12,440 --> 00:42:13,799
Kamu melihat apa?
653
00:42:25,580 --> 00:42:26,580
"Universitas Hankook"
654
00:42:26,580 --> 00:42:28,790
Ini nyata. Aku benar-benar di kampusku.
655
00:42:29,150 --> 00:42:30,619
Ini mimpi atau apa?
656
00:42:31,049 --> 00:42:33,159
Ini tidak mungkin mimpi. Ini terasa sangat nyata.
657
00:42:42,199 --> 00:42:43,670
Kenapa aku di kampus?
658
00:42:55,409 --> 00:42:56,449
Jin Joo,
659
00:42:58,449 --> 00:43:00,350
kamu ingin ayah meminta ibumu membelikanmu ponsel?
660
00:43:03,690 --> 00:43:04,759
Ayah pergi, ya?
661
00:43:11,630 --> 00:43:12,699
Astaga.
662
00:43:12,699 --> 00:43:13,900
Kenapa dia marah?
663
00:43:14,130 --> 00:43:15,469
Kenapa dia bersikap sangat formal?
664
00:43:21,440 --> 00:43:23,839
Astaga, mereka sangat cantik.
665
00:43:34,020 --> 00:43:36,119
Astaga, aku juga sangat cantik.
666
00:43:36,850 --> 00:43:38,259
Lihat kulitku.
667
00:43:41,489 --> 00:43:44,360
Astaga, tidak ada obat untuk penyakit seperti itu.
668
00:43:56,310 --> 00:43:58,310
Aku biasa minum banyak di sana.
669
00:44:01,610 --> 00:44:02,980
Astaga, itu pemutar CD.
670
00:44:08,719 --> 00:44:10,290
Mereka semua memakai denim. Keren.
671
00:44:14,690 --> 00:44:16,130
1999.
672
00:44:16,730 --> 00:44:18,000
Ya, Pak.
673
00:44:27,969 --> 00:44:29,270
Jangan bangun dari mimpi ini
674
00:44:29,509 --> 00:44:30,569
selamanya.
675
00:44:37,610 --> 00:44:39,480
Ini benar-benar sama seperti dahulu.
676
00:44:41,790 --> 00:44:44,049
Tidak, tunggu. Aku di masa lalu.
677
00:44:44,460 --> 00:44:46,190
Apa yang sedang terjadi?
678
00:44:46,460 --> 00:44:48,589
Astaga, entahlah. Apa pentingnya?
679
00:44:52,730 --> 00:44:54,230
Ini momen paling membahagiakan dalam hidupmu.
680
00:44:59,670 --> 00:45:02,210
Aku keluar hari itu dan...
681
00:45:03,440 --> 00:45:06,040
"Teori Hari Kiamat oleh Nostradamus"
682
00:45:19,860 --> 00:45:21,089
Masa muda
683
00:45:21,429 --> 00:45:22,630
memang menyenangkan.
684
00:45:37,980 --> 00:45:39,110
Choi Ban Do?
685
00:45:42,880 --> 00:45:44,949
Apa? Ma Jin Joo?
686
00:46:04,670 --> 00:46:07,100
"Surat Cerai"
687
00:46:07,170 --> 00:46:08,710
"Choi Ban Do, Ma Jin Joo"
688
00:46:09,610 --> 00:46:12,310
Hidupku berantakan setelah bertemu denganmu.
689
00:46:12,710 --> 00:46:15,850
Aku rela menjual jiwaku untuk tidak bertemu denganmu.
690
00:46:22,549 --> 00:46:24,389
Seharusnya kita tidak bertemu.
691
00:46:24,589 --> 00:46:27,060
Aku ingin kembali dan mengubah
692
00:46:27,389 --> 00:46:28,690
semuanya.
693
00:46:29,889 --> 00:46:31,630
Aku ingin mengubah semuanya.
694
00:47:01,889 --> 00:47:02,960
Apa ini?
695
00:47:03,360 --> 00:47:06,259
Sekarang kami tidak saling mengenal?
696
00:47:08,199 --> 00:47:09,699
Baiklah.
697
00:47:12,170 --> 00:47:13,339
Tampaknya dia belum tahu.
698
00:47:13,940 --> 00:47:16,339
Baik, seperti ini saja selamanya.
699
00:47:16,540 --> 00:47:17,739
Untuk apa kami saling mengenal?
700
00:47:18,210 --> 00:47:19,540
Astaga, aku tidak percaya ini.
701
00:47:21,080 --> 00:47:22,310
Tadi aku senang
702
00:47:22,409 --> 00:47:23,750
sebelum melihat dia.
703
00:47:25,049 --> 00:47:27,580
Saat masih muda pun dia tampak picik.
704
00:47:27,580 --> 00:47:28,889
Kenapa aku bisa menyukainya?
705
00:47:29,650 --> 00:47:30,889
Astaga.
706
00:47:33,790 --> 00:47:35,529
Aku harus ke mana?
707
00:47:35,830 --> 00:47:37,259
Berhenti.
708
00:47:37,759 --> 00:47:38,830
Kalian boleh pergi.
709
00:47:38,830 --> 00:47:40,060
- Siap, Pak./- Siap, Pak.
710
00:47:41,270 --> 00:47:42,770
- Bubar, jalan./- Bubar, jalan.
711
00:47:46,540 --> 00:47:48,869
Astaga, lihat itu.
712
00:47:49,569 --> 00:47:51,739
Astaga, kalian membuat jantung wanita ini berdebar.
713
00:47:52,139 --> 00:47:53,610
Mereka siapa?
714
00:48:00,119 --> 00:48:01,190
Dia...
715
00:48:12,830 --> 00:48:15,330
Nanti perutmu sakit. Makanlah perlahan.
716
00:48:15,330 --> 00:48:16,699
Tidak ada yang akan mencurinya darimu.
717
00:48:17,900 --> 00:48:19,469
Aku? Hei.
718
00:48:19,799 --> 00:48:21,210
Aku sudah makan.
719
00:48:21,339 --> 00:48:22,610
Aku tidak akan mencurinya darimu.
720
00:48:22,909 --> 00:48:24,009
Maksudku Seo Jin.
721
00:48:24,739 --> 00:48:26,210
Dia tidak akan bertahan lama.
722
00:48:27,810 --> 00:48:28,980
Dia akan segera menanyakanku.
723
00:48:31,920 --> 00:48:32,949
Berikan kepadaku.
724
00:48:33,119 --> 00:48:34,250
Keluarkan.
725
00:48:37,489 --> 00:48:40,389
Apa yang terjadi dengan Ma Jin Joo yang takut kuman
726
00:48:40,389 --> 00:48:41,960
yang tidak mau makan sup dari mangkuk yang sama?
727
00:48:41,960 --> 00:48:44,429
Kita lihat apakah kamu bisa seperti itu jika sudah punya anak.
728
00:48:44,500 --> 00:48:45,600
Ya,
729
00:48:45,830 --> 00:48:47,659
Seo Jin sangat tampan.
730
00:48:48,130 --> 00:48:49,670
Fobia kuman bukanlah masalah.
731
00:48:49,900 --> 00:48:51,839
Melihatnya saja kamu mungkin merasa kenyang.
732
00:48:52,369 --> 00:48:53,799
Benar, Seo Jin?
733
00:48:55,040 --> 00:48:58,009
Jung Nam Gil, pria yang membacakan sejarah untuk Anda,
734
00:48:58,179 --> 00:49:00,110
telah membuat semua orang di Korea jatuh cinta kepadanya
735
00:49:00,110 --> 00:49:02,250
- dengan sejarah./- Sekarang dia sangat terkenal.
736
00:49:02,250 --> 00:49:03,779
- Dia sering tampil di televisi./- Dia mengadakan kuliah daring,
737
00:49:03,779 --> 00:49:05,549
- meluncurkan buku-buku sejarah,/- Siapa?
738
00:49:05,880 --> 00:49:08,549
- dan memulai bisnis perjalanan./- Aku ingat dia.
739
00:49:08,850 --> 00:49:11,460
Dahulu dia menyukaiku.
740
00:49:12,389 --> 00:49:13,889
Kurasa dia pernah mengajakku kencan.
741
00:49:14,730 --> 00:49:16,529
Ya, aku ingat.
742
00:49:16,790 --> 00:49:18,529
Kamu menolak dengan cara aneh.
743
00:49:18,730 --> 00:49:21,100
Aku tidak menolaknya dengan aneh.
744
00:49:22,100 --> 00:49:25,069
Aku belum mengenal pria.
745
00:49:25,770 --> 00:49:27,000
Itu yang kukatakan.
746
00:49:29,839 --> 00:49:32,080
Astaga, 60 juta dolar?
747
00:49:32,779 --> 00:49:35,480
Dia pintar sejak muda.
748
00:49:36,380 --> 00:49:39,750
Benar. Kita telat mengetahui bahwa dia anak direktur.
749
00:49:40,020 --> 00:49:41,150
Kamu benar.
750
00:49:41,150 --> 00:49:42,650
Kita baru tahu setelah lulus.
751
00:49:43,290 --> 00:49:44,690
Ma Jin Joo,
752
00:49:45,020 --> 00:49:48,560
kenapa kamu menolak kesempatan sebesar itu?
753
00:49:48,830 --> 00:49:50,589
Aku pasti gila.
754
00:49:51,799 --> 00:49:54,199
Mana aku tahu dia menjadi sesukses ini?
755
00:49:55,000 --> 00:49:56,929
Dia belum menikah.
756
00:49:58,270 --> 00:50:00,270
Mungkin karena tidak bisa melupakanmu.
757
00:50:02,639 --> 00:50:03,869
Ya.
758
00:50:03,869 --> 00:50:06,179
Cinta pertama seorang pria
759
00:50:06,839 --> 00:50:08,610
bertahan selamanya.
760
00:50:14,449 --> 00:50:16,219
Dia tampak sangat elegan.
761
00:50:17,119 --> 00:50:19,319
Seperti orang yang menghasilkan uang ke mana pun dia pergi.
762
00:50:21,159 --> 00:50:23,489
Aku pasti sudah gila karena menolaknya.
763
00:50:33,000 --> 00:50:34,810
Ada apa?
764
00:50:35,110 --> 00:50:36,339
Dia menghindari kontak mata denganku?
765
00:50:37,009 --> 00:50:38,210
Mungkin dia gugup.
766
00:50:39,380 --> 00:50:40,509
Astaga.
767
00:50:43,350 --> 00:50:44,549
Astaga.
768
00:50:45,679 --> 00:50:46,750
Hei!
769
00:50:53,060 --> 00:50:55,690
Astaga.
770
00:50:56,730 --> 00:50:57,830
Bo Reum.
771
00:50:59,230 --> 00:51:00,330
Kenapa? Ada apa?
772
00:51:00,960 --> 00:51:02,270
Benar.
773
00:51:02,670 --> 00:51:04,500
Dahulu, kamu sangat muda.
774
00:51:05,199 --> 00:51:06,799
Astaga, lihat kulitmu.
775
00:51:07,239 --> 00:51:08,739
Tidak ada kerutan di lehermu.
776
00:51:09,509 --> 00:51:11,069
Kamu kenapa?
777
00:51:11,179 --> 00:51:12,310
Kamu sakit?
778
00:51:13,739 --> 00:51:15,949
Hal luar biasa terjadi.
779
00:51:17,409 --> 00:51:19,520
Umurku 20 tahun dan kamu juga.
780
00:51:20,219 --> 00:51:22,719
Ya, kamu benar. Itu luar biasa.
781
00:51:25,389 --> 00:51:27,420
Sudah lama aku tidak ke kampus ini.
782
00:51:28,230 --> 00:51:29,690
Sudah 17 jam.
783
00:51:30,989 --> 00:51:33,000
Aku iri dengan masa muda.
784
00:51:33,130 --> 00:51:36,529
Masa muda? Kenapa kamu begini? Kamu membuatku takut.
785
00:51:40,940 --> 00:51:42,639
Energinya berbeda.
786
00:51:43,170 --> 00:51:45,339
Menjadi muda lagi sangat menyenangkan.
787
00:51:52,380 --> 00:51:53,380
Lihat dia.
788
00:51:53,380 --> 00:51:55,489
Kalian lihat roknya?
789
00:52:01,429 --> 00:52:02,730
Permisi, Nona.
790
00:52:03,429 --> 00:52:04,929
Rokmu.
791
00:52:08,670 --> 00:52:10,929
Seharusnya kamu tidak memberi para pemuda itu pertunjukkan bagus,
792
00:52:10,929 --> 00:52:11,940
bukan?
793
00:52:15,110 --> 00:52:16,310
Kalau begitu, permisi.
794
00:52:18,279 --> 00:52:19,509
Nona?
795
00:52:20,339 --> 00:52:22,150
Hei, Profesor Kim.
796
00:52:23,310 --> 00:52:24,310
Halo.
797
00:52:24,779 --> 00:52:26,179
"Jurusan Teknik"
798
00:52:26,179 --> 00:52:28,719
Jurusan Teknik. Tentu saja.
799
00:52:28,719 --> 00:52:30,290
Ingatanku memang tajam.
800
00:52:30,520 --> 00:52:31,520
Bagus.
801
00:52:35,690 --> 00:52:36,690
Hei.
802
00:52:46,069 --> 00:52:47,500
Kamu berpakaian seperti ini ke kampus?
803
00:52:48,170 --> 00:52:49,739
Siapa anak kurus ini?
804
00:52:50,810 --> 00:52:52,679
Astaga, Ahn Jae Woo.
805
00:52:52,880 --> 00:52:54,750
Wajahmu dari dahulu tidak berubah.
806
00:52:56,110 --> 00:52:58,049
Astaga, di mana otot-ototmu?
807
00:52:58,049 --> 00:53:00,119
Ke mana perginya?
808
00:53:01,850 --> 00:53:04,250
Apa yang kamu pakai ini?
809
00:53:05,360 --> 00:53:07,560
Ya, aku ingat.
810
00:53:08,029 --> 00:53:10,259
Dahulu kita berpakaian seperti ini.
811
00:53:12,000 --> 00:53:13,259
Ya, kamu benar.
812
00:53:14,830 --> 00:53:15,869
Lantas, kamu?
813
00:53:17,100 --> 00:53:18,900
Kenapa kamu tidak berpakaian seperti ini?
814
00:53:19,040 --> 00:53:21,540
Akhirnya kamu membiarkan dirimu gila sebelum mati?
815
00:53:23,139 --> 00:53:24,610
Astaga, aku muak dengan ini.
816
00:53:25,040 --> 00:53:26,040
Sial.
817
00:53:26,210 --> 00:53:28,480
Tidak ada yang mati.
818
00:53:28,679 --> 00:53:30,850
Kenapa kamu memakai pakaian seperti ini?
819
00:53:30,880 --> 00:53:32,119
Kamu pikir dirimu wanita?
820
00:53:34,690 --> 00:53:36,819
"Universitas Hankook, Jurusan Konstruksi Sipil"
821
00:53:45,929 --> 00:53:48,230
Kamu. Kamu pasti sudah gila.
822
00:53:48,830 --> 00:53:50,330
Atau ini gaya pemberontakan baru?
823
00:53:50,429 --> 00:53:52,199
Kamu tahu kita ada pertemuan, bukan?
824
00:53:52,299 --> 00:53:53,639
Kenapa kamu tidak memakai seragam jurusanmu?
825
00:53:54,040 --> 00:53:56,409
Pemilihan waktu yang salah.
826
00:53:57,409 --> 00:53:59,540
Aku harus mendapatkan hukuman kelompok di umurku ini?
827
00:54:00,710 --> 00:54:03,210
Astaga, dasar anak-anak.
828
00:54:03,610 --> 00:54:05,580
Matamu bisa keluar jika melotot terus.
829
00:54:08,489 --> 00:54:09,520
Kamu tertawa?
830
00:54:10,690 --> 00:54:12,259
Hei, dia tertawa.
831
00:54:12,319 --> 00:54:13,690
Dia baru saja tertawa.
832
00:54:15,759 --> 00:54:17,159
Ini wajar.
833
00:54:17,159 --> 00:54:19,130
Maksudku, siapa yang peduli dengan seragam jurusan?
834
00:54:19,159 --> 00:54:20,429
Benar.
835
00:54:20,429 --> 00:54:22,529
Aku benar-benar lupa memakainya.
836
00:54:23,199 --> 00:54:24,429
Kamu tahu
837
00:54:25,400 --> 00:54:27,540
kenapa mereka berkumpul di sini?
838
00:54:30,540 --> 00:54:31,580
Katakan.
839
00:54:34,449 --> 00:54:36,949
Ya, karena salah satu dari kami anak baru,
840
00:54:37,779 --> 00:54:41,049
anak gila melawan senior...
841
00:54:41,589 --> 00:54:44,190
Dia membuat masalah lagi dengan seorang senior
842
00:54:44,520 --> 00:54:46,290
di Jurusan Olah Raga.
843
00:54:47,759 --> 00:54:48,830
Kamu dengar itu?
844
00:54:49,960 --> 00:54:50,960
Siapa orangnya?
845
00:54:51,029 --> 00:54:53,759
Siapa dari kalian anak gila yang membuat masalah?
846
00:54:53,830 --> 00:54:55,270
Dengan senior?
847
00:54:55,630 --> 00:54:57,529
Astaga, ada apa dengan dunia ini?
848
00:54:57,529 --> 00:54:59,799
Beraninya menggunakan kekerasan terhadap senior kalian?
849
00:55:00,469 --> 00:55:01,610
Anak-anak seperti itu
850
00:55:01,610 --> 00:55:04,170
harus dihukum dan dipukuli sampai mati.
851
00:55:04,170 --> 00:55:06,040
Siapa orangnya? Siapa?
852
00:55:06,040 --> 00:55:07,040
Hei!
853
00:55:08,250 --> 00:55:09,350
Kamu.
854
00:55:10,210 --> 00:55:11,219
Apa?
855
00:55:11,449 --> 00:55:13,850
"Jurusan Konstruksi Sipil, Jurusan Olah Raga"
856
00:55:15,049 --> 00:55:17,520
Hei, anak baru, lobak kuning.
857
00:55:17,520 --> 00:55:19,489
- Aku suka seragammu./- Kalian anak perempuan?
858
00:55:19,489 --> 00:55:21,330
- Kukuruyuk, kukuruyuk./- Kukuruyuk, kukuruyuk.
859
00:55:21,330 --> 00:55:23,290
- Kukuruyuk, kukuruyuk./- Kukuruyuk, kukuruyuk.
860
00:55:24,929 --> 00:55:27,000
Apa katamu?
861
00:55:27,330 --> 00:55:29,869
Beraninya kamu bicara seperti itu kepada seniormu?
862
00:55:29,900 --> 00:55:31,139
Astaga, dasar bodoh.
863
00:55:31,139 --> 00:55:34,270
Mulai lagi. Bisakah kamu diam?
864
00:55:34,670 --> 00:55:37,270
Dia menyebut kita banci karena seragam kita.
865
00:55:37,409 --> 00:55:40,779
Harga diri Jurusan Konstruksi Sipil dipertaruhkan.
866
00:55:40,779 --> 00:55:41,779
Lepaskan aku.
867
00:55:42,610 --> 00:55:44,750
Aku paling muda dari semua siswa di jurusanku, bukan di jurusanmu.
868
00:55:44,880 --> 00:55:47,020
Sulit kupercaya orang bodoh seperti kalian dari Jurusan Olah Raga.
869
00:55:47,319 --> 00:55:49,619
Aku akan menghajar kalian semua.
870
00:55:51,219 --> 00:55:55,259
- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil.
871
00:55:55,259 --> 00:55:57,330
- Satu./- Hormati
872
00:55:57,330 --> 00:55:59,400
- Dua./- seniormu.
873
00:55:59,400 --> 00:56:02,330
- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil.
874
00:56:02,330 --> 00:56:03,529
Aku mabuk dan sok berani.
875
00:56:03,830 --> 00:56:04,839
Terlalu mabuk.
876
00:56:05,469 --> 00:56:07,639
Astaga. Kamu bodoh.
877
00:56:07,639 --> 00:56:09,670
Aku tahu kamu bodoh,
878
00:56:09,670 --> 00:56:11,839
tapi kenapa kamu tidak pernah memikirkan akibatnya?
879
00:56:11,839 --> 00:56:13,940
Lanjutkan!
880
00:56:14,279 --> 00:56:17,380
Sudah kukatakan, jaga sikap kalian saat memakai seragam.
881
00:56:17,650 --> 00:56:20,420
Lalu, kenapa anak-anak ini berusaha menghukum kami
882
00:56:20,420 --> 00:56:22,219
karena hal sepele?
883
00:56:22,520 --> 00:56:24,560
Mereka tidak lebih tua dari kami.
884
00:56:24,920 --> 00:56:27,589
Astaga, kalian sangat imut.
885
00:56:41,339 --> 00:56:43,469
Astaga, anak-anak itu.
886
00:56:44,480 --> 00:56:45,940
Mereka menggemaskan.
887
00:56:48,250 --> 00:56:50,080
"Jurusan Jurnalistik"
888
00:56:50,449 --> 00:56:53,350
Astaga, kamu seperti di Taman Wisata Alam.
889
00:56:53,480 --> 00:56:54,619
Taman Wisata Alam?
890
00:56:54,719 --> 00:56:56,920
Astaga, sudah lama aku tidak mendengar nama itu.
891
00:56:56,920 --> 00:56:58,119
Mereka belum mengubah namanya?
892
00:56:59,860 --> 00:57:02,029
Aku tahu nama barunya. Taman Impian.
893
00:57:02,029 --> 00:57:03,290
Mereka mengubahnya tiga tahun lalu.
894
00:57:03,690 --> 00:57:05,429
Astaga, kamu sombong sekali.
895
00:57:12,670 --> 00:57:16,139
Astaga, siapa ayahmu? Kamu tampan sekali.
896
00:57:16,139 --> 00:57:17,610
Dia dibesarkan dengan sangat baik.
897
00:57:18,810 --> 00:57:21,279
Astaga, kenapa aku meninggalkan dia
898
00:57:21,279 --> 00:57:23,750
demi pemuda menyedihkan?
899
00:57:28,290 --> 00:57:29,589
Halo.
900
00:57:31,889 --> 00:57:32,989
Nam Gil.
901
00:57:35,989 --> 00:57:38,400
Kamu pasti mau ke kelas.
902
00:58:14,130 --> 00:58:16,029
"Jurusan Konstruksi Sipil"
903
00:58:16,230 --> 00:58:17,299
Dua.
904
00:58:17,299 --> 00:58:18,940
Hormati...
905
00:58:18,940 --> 00:58:21,440
- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil./- Majulah, Jurusan Konstruksi Sipil.
906
00:58:32,279 --> 00:58:34,150
Choi Ban Do! Keluar!
907
00:58:49,199 --> 00:58:50,699
"Epilog"
908
00:58:51,500 --> 00:58:52,739
Astaga, bir ini nikmat.
909
00:58:53,670 --> 00:58:56,009
- Kamu sedang apa?/- Suzy ada di sini.
910
00:58:56,869 --> 00:58:58,080
Dia cinta pertama semua pria.
911
00:58:58,639 --> 00:59:01,710
Kenapa cinta pertama semua orang terlihat seperti ini?
912
00:59:02,080 --> 00:59:03,449
Seperti itu.
913
00:59:03,449 --> 00:59:06,020
Mereka berkulit bagus dan terlihat lemah gemulai.
914
00:59:06,420 --> 00:59:09,119
Hei, ingat cinta pertamaku di kampus dahulu?
915
00:59:09,119 --> 00:59:10,449
Min Seo Young, jurusan tari.
916
00:59:11,860 --> 00:59:13,860
Astaga, dia cantik.
917
00:59:14,290 --> 00:59:17,529
Seharusnya kudekati dia, tapi dahulu aku terlalu naif.
918
00:59:19,529 --> 00:59:21,830
Kamu tidak naif. Kamu tidak acuh.
919
00:59:21,830 --> 00:59:23,529
Meskipun kembali ke masa lalu,
920
00:59:23,670 --> 00:59:25,369
kamu tidak akan bisa mengencani Seo Yeong.
921
00:59:25,540 --> 00:59:27,199
Jika bisa kembali ke masa lalu, aku akan memacari Seo Young.
922
00:59:27,199 --> 00:59:29,440
Untuk apa aku mengencani Jin Joo?
923
00:59:30,639 --> 00:59:32,610
Lihat ini. Lihat.
924
00:59:33,710 --> 00:59:35,150
Dia manis, bukan?
925
00:59:35,279 --> 00:59:37,210
Dia luar biasa, bukan?
926
00:59:39,449 --> 00:59:41,420
Dia bahkan memanggilku "Ayah".
927
00:59:41,420 --> 00:59:43,589
Itu artinya dia mulai berbicara sangat dini.
928
00:59:43,589 --> 00:59:45,219
Choi Ban Do gila.
929
00:59:45,219 --> 00:59:47,960
Choi Ban Do yang dahulu telah tiada.
930
00:59:47,960 --> 00:59:49,659
Astaga, dia pasti genius.
931
00:59:49,989 --> 00:59:52,929
Apakah biaya sekolah untuk anak berbakat itu mahal?
932
00:59:54,699 --> 00:59:56,699
Larilah darinya, Suzy,
933
00:59:59,540 --> 01:00:02,110
Seo Jin, beri ayah ciuman.
934
01:00:27,730 --> 01:00:30,429
"Go Back Couple"
935
01:00:30,429 --> 01:00:32,639
Kamu memutuskan membuat hidupmu sedikit lebih menarik?
936
01:00:32,639 --> 01:00:35,569
Hidupku sudah cukup menarik tanpa kamu.
937
01:00:35,639 --> 01:00:37,270
Umurku saat ini bukan 20 tahun.
938
01:00:37,270 --> 01:00:38,880
Tiba-tiba aku kembali ke masa lalu.
939
01:00:38,880 --> 01:00:41,580
Kubilang aku akan membunuhmu jika melihatmu di kampus.
940
01:00:41,710 --> 01:00:43,049
Kamu akan mati.
941
01:00:43,779 --> 01:00:45,420
Kamu Seo Young, bukan?
942
01:00:46,049 --> 01:00:48,719
Dia pasti amat merindukan Seo Young.
943
01:00:48,719 --> 01:00:50,520
Jika kembali ke masa lalu, aku akan mengencani Seo Young.
944
01:00:50,520 --> 01:00:52,319
Untuk apa aku memacari Jin Joo?
945
01:00:52,319 --> 01:00:54,790
Kencan kelompok? Kencan kelompok itu?
946
01:00:54,790 --> 01:00:56,060
Kenapa dia di sini?
947
01:00:56,060 --> 01:00:58,860
Tunggu, inikah hari pertama kami bertemu?