1
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
<i>Kau bersama Hwa-jin, bukan?</i>

2
00:00:57,766 --> 00:00:59,309
Bawa dia sekarang juga.

3
00:00:59,393 --> 00:01:00,269
Akan kubawa dia

4
00:01:00,352 --> 00:01:03,105
kepada Presiden terpilih
dan mengonfrontasinya.

5
00:01:03,188 --> 00:01:06,608
Namun, Lee Hwa-jin bersama
putri Presiden terpilih saat ini.

6
00:01:06,692 --> 00:01:07,692
Apa?

7
00:01:08,277 --> 00:01:09,111
Kau yakin?

8
00:01:09,194 --> 00:01:10,821
<i>Ya, aku yakin.</i>

9
00:01:22,708 --> 00:01:23,917
Biarkan aku

10
00:01:25,419 --> 00:01:26,753
menemui orang itu.

11
00:01:27,462 --> 00:01:28,462
Siapa?

12
00:01:29,339 --> 00:01:30,424
Lee Hwa-jin.

13
00:01:44,438 --> 00:01:46,606
Aku membacanya karena permintaanmu.

14
00:01:47,566 --> 00:01:48,567
Namun, kenapa?

15
00:01:48,650 --> 00:01:52,029
Mungkin kau penasaran
tentang alasan ibuku melakukannya.

16
00:01:54,573 --> 00:01:57,242
Aku akan penasaran jika dalam posisimu.

17
00:01:57,868 --> 00:02:01,204
Intinya, dia punya alasan
tak bisa menyerahkan diri.

18
00:02:02,414 --> 00:02:04,291
Semua itu demi Pak Hyun.

19
00:02:05,292 --> 00:02:06,292
Pak Hyun?

20
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
Maksudku Ayah.

21
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
Aku memanggil ayahnya "Pak Hyun".

22
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
Namun, entahlah.

23
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
Benarkah itu hanya kecelakaan?

24
00:02:18,013 --> 00:02:19,013
Itu kebetulan?

25
00:02:20,682 --> 00:02:23,185
Kau mau aku percaya itu?

26
00:02:24,561 --> 00:02:25,561
Apa maksudmu?

27
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
Kau curiga kecelakaan itu

28
00:02:30,025 --> 00:02:31,025
disengaja?

29
00:02:32,027 --> 00:02:33,027
Kenapa tidak?

30
00:02:33,820 --> 00:02:36,948
Aku tak boleh curiga?
Saat kau sesukanya mencurigai orang?

31
00:02:37,866 --> 00:02:38,742
Apa?

32
00:02:38,825 --> 00:02:41,828
Kau curiga Pak Hyun dan aku berselingkuh.

33
00:02:44,247 --> 00:02:46,333
Bukankah itu alasan Bu Cha juga curiga?

34
00:02:49,127 --> 00:02:50,212
Aku pergi.

35
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Bukankah kau yang mengajak bertemu?

36
00:02:55,133 --> 00:02:56,343
Masih seperti putri.

37
00:02:59,304 --> 00:03:01,223
Sebelumnya kau bilang

38
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
ingin menjalani hidup biasa.

39
00:03:04,643 --> 00:03:08,313
Kau ingin tinggal dengan orang tua biasa.

40
00:03:08,397 --> 00:03:10,774
Ingin berhenti menjadi
putri kandidat presiden

41
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
atau presiden terpilih.

42
00:03:12,567 --> 00:03:14,319
Saat kau bilang begitu,

43
00:03:15,237 --> 00:03:17,155
kau tahu yang kupikirkan?

44
00:03:21,535 --> 00:03:22,953
"Sangat tidak bersyukur."

45
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
Setiap kali kau mengoceh soal kesulitanmu,

46
00:03:27,249 --> 00:03:29,126
kau tahu apa yang kupikirkan?

47
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
"Sangat manja dan kekanak-kanakan."

48
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
Beberapa orang

49
00:03:35,298 --> 00:03:37,926
tak punya seseorang yang memanjakannya.

50
00:03:40,971 --> 00:03:42,097
Bahkan saat ini,

51
00:03:43,724 --> 00:03:45,434
ibuku sudah meninggal,

52
00:03:46,518 --> 00:03:49,062
dan kau masih bersikap seperti bayi.

53
00:03:56,111 --> 00:03:57,111
Ji-yu.

54
00:04:22,679 --> 00:04:23,889
Maafkan aku.

55
00:04:24,890 --> 00:04:27,851
Aku ingin minta maaf kepadamu
mewakili ibuku.

56
00:04:31,354 --> 00:04:33,523
Entah apa permintaan maaf berguna.

57
00:04:35,317 --> 00:04:38,028
Aku tak layak menerima permintaan maaf.

58
00:04:38,111 --> 00:04:39,362
Bukan begitu.

59
00:04:39,446 --> 00:04:41,406
Aku tak meminta dimaafkan.

60
00:04:42,824 --> 00:04:44,201
Berlaku juga untuk itu.

61
00:04:45,118 --> 00:04:47,788
Bukan aku yang harus memberi maaf.

62
00:05:00,258 --> 00:05:01,258
Hyun Ji-yu.

63
00:05:03,261 --> 00:05:04,471
Senang bertemu di sini.

64
00:05:06,515 --> 00:05:08,558
Mau ke mana? Mau pergi?

65
00:05:08,642 --> 00:05:10,310
Tak senang bertemu kami lagi?

66
00:05:11,353 --> 00:05:12,938
Dia putri presiden.

67
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
Untung kita bertemu.

68
00:05:15,482 --> 00:05:17,025
Aku masih berutang kepadamu.

69
00:05:17,108 --> 00:05:20,570
Mau buat sekuelnya?

70
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Jelas harus.

71
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
Mari siarkan langsung.

72
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Kita manfaatkan selebritas
agar penayangannya tinggi.

73
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Jangan.

74
00:05:28,370 --> 00:05:30,539
Jangan apa?

75
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
Jangan apa?

76
00:05:31,706 --> 00:05:33,083
Dasar tak tahu malu.

77
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
Hei.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,504
Aku diskors dari sekolah karenamu.
Kau harus menurutiku.

79
00:05:37,587 --> 00:05:38,922
Benar, bukan?

80
00:05:39,005 --> 00:05:41,800
Tentu saja.
Kau harus membayar atas perbuatanmu.

81
00:05:47,222 --> 00:05:48,890
Gang-myeong. An Gang-myeong!

82
00:05:53,395 --> 00:05:54,479
Kenapa diam? Kejar!

83
00:06:03,071 --> 00:06:04,071
Cepat!

84
00:06:42,527 --> 00:06:44,446
HYUN JI-YU

85
00:07:13,058 --> 00:07:14,225
{\an8}Duduklah.

86
00:07:15,352 --> 00:07:16,937
{\an8}Tidak perlu.

87
00:07:17,979 --> 00:07:20,523
{\an8}Melihatmu berdiri membuatku tak nyaman.

88
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
{\an8}Kalau begitu, baiklah.

89
00:07:32,369 --> 00:07:33,369
Bersandar kepadaku.

90
00:07:38,625 --> 00:07:39,918
Kau baik-baik saja?

91
00:07:40,001 --> 00:07:41,001
Ya.

92
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
Terima kasih.

93
00:07:45,590 --> 00:07:48,218
Kau sangat mahir,
seperti perawat profesional.

94
00:07:51,054 --> 00:07:52,472
Suamiku menjalani

95
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
periode rehabilitasi panjang.

96
00:07:58,395 --> 00:08:02,524
Saat pertama melihatmu,
kau sangat mirip sepertinya.

97
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
Setelah keadaanmu begini,

98
00:08:05,568 --> 00:08:06,695
makin mirip dengannya.

99
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
Benarkah?

100
00:08:12,117 --> 00:08:13,785
Aku tak melihat kemiripannya.

101
00:08:14,995 --> 00:08:19,082
Dia juga marah, sama sepertimu.

102
00:08:19,165 --> 00:08:22,168
Dia ingin balas dendam
kepada perusahaan demi Tae-hoon,

103
00:08:22,252 --> 00:08:24,295
yang kompensasi pekerjanya ditolak.

104
00:08:24,838 --> 00:08:28,216
Sama seperti kau
ingin balas dendam kepadaku.

105
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
Jangan melihatku seperti itu.
Aku juga sama.

106
00:08:38,268 --> 00:08:39,894
Aku juga ingin balas dendam

107
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
kepada ayahku.

108
00:08:43,189 --> 00:08:46,526
Aku ingin balas dendam kepadanya,
yang menewaskan ibuku

109
00:08:46,609 --> 00:08:49,237
demi menjadi anggota majelis.

110
00:08:50,488 --> 00:08:53,658
Selalu amarah yang mendorong orang.

111
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
Aku menyadarinya terlalu muda.

112
00:08:56,828 --> 00:08:59,122
Jadi, aku memanfaatkan amarahmu

113
00:09:00,957 --> 00:09:03,293
dan hasrat balas dendammu.

114
00:09:04,127 --> 00:09:05,211
Namun,

115
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
ada hal yang tak kuketahui.

116
00:09:13,053 --> 00:09:14,471
Amarah

117
00:09:14,554 --> 00:09:16,139
membutakan kita.

118
00:09:17,974 --> 00:09:19,893
Hal pertama

119
00:09:20,518 --> 00:09:23,229
yang diincar amarah membabi buta itu

120
00:09:23,313 --> 00:09:26,524
tak lain adalah diri sendiri.
Aku terlambat menyadarinya.

121
00:09:33,281 --> 00:09:36,326
Kehilangan orang yang berharga.

122
00:09:36,868 --> 00:09:38,787
Kurasa aku terlalu muda untuk tahu

123
00:09:40,205 --> 00:09:41,372
seperti apa rasanya

124
00:09:41,998 --> 00:09:43,666
saat ibuku meninggal.

125
00:09:43,750 --> 00:09:44,793
Namun,

126
00:09:47,128 --> 00:09:50,298
setelah hampir kehilangan Bu Sung,

127
00:09:52,509 --> 00:09:54,219
akhirnya aku bisa mengerti.

128
00:09:56,012 --> 00:09:57,138
Maafkan aku.

129
00:10:00,058 --> 00:10:03,978
Aku tahu dari awal
bahwa kau kehilangan orang tuamu

130
00:10:04,062 --> 00:10:06,147
dalam kebakaran itu.

131
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
Aku tahu kau keluarga dari korban,

132
00:10:09,192 --> 00:10:10,318
tetapi memanfaatkanmu.

133
00:10:10,401 --> 00:10:11,820
Kau minta maaf?

134
00:10:15,949 --> 00:10:17,617
Kau ingat Song In-gyeong?

135
00:10:21,162 --> 00:10:22,664
Tak mungkin.

136
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Kalau Kang In-gyu?

137
00:10:26,167 --> 00:10:28,461
Apa mereka mendiang orang tuamu?

138
00:10:31,297 --> 00:10:32,966
Kalian pasti pernah bertemu.

139
00:10:33,675 --> 00:10:36,553
Lima belas tahun lalu,
saat terjadi kebakaran,

140
00:10:37,512 --> 00:10:39,681
kau juga di sana.

141
00:10:40,807 --> 00:10:45,395
Apa kau tahu kenapa dan bagaimana
orang tuaku meninggal hari itu?

142
00:10:45,478 --> 00:10:46,604
Kau ingat?

143
00:10:50,525 --> 00:10:53,611
Awalnya, aku meragukan
dan membenci Do Tae-hoon.

144
00:10:55,822 --> 00:10:57,782
Aku percaya yang dikatakan media

145
00:10:57,866 --> 00:11:00,451
dan percaya dia membunuh orang tuaku.

146
00:11:01,995 --> 00:11:02,829
Namun,

147
00:11:02,912 --> 00:11:05,165
Paman Ki-ju memberitahuku.

148
00:11:07,167 --> 00:11:09,127
Bahwa orang lain

149
00:11:09,210 --> 00:11:10,712
yang membunuh orang tuaku.

150
00:11:18,469 --> 00:11:19,596
Siapa

151
00:11:20,555 --> 00:11:22,098
orang itu?

152
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Siapa

153
00:11:25,393 --> 00:11:27,228
yang membunuh orang tuaku?

154
00:11:34,777 --> 00:11:35,777
Kau, Bu Cha?

155
00:11:37,071 --> 00:11:38,448
Benarkah

156
00:11:39,073 --> 00:11:40,199
itu kau?

157
00:11:41,701 --> 00:11:46,456
<i>Orang yang terpengaruh UU khususmu
bukan Yang Hoon,</i>

158
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
<i>tetapi Su-yeon.</i>

159
00:11:50,585 --> 00:11:53,755
Aku hanya ingin tahu
momen terakhir orang tuaku.

160
00:12:01,179 --> 00:12:02,263
Sayang.

161
00:12:10,647 --> 00:12:11,647
Maaf,

162
00:12:12,607 --> 00:12:13,983
aku ingin bicara dengannya.

163
00:12:57,360 --> 00:12:58,736
Aku menemui ibu negara.

164
00:13:01,948 --> 00:13:04,200
Dia bilang kau dalang kebakaran itu.

165
00:13:05,743 --> 00:13:08,705
Kau merencanakannya dengan Yang Hoon

166
00:13:09,872 --> 00:13:11,958
agar aku bisa menang pemilu.

167
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
Benarkah itu?

168
00:13:16,421 --> 00:13:18,339
Benarkah kau melakukannya?

169
00:13:22,301 --> 00:13:23,845
Benar.

170
00:13:24,971 --> 00:13:26,472
Aku yang membunuh mereka.

171
00:13:28,433 --> 00:13:29,559
Kau…

172
00:13:31,978 --> 00:13:33,146
Itu kebenarannya.

173
00:13:33,855 --> 00:13:35,857
Sayang!

174
00:13:43,114 --> 00:13:44,824
Benarkah itu?

175
00:13:45,575 --> 00:13:47,118
Benarkah itu ulahmu?

176
00:13:55,168 --> 00:13:56,377
Demi menang pemilu?

177
00:14:05,094 --> 00:14:06,429
Semua sudah direncanakan?

178
00:14:26,324 --> 00:14:28,076
Aku bisa menjadi anggota majelis…

179
00:14:30,745 --> 00:14:32,246
Dan presiden…

180
00:14:35,041 --> 00:14:36,834
Berkat hilangnya nyawa mereka.

181
00:14:38,378 --> 00:14:39,462
Tae-hoon,

182
00:14:40,505 --> 00:14:41,631
In-gyu,

183
00:14:42,632 --> 00:14:44,675
dan In-gyeong kehilangan nyawa.

184
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
Saat dokter berkata

185
00:14:48,721 --> 00:14:51,808
kau tak akan bisa berdiri
dan berjalan lagi,

186
00:14:52,892 --> 00:14:55,186
apa kau tahu yang kupikirkan?

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,399
Bahwa itu akan menjadi senjata kuat

188
00:15:00,149 --> 00:15:02,777
untuk karier politikmu.

189
00:15:05,863 --> 00:15:07,740
Jangan berekspresi seperti itu.

190
00:15:10,743 --> 00:15:13,955
Jika kau harus duduk di kursi roda
secara permanen,

191
00:15:16,833 --> 00:15:19,377
kau sudah menjadi presiden

192
00:15:21,003 --> 00:15:22,380
lima tahun lalu.

193
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Aku tidak mencintaimu.

194
00:15:30,763 --> 00:15:34,183
Aku hanya butuh seseorang
untuk menjadi presiden.

195
00:15:35,226 --> 00:15:37,186
Untuk mengalahkan Cha Jeong-yeon

196
00:15:37,687 --> 00:15:39,772
dan balas dendam kepada ayahku.

197
00:15:41,315 --> 00:15:43,317
Aku memanfaatkanmu.

198
00:16:17,643 --> 00:16:18,769
Maaf.

199
00:16:21,355 --> 00:16:22,982
Aku butuh waktu berpikir.

200
00:16:25,526 --> 00:16:28,321
Namun, aturan keamanan bilang…

201
00:16:28,404 --> 00:16:29,739
Kumohon.

202
00:16:33,784 --> 00:16:35,578
Ini permintaan terakhirku.

203
00:16:40,124 --> 00:16:42,502
Kalau begitu, kami tunggu di sini.

204
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
Kau tak apa-apa sendirian?

205
00:17:18,538 --> 00:17:21,582
Kau terus bilang bahwa kau baik-baik saja,

206
00:17:22,124 --> 00:17:23,793
maka itu aku pergi.

207
00:17:23,876 --> 00:17:27,380
Namun, meninggalkan pasien sendirian
membuatku tak tenang.

208
00:17:28,047 --> 00:17:30,299
<i>Nenek, aku bukan pasien.</i>

209
00:17:30,383 --> 00:17:33,928
Aku akan dipulangkan dalam dua hari,
fokus saja pada pekerjaanmu.

210
00:17:34,595 --> 00:17:38,474
Jangan sampai pelanggan tetapmu kelaparan.

211
00:17:38,558 --> 00:17:41,143
<i>Baiklah. Kalau begitu, jaga dirimu.</i>

212
00:17:41,227 --> 00:17:43,604
Pastikan makan sup tulang sapi.

213
00:17:43,688 --> 00:17:45,231
Sedang kubuat lagi, habiskanlah.

214
00:17:45,314 --> 00:17:47,984
<i>Sup tulang sapi paling bagus
untuk menyembuhkan tulang.</i>

215
00:17:48,067 --> 00:17:49,067
<i>Besok aku datang.</i>

216
00:17:49,110 --> 00:17:50,611
Nenek.

217
00:17:52,488 --> 00:17:53,656
Kau mau bicara?

218
00:18:02,415 --> 00:18:03,457
Bukan apa-apa.

219
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
Aku ingin mengatakan sesuatu,

220
00:18:08,337 --> 00:18:09,338
tetapi aku lupa.

221
00:18:10,214 --> 00:18:12,133
Dasar konyol.

222
00:18:12,717 --> 00:18:14,135
<i>Sudah dulu.</i>

223
00:18:14,218 --> 00:18:15,678
<i>Jaga dirimu.</i>

224
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
Jarang sekali

225
00:18:36,616 --> 00:18:38,868
ada mobil yang datang kemari.

226
00:18:39,619 --> 00:18:40,911
Bu Sung.

227
00:18:43,956 --> 00:18:45,875
Aku harus bagaimana sekarang?

228
00:18:50,046 --> 00:18:52,089
Kenapa kau diam saja?

229
00:18:55,885 --> 00:18:58,346
Kau bilang percaya kepadaku,

230
00:19:00,014 --> 00:19:02,516
apa pun yang kulakukan.

231
00:19:05,311 --> 00:19:07,438
Kau bilang akan ada di sisiku.

232
00:19:11,275 --> 00:19:13,194
Kenapa kau diam saja?

233
00:19:37,802 --> 00:19:39,220
Bu Sung.

234
00:19:48,187 --> 00:19:49,647
Bu Sung.

235
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Halo, Ji-yu.

236
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
<i>Bu Cha Su-yeon, dengar baik-baik.</i>

237
00:20:11,502 --> 00:20:12,670
Siapa ini?

238
00:20:12,753 --> 00:20:14,255
Kenapa ponsel Ji-yu…

239
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
<i>Ji-yu ada denganku.</i>

240
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
Siapa kau?

241
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
<i>Jika ingin bertemu Ji-yu,
datang dengan perekam suara.</i>

242
00:20:23,931 --> 00:20:24,932
Yang Hoon?

243
00:20:25,433 --> 00:20:26,475
Suruhan Yang Hoon?

244
00:20:26,559 --> 00:20:27,643
<i>Ada Sopir Kim, bukan?</i>

245
00:20:29,937 --> 00:20:32,940
<i>Beri ponselmu kepadanya
dan ikuti dia dengan perekam itu.</i>

246
00:20:35,776 --> 00:20:37,111
Sopir Kim.

247
00:20:39,739 --> 00:20:41,824
Tak seperti yang kupikirkan, bukan?

248
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
Biar aku bicara dengan Ji-yu.

249
00:20:51,417 --> 00:20:53,335
Aku harus memastikan Ji-yu aman.

250
00:20:53,961 --> 00:20:55,713
Berikan ponselnya kepada Ji-yu!

251
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
<i>Ibu!</i>

252
00:20:58,174 --> 00:21:00,384
Ji-yu, kau baik-baik saja?

253
00:21:01,719 --> 00:21:03,304
Ya, aku baik-baik saja.

254
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
Ibu akan segera ke sana.

255
00:21:08,184 --> 00:21:10,895
Ibu akan segera tiba, bertahanlah.

256
00:21:10,978 --> 00:21:11,978
Ya?

257
00:21:15,691 --> 00:21:17,943
Turuti ucapanku
dan kau bisa bertemu Ji-yu.

258
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
Akan kuturuti ucapanmu.

259
00:21:22,865 --> 00:21:24,617
Jadi, jangan sentuh Ji-yu.

260
00:21:26,035 --> 00:21:28,078
Jika terjadi sesuatu kepadanya,

261
00:21:31,040 --> 00:21:32,917
akan kubunuh kau.

262
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
Jangan bergerak.

263
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
Kenapa mematikan…

264
00:21:49,892 --> 00:21:51,727
Kau bawa perekamnya, bukan?

265
00:21:53,729 --> 00:21:54,729
Sebelah sini.

266
00:22:21,507 --> 00:22:22,507
Astaga!

267
00:22:33,352 --> 00:22:35,145
Tunggulah sebentar.

268
00:22:45,698 --> 00:22:48,534
Aku akan menemui Komite Khusus
dan mengungkapkan kebenaran.

269
00:22:50,452 --> 00:22:52,121
Makin cepat, makin baik.

270
00:22:53,789 --> 00:22:57,126
Sampai bertemu di rapat Komite
tiga hari lagi.

271
00:23:07,136 --> 00:23:08,262
Terima kasih.

272
00:23:10,306 --> 00:23:12,141
Kenapa datang sendirian?

273
00:23:12,766 --> 00:23:13,934
Lalu pengawalmu?

274
00:23:14,518 --> 00:23:17,062
Bagaimana dengan mereka?
Mereka selalu menemanimu.

275
00:23:18,606 --> 00:23:20,065
Mereka juga butuh rehat.

276
00:23:21,108 --> 00:23:23,193
Namun, apa maksudmu akan pergi

277
00:23:23,277 --> 00:23:25,571
ke Komite Khusus sendiri?

278
00:23:29,992 --> 00:23:31,118
Maaf.

279
00:23:31,785 --> 00:23:33,203
Tunggulah beberapa hari.

280
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Soal ucapanku

281
00:23:39,918 --> 00:23:41,754
di rumah abu tempo hari,

282
00:23:42,921 --> 00:23:43,921
lupakan saja.

283
00:23:48,469 --> 00:23:51,513
Sun-jeong tiba-tiba meninggal

284
00:23:52,765 --> 00:23:54,808
dan aku baru tahu dia punya putri.

285
00:23:55,976 --> 00:23:58,520
Terlalu banyak hal yang terjadi sekaligus,

286
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
jadi, aku tidak bisa

287
00:24:01,565 --> 00:24:03,901
pengertian dengan perasaanmu.

288
00:24:04,777 --> 00:24:06,862
Aku yakin kau juga sedih.

289
00:24:12,910 --> 00:24:14,536
Aku bersyukur.

290
00:24:14,620 --> 00:24:16,246
Apa?

291
00:24:16,330 --> 00:24:18,666
Kau memarahiku

292
00:24:19,625 --> 00:24:21,835
seolah aku masih putramu.

293
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Aku…

294
00:24:25,839 --> 00:24:27,132
Bersyukur dan senang.

295
00:24:27,716 --> 00:24:30,219
Kau selalu senang atas apa pun.

296
00:24:33,180 --> 00:24:34,807
Marahilah aku sepuasmu.

297
00:24:35,724 --> 00:24:37,643
Tegur aku sepuasmu.

298
00:24:39,311 --> 00:24:40,896
Masih ada yang harus kau marahi.

299
00:24:43,232 --> 00:24:45,150
Kau harus memarahiku

300
00:24:46,860 --> 00:24:48,696
penyebab Tae-hoon meninggal…

301
00:24:51,240 --> 00:24:52,825
Karena aku, Tae-hoon…

302
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Nanti minya melembek. Makanlah.

303
00:24:55,994 --> 00:24:59,581
Aku tak akan mengganggumu. Mulailah makan.

304
00:25:09,717 --> 00:25:10,843
Apa yang terjadi?

305
00:25:10,926 --> 00:25:13,137
Preman lingkungan
atau anak-anak mencurigakan

306
00:25:13,220 --> 00:25:14,972
akan datang sesekali,

307
00:25:15,055 --> 00:25:18,058
tetapi mobil-mobil
terus berdatangan hari ini.

308
00:25:24,481 --> 00:25:25,941
ISTRI

309
00:25:28,026 --> 00:25:30,070
<i>Nomor yang Anda tuju tidak aktif.</i>

310
00:25:49,089 --> 00:25:50,089
Ji-yu!

311
00:25:51,383 --> 00:25:52,426
{\an8}Ji-yu!

312
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Kau baik-baik saja?

313
00:25:57,765 --> 00:25:59,349
Apa kau terluka?

314
00:25:59,433 --> 00:26:00,976
Ibu, maafkan aku.

315
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Kenapa kau minta maaf?
Ibu yang minta maaf.

316
00:26:04,021 --> 00:26:05,189
Apa kau terluka?

317
00:26:05,272 --> 00:26:06,272
Tidak.

318
00:26:10,819 --> 00:26:13,280
Astaga.

319
00:26:13,363 --> 00:26:15,407
Ini adegan favoritku.

320
00:26:17,868 --> 00:26:19,661
Hampir saja kulewatkan.

321
00:26:21,663 --> 00:26:22,831
Apa maumu?

322
00:26:38,096 --> 00:26:39,096
Gol.

323
00:26:41,517 --> 00:26:42,726
Biarkan Ji-yu pergi.

324
00:26:43,352 --> 00:26:44,478
Lalu aku akan

325
00:26:44,561 --> 00:26:46,563
tutup mulut selamanya sesuai keinginanmu.

326
00:26:47,981 --> 00:26:49,274
Kau buktinya, Kak.

327
00:26:50,484 --> 00:26:51,735
Harus kusingkirkan.

328
00:26:52,277 --> 00:26:54,655
Aku tak bisa terus mencemaskannya.

329
00:26:55,489 --> 00:26:58,450
Momen bersejarah dari 15 tahun lalu

330
00:26:58,534 --> 00:27:01,245
yang mendominasi berita

331
00:27:01,829 --> 00:27:03,789
akan menjadi berita utama lagi.

332
00:27:04,998 --> 00:27:06,667
Aku akan menuruti ucapanmu.

333
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
Biarkan Ji-yu pergi.

334
00:27:09,169 --> 00:27:10,169
Hanya Ji-yu.

335
00:27:10,212 --> 00:27:11,129
Ibu!

336
00:27:11,213 --> 00:27:13,006
Dia tak terkait dalam ini!

337
00:27:14,258 --> 00:27:16,343
Juga tak terkait dengan wanita tua

338
00:27:16,426 --> 00:27:17,636
yang kecelakaan.

339
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
Kumohon kepadamu.

340
00:27:24,101 --> 00:27:26,603
Yang Hoon, tolong bebaskan Ji-yu.

341
00:27:26,687 --> 00:27:28,105
Biarkan dia pergi!

342
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
Sialan.

343
00:27:33,151 --> 00:27:34,194
Apa kau serius?

344
00:27:35,779 --> 00:27:38,574
Aku sangat menghormatimu,
tetapi kau memohon

345
00:27:39,449 --> 00:27:41,285
untuk membebaskan anakmu?

346
00:27:43,328 --> 00:27:45,038
Bebaskan Ji-yu saja, Yang Hoon.

347
00:27:45,122 --> 00:27:47,583
Kumohon. Bebaskan dia, Yang Hoon!

348
00:27:49,042 --> 00:27:51,211
Apa kau akan membakar tempat ini?

349
00:27:51,295 --> 00:27:52,963
Kau pikir bisa lolos dengan ini?

350
00:27:53,589 --> 00:27:54,840
Bakar?

351
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
Itu tak akan berhasil.

352
00:27:56,258 --> 00:27:58,468
Damkar cepat datang belakangan ini.

353
00:28:01,513 --> 00:28:04,892
Semua orang berpikir api yang membunuh,

354
00:28:04,975 --> 00:28:06,977
tetapi yang sebenarnya berbahaya

355
00:28:07,060 --> 00:28:08,437
adalah gas beracun.

356
00:28:10,898 --> 00:28:12,441
Aku adalah dirut

357
00:28:12,524 --> 00:28:14,276
dari sebuah pabrik kimia.

358
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Ini adalah

359
00:28:18,697 --> 00:28:20,365
fosgen.

360
00:28:20,449 --> 00:28:23,327
Sangat berbahaya.

361
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
Jangan.

362
00:28:25,829 --> 00:28:27,789
Pak Jung, selesaikan.

363
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
- Ya, Pak.
- Yang Hoon!

364
00:28:30,250 --> 00:28:31,335
Yang Hoon!

365
00:28:48,518 --> 00:28:51,438
Kata orang,
paling seru saat melihat kebakaran.

366
00:28:53,357 --> 00:28:54,357
Tapi biasa saja.

367
00:28:55,734 --> 00:28:56,777
Yang Hoon.

368
00:28:56,860 --> 00:28:58,946
Astaga, kau mengejutkanku.

369
00:28:59,821 --> 00:29:00,864
Maafkan aku.

370
00:29:00,948 --> 00:29:03,575
Bertobatlah sepuasnya di sana.

371
00:29:04,409 --> 00:29:05,744
Nikmatilah bersama putrimu.

372
00:29:06,411 --> 00:29:10,374
Setidaknya ibu dan putri
akan bersama sampai akhir.

373
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Aku merasa lega.

374
00:29:13,543 --> 00:29:14,711
Biarkan Ji-yu pergi.

375
00:29:16,922 --> 00:29:18,131
Tolong biarkan dia pergi!

376
00:29:18,215 --> 00:29:19,215
Yang Hoon!

377
00:29:19,508 --> 00:29:20,968
Yang Hoon, buka pintunya!

378
00:29:21,051 --> 00:29:22,302
Buka pintunya!

379
00:29:23,345 --> 00:29:24,638
Biarkan Ji-yu pergi!

380
00:29:24,721 --> 00:29:27,266
Yang Hoon, biarkan Ji-yu pergi!

381
00:29:49,413 --> 00:29:51,248
Ibu, maafkan aku. Ini salahku.

382
00:29:51,331 --> 00:29:54,376
Diam, jangan bicara. Jangan hirup gasnya.

383
00:29:58,630 --> 00:29:59,965
Ada orang di sini!

384
00:30:42,841 --> 00:30:44,217
Selamatkan aku.

385
00:30:46,595 --> 00:30:47,971
Ibu.

386
00:30:48,055 --> 00:30:50,057
- Kau juga dengar?
- Ya.

387
00:30:50,140 --> 00:30:51,725
Ada orang di sini.

388
00:30:54,811 --> 00:30:56,146
Selamatkan aku.

389
00:31:13,789 --> 00:31:14,789
Sayang!

390
00:31:23,090 --> 00:31:24,090
Ji-yu.

391
00:31:24,800 --> 00:31:26,176
Ji-yu!

392
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Ji-yu.

393
00:31:43,235 --> 00:31:44,319
Ji-yu.

394
00:31:44,903 --> 00:31:46,822
{\an8}Ji-yu. Hyun Ji-yu.

395
00:31:56,415 --> 00:31:57,415
Ji-yu.

396
00:31:59,084 --> 00:32:00,084
{\an8}Ji-yu.

397
00:32:00,794 --> 00:32:01,794
{\an8}Ji-yu. Hyun Ji-yu.

398
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Ayah.

399
00:32:06,508 --> 00:32:07,717
Ayah di sini.

400
00:32:07,801 --> 00:32:09,094
Ini Ayah, jangan takut.

401
00:32:09,678 --> 00:32:11,096
Kau akan baik-baik saja.

402
00:32:11,513 --> 00:32:12,513
Di mana Ibu?

403
00:32:16,435 --> 00:32:17,894
Ibu…

404
00:32:17,978 --> 00:32:19,104
<i>Kau bisa pergi sendiri?</i>

405
00:32:19,187 --> 00:32:20,564
Tidak, jangan pergi.

406
00:32:20,647 --> 00:32:22,441
Ibu akan membawanya dan keluar.

407
00:32:22,524 --> 00:32:24,568
Di sini berbahaya. Tunggu di luar.

408
00:32:25,110 --> 00:32:28,071
Ibu kembali ke sana
meski tak tahu siapa dia?

409
00:32:28,780 --> 00:32:29,906
Jangan.

410
00:32:31,867 --> 00:32:33,952
Apa yang akan Ayah lakukan?

411
00:32:36,872 --> 00:32:38,248
Jika Ayah di sini,

412
00:32:38,331 --> 00:32:40,250
dia tak akan diam saja.

413
00:32:41,751 --> 00:32:42,751
Ibu.

414
00:32:47,048 --> 00:32:48,175
Ibu segera kembali.

415
00:32:49,968 --> 00:32:50,968
Ibu.

416
00:32:51,928 --> 00:32:54,306
Dia bersamaku sampai barusan.

417
00:32:56,725 --> 00:32:59,060
Dia masuk lagi untuk menyelamatkan orang.

418
00:33:01,480 --> 00:33:03,732
Ayah akan masuk. Tunggu di sini.

419
00:33:41,019 --> 00:33:42,145
Lee Hwa-jin?

420
00:33:42,687 --> 00:33:43,772
<i>Aku harus bagaimana?</i>

421
00:33:43,855 --> 00:33:47,067
Jika ada korban, pasti ada pelakunya.

422
00:33:47,150 --> 00:33:50,570
Dia membunuh Cha Su-yeon dan putrinya
untuk membalas ibunya

423
00:33:50,654 --> 00:33:52,113
dan ikut mati.

424
00:33:52,197 --> 00:33:53,365
Alasan bagus.

425
00:33:53,448 --> 00:33:54,448
Ya, Pak.

426
00:33:54,908 --> 00:33:55,908
Kirimkan wasiat

427
00:33:56,034 --> 00:33:58,370
kepada temannya
dan singkirkan mereka semua.

428
00:34:00,497 --> 00:34:02,582
Lee Hwa-jin!

429
00:34:08,380 --> 00:34:09,506
Bu Cha.

430
00:34:33,822 --> 00:34:35,323
Jangan khawatir.

431
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
Kita bisa keluar.

432
00:34:54,718 --> 00:34:55,719
Lee Hwa-jin.

433
00:34:56,219 --> 00:34:57,219
Hwa-jin!

434
00:35:05,020 --> 00:35:06,229
Biar aku saja.

435
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
Sayang.

436
00:35:07,397 --> 00:35:09,316
Mundurlah. Akan kubuka dengan cepat.

437
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
Kau baik-baik saja? Kau terluka?

438
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Aku baik-baik saja.

439
00:35:40,597 --> 00:35:41,640
Ji-yu bagaimana?

440
00:35:41,723 --> 00:35:42,849
Ji-yu baik-baik saja.

441
00:35:43,391 --> 00:35:44,391
Ayo pergi.

442
00:35:44,768 --> 00:35:45,768
Tunggu.

443
00:35:46,227 --> 00:35:47,227
Hwa-jin.

444
00:35:47,270 --> 00:35:48,438
Hwa-jin?

445
00:35:48,521 --> 00:35:51,358
Dia pingsan.

446
00:35:52,484 --> 00:35:53,484
Di sini.

447
00:35:54,235 --> 00:35:55,570
- Hwa-jin.
- Hwa-jin.

448
00:35:55,654 --> 00:35:57,030
- Lee Hwa-jin.
- Lee Hwa-jin.

449
00:35:58,406 --> 00:35:59,406
Hwa-jin.

450
00:36:11,127 --> 00:36:12,253
Awas!

451
00:36:59,092 --> 00:37:00,093
Lee Hwa-jin.

452
00:37:00,969 --> 00:37:01,969
Hwa-jin.

453
00:37:02,679 --> 00:37:03,680
Hwa-jin.

454
00:37:08,685 --> 00:37:09,728
Bisa mendengarku?

455
00:37:31,124 --> 00:37:32,124
Sayang.

456
00:37:37,672 --> 00:37:38,672
Sayang.

457
00:37:39,257 --> 00:37:40,633
Tunggu sebentar.

458
00:37:40,717 --> 00:37:42,218
Aku akan mengeluarkanmu.

459
00:38:05,617 --> 00:38:06,617
Sayang.

460
00:38:09,621 --> 00:38:12,248
Maafkan aku. Karena aku, Yang Hoon…

461
00:38:15,627 --> 00:38:16,795
Jangan minta maaf.

462
00:38:18,922 --> 00:38:20,632
Seharusnya aku sadar

463
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
kenapa kau melakukannya.

464
00:38:24,886 --> 00:38:26,471
Seharusnya aku tahu.

465
00:38:27,472 --> 00:38:28,765
Maafkan aku.

466
00:38:30,350 --> 00:38:31,392
Tidak.

467
00:38:32,268 --> 00:38:35,063
Kau tak bersalah. Jangan minta maaf.

468
00:38:35,146 --> 00:38:36,898
Kau masih tak mengerti?

469
00:38:38,775 --> 00:38:40,318
Kesalahan terbesarku

470
00:38:40,944 --> 00:38:42,695
adalah aku tidak tahu.

471
00:38:44,447 --> 00:38:46,783
Aku dari semua orang seharusnya tahu

472
00:38:48,076 --> 00:38:50,787
perbuatanmu dan alasanmu.

473
00:38:51,454 --> 00:38:54,916
Perbuatan orang yang kucintai
dan alasannya.

474
00:38:56,376 --> 00:38:57,752
Seharusnya aku tahu.

475
00:39:02,757 --> 00:39:03,757
Sayang.

476
00:39:18,773 --> 00:39:19,773
Sayang.

477
00:39:22,819 --> 00:39:24,487
Bangunannya retak.

478
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Bisa runtuh kapan saja. Jadi…

479
00:39:31,494 --> 00:39:32,829
Bawa Hwa-jin dan pergi.

480
00:39:41,212 --> 00:39:42,380
Tidak.

481
00:39:43,423 --> 00:39:44,424
Tidak akan.

482
00:39:48,219 --> 00:39:49,429
Bawa anak itu dan pergi.

483
00:39:49,512 --> 00:39:50,512
Tidak mau.

484
00:39:51,139 --> 00:39:52,307
Cepat. Tak ada waktu.

485
00:39:52,390 --> 00:39:53,558
Tidak!

486
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Tidak!

487
00:39:55,894 --> 00:39:56,894
Tidak!

488
00:39:57,770 --> 00:39:59,606
- Tidak akan!
- Tak ada waktu. Pergi!

489
00:39:59,689 --> 00:40:01,441
Tidak akan!

490
00:40:01,524 --> 00:40:04,319
Tunggu saja. Aku bisa!

491
00:40:05,945 --> 00:40:06,946
- Sayang.
- Tidak.

492
00:40:08,031 --> 00:40:09,115
Pikirkan Ji-yu.

493
00:40:09,198 --> 00:40:11,034
Tidak, Sayang. Jangan begini.

494
00:40:11,117 --> 00:40:12,410
Tidak.

495
00:40:12,493 --> 00:40:13,828
Jangan begini.

496
00:40:13,912 --> 00:40:15,496
Pergi dengannya. Jangan menyerah.

497
00:40:15,580 --> 00:40:17,040
Aku tak bisa pergi tanpamu.

498
00:40:17,123 --> 00:40:20,168
Tidak, jangan lakukan ini kepadaku.

499
00:40:20,752 --> 00:40:22,086
- Tidak.
- Kuserahkan padamu!

500
00:40:23,087 --> 00:40:24,672
- Tidak.
- Pergilah!

501
00:40:35,016 --> 00:40:37,477
Ji-yu sedang menunggu. Keluarlah.

502
00:40:54,243 --> 00:40:56,454
Sayang, bertahanlah. Aku segera kembali.

503
00:40:56,537 --> 00:40:58,498
Bertahanlah sebentar.

504
00:40:58,581 --> 00:41:00,458
Ya? Aku segera kembali.

505
00:41:02,710 --> 00:41:04,629
Bangun. Ayo pergi.

506
00:41:04,712 --> 00:41:06,214
Berdiri.

507
00:41:06,297 --> 00:41:08,216
- Ayah.
- Berdirilah.

508
00:41:16,724 --> 00:41:17,767
Ayah.

509
00:41:20,186 --> 00:41:21,479
Ayah.

510
00:41:37,912 --> 00:41:39,122
<i>Kau punya foto, bukan?</i>

511
00:41:58,975 --> 00:42:00,018
Astaga.

512
00:42:00,601 --> 00:42:04,230
Putrimu mirip sekali dengan istrimu.

513
00:42:07,608 --> 00:42:09,402
Namun, jangan terlalu kecewa.

514
00:42:09,485 --> 00:42:12,280
Setelah dilihat lagi,
matanya mirip matamu.

515
00:42:32,884 --> 00:42:34,343
Kau sudah bekerja keras.

516
00:42:50,818 --> 00:42:52,695
Kau tahu betapa beratnya itu?

517
00:42:57,283 --> 00:42:59,160
Aku benar-benar kesulitan.

518
00:43:03,247 --> 00:43:04,415
Aku tahu.

519
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Aku sungguh…

520
00:43:06,751 --> 00:43:07,960
Kau…

521
00:43:10,463 --> 00:43:12,006
Sudah bekerja dengan baik.

522
00:43:34,821 --> 00:43:35,988
Maafkan aku.

523
00:45:32,939 --> 00:45:33,940
Sudah bangun?

524
00:45:35,608 --> 00:45:37,026
{\an8}Kenapa tidur seperti ini?

525
00:45:39,028 --> 00:45:40,321
Aku pulang larut.

526
00:45:41,572 --> 00:45:43,449
Aku berniat rehat lima menit.

527
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
Namun, aku terlalu lelah dan tertidur.

528
00:45:47,161 --> 00:45:48,913
{\an8}Kau pasti sangat lelah.

529
00:45:48,996 --> 00:45:50,957
Tidurlah yang nyaman di kasur.

530
00:45:53,250 --> 00:45:54,251
Lima menit saja.

531
00:45:55,002 --> 00:45:56,545
Tetap seperti ini lima menit.

532
00:45:57,296 --> 00:45:59,632
Kau punya janji nanti pagi.

533
00:45:59,715 --> 00:46:00,715
Bangun sekarang.

534
00:46:00,758 --> 00:46:01,926
Satu menit saja.

535
00:46:37,294 --> 00:46:38,294
Ada apa?

536
00:46:41,549 --> 00:46:43,050
Kenapa melihatku seperti itu?

537
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
Ada sesuatu di wajahku?

538
00:46:48,681 --> 00:46:49,724
Sayang.

539
00:46:58,482 --> 00:47:00,234
Benarkah kau di sini?

540
00:47:05,197 --> 00:47:07,491
Ini satu menit tersingkat di dunia.

541
00:48:13,307 --> 00:48:14,600
Bu Cha?

542
00:48:23,192 --> 00:48:24,652
Di mana suamiku?

543
00:49:00,312 --> 00:49:04,108
<i>Yang ditangkap tanpa waran
karena membakar pabrik tua.</i>

544
00:49:04,191 --> 00:49:06,318
Aku tak tahu apa-apa. Bukan aku!

545
00:49:06,402 --> 00:49:07,945
<i>Yang menyangkal tuduhannya,</i>

546
00:49:08,529 --> 00:49:11,657
<i>tetapi Jung dan Kim yang ditangkap
karena memulai kebakaran</i>

547
00:49:11,740 --> 00:49:14,827
<i>atas perintah Yang
mengakui kejahatan mereka.</i>

548
00:49:15,953 --> 00:49:18,372
<i>Mereka menculik putri Presiden terpilih,</i>

549
00:49:18,455 --> 00:49:20,332
<i>memancing Bu Cha ke pabrik,</i>

550
00:49:20,416 --> 00:49:22,835
<i>dan mencoba membunuh mereka
dengan kebakaran.</i>

551
00:49:24,503 --> 00:49:25,546
Polisi mengamankan

552
00:49:25,629 --> 00:49:28,924
bukti bahwa Yang terlibat
dalam kecelakaan mobil beberapa hari lalu

553
00:49:29,008 --> 00:49:30,467
dan sedang menginterogasinya.

554
00:49:36,390 --> 00:49:39,143
<i>Bu Cha dan putrinya berhasil diselamatkan,</i>

555
00:49:39,226 --> 00:49:42,062
<i>tetapi Presiden terpilih,
yang menyelamatkan keluarganya,</i>

556
00:49:42,146 --> 00:49:43,731
<i>menghilang.</i>

557
00:49:44,398 --> 00:49:47,526
<i>Pihak berwenang
melanjutkan pencarian selama dua hari,</i>

558
00:49:47,610 --> 00:49:50,696
<i>tetapi beberapa orang khawatir</i>

559
00:49:50,779 --> 00:49:52,656
<i>waktu gentingnya telah berlalu.</i>

560
00:49:54,366 --> 00:49:55,951
- Ayah.
- Berdirilah.

561
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Ayah.

562
00:50:13,928 --> 00:50:15,054
Bu Sung

563
00:50:16,847 --> 00:50:19,433
ingin bicara kepadamu tentang ibumu.

564
00:50:22,811 --> 00:50:25,022
Tentang ibuku?

565
00:50:27,942 --> 00:50:28,984
Maafkan aku.

566
00:50:29,902 --> 00:50:30,902
Apa?

567
00:50:32,238 --> 00:50:33,948
Kenapa tiba-tiba minta maaf?

568
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
Pada hari kecelakaan itu,

569
00:50:37,493 --> 00:50:38,702
aku mengejar

570
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
ibumu.

571
00:50:44,500 --> 00:50:46,085
Kau mengejar ibuku?

572
00:50:47,461 --> 00:50:48,921
Untuk melihat putrinya…

573
00:50:51,257 --> 00:50:53,842
Untuk melihat putrinya
bahkan dari kejauhan,

574
00:50:55,886 --> 00:50:59,181
dia datang sepekan penuh,
dan aku melihatnya.

575
00:51:01,392 --> 00:51:02,392
Namun,

576
00:51:03,310 --> 00:51:06,105
dia melarikan diri saat aku mengenalinya.

577
00:52:08,292 --> 00:52:10,586
Ibu datang

578
00:52:10,669 --> 00:52:12,421
untuk melihatku?

579
00:52:14,131 --> 00:52:15,257
Aku yakin itu.

580
00:52:16,800 --> 00:52:18,218
Wanita tua ini

581
00:52:18,844 --> 00:52:21,055
menjadi ketakutan.

582
00:52:24,266 --> 00:52:25,726
Aku akhirnya melarikan diri.

583
00:52:27,144 --> 00:52:28,144
Maafkan aku.

584
00:52:29,980 --> 00:52:31,065
Aku minta maaf.

585
00:52:34,151 --> 00:52:35,277
Aku minta maaf.

586
00:52:44,912 --> 00:52:49,792
{\an8}PENGAKUAN OLEH SHIN HAE-RIN

587
00:53:11,647 --> 00:53:13,023
Presiden terpilih bagaimana?

588
00:53:17,403 --> 00:53:18,487
Masih menghilang?

589
00:53:26,662 --> 00:53:29,957
<i>Hilangnya Presiden terpilih
yang belum pernah terjadi</i>

590
00:53:30,040 --> 00:53:32,668
<i>membuat para politisi tercengang.</i>

591
00:53:33,252 --> 00:53:35,754
<i>Partai Partisipasi Rakyat</i>

592
00:53:35,838 --> 00:53:38,799
<i>dan Partai Perdamaian dan Kebebasan
berharap dia selamat.</i>

593
00:53:38,882 --> 00:53:42,511
<i>Komite Transisi Kepresidenan
belum memberi komentar,</i>

594
00:53:42,594 --> 00:53:45,639
<i>kecuali mereka terus melanjutkan
tugas transisinya.</i>

595
00:53:57,359 --> 00:53:58,235
Halo?

596
00:53:58,318 --> 00:53:59,318
<i>Komite bagaimana?</i>

597
00:54:00,529 --> 00:54:01,529
Sekretaris Shin.

598
00:54:01,947 --> 00:54:04,116
Kudengar Bu Cha akan hadir.

599
00:54:04,616 --> 00:54:05,616
<i>Ya.</i>

600
00:54:06,368 --> 00:54:08,036
Dia akan hadir pada hari

601
00:54:08,120 --> 00:54:09,329
jadwal Pak Hyun.

602
00:54:10,122 --> 00:54:12,291
<i>Dia ingin bicara soal kebakaran.</i>

603
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
Nominasi menteri?

604
00:54:20,340 --> 00:54:22,342
Hari pelantikan sudah dekat.

605
00:54:22,426 --> 00:54:24,303
Standar Presiden terpilih tinggi.

606
00:54:24,386 --> 00:54:25,679
Periksa dengan menyeluruh.

607
00:54:27,139 --> 00:54:28,348
Jangan khawatir.

608
00:54:29,600 --> 00:54:32,478
Aku menangani semua tugas
yang kau kerjakan.

609
00:54:33,520 --> 00:54:37,649
Presiden terpilih tak suka
pekerjaan yang ceroboh.

610
00:54:37,733 --> 00:54:39,610
Aku bekerja tanpa rehat di sini.

611
00:54:40,611 --> 00:54:42,529
Berat badanku turun banyak.

612
00:54:46,533 --> 00:54:48,994
Kupikir kau bisa memakai ini
untuk ke Komite.

613
00:54:50,162 --> 00:54:53,207
Karena kejadiannya sangat…

614
00:54:57,753 --> 00:54:59,046
Dia…

615
00:55:00,797 --> 00:55:02,132
Masih hidup.

616
00:55:05,010 --> 00:55:06,010
Maafkan aku.

617
00:55:12,059 --> 00:55:14,436
<i>Bu Cha menghadiri pertemuan Komite Khusus</i>

618
00:55:14,520 --> 00:55:17,147
<i>sore hari ini mewakili Presiden terpilih.</i>

619
00:55:17,231 --> 00:55:19,650
<i>Bu Cha dituduh terlibat</i>

620
00:55:19,733 --> 00:55:22,402
<i>dengan Dirut Yang Hoon dari H Chemical.</i>

621
00:55:22,486 --> 00:55:25,072
<i>Rakyat bertanya-tanya
apakah dia akan menguaknya.</i>

622
00:55:25,155 --> 00:55:26,657
Para pekerja kontrak

623
00:55:27,866 --> 00:55:30,327
dan polisi yang memaksa masuk

624
00:55:30,994 --> 00:55:32,621
ke pabrik untuk mengeluarkan

625
00:55:33,664 --> 00:55:36,959
{\an8}pengunjuk rasa aksi duduk
memulai kebakaran 15 tahun lalu.

626
00:55:37,876 --> 00:55:41,880
Do Tae-hoon dan anggota serikat lain
adalah korban tak bersalah.

627
00:55:41,964 --> 00:55:43,549
Begitu juga enam orang

628
00:55:43,632 --> 00:55:47,010
yang ada di TKP kebakaran,
termasuk Song In-gyeong

629
00:55:47,094 --> 00:55:48,512
dan Kang In-gyu.

630
00:55:49,471 --> 00:55:51,223
Mereka meninggal karenanya.

631
00:55:55,352 --> 00:55:56,478
Mereka tak bersalah.

632
00:56:00,816 --> 00:56:02,609
Jika ucapanmu benar,

633
00:56:02,693 --> 00:56:04,027
kau sendiri

634
00:56:04,695 --> 00:56:06,822
tak akan bebas dari tanggung jawab.

635
00:56:08,782 --> 00:56:12,578
Aku sudah buat pernyataan yang sama
kepada polisi.

636
00:56:13,704 --> 00:56:15,497
Aku tak akan sembunyi

637
00:56:15,581 --> 00:56:16,999
atau lari lagi.

638
00:56:18,375 --> 00:56:20,127
Aku akan bertanggung jawab.

639
00:56:20,210 --> 00:56:22,421
Aku juga akan menerima hukuman.

640
00:56:22,504 --> 00:56:23,839
Namun,

641
00:56:23,922 --> 00:56:26,967
bukan hanya Yang Hoon
dan para kontraktor yang bersalah.

642
00:56:27,050 --> 00:56:29,386
Cha Jin-taek
dari Partai Perdamaian dan Kebebasan

643
00:56:29,469 --> 00:56:32,347
menjebak Do Tae-hoon yang tak bersalah
sebagai pelakunya.

644
00:56:33,974 --> 00:56:35,601
Begitu pun Presiden Yu Jin-myeong.

645
00:56:36,768 --> 00:56:40,856
Orang yang menyebar hasil
penyelidikan palsu kepada media

646
00:56:40,939 --> 00:56:43,317
dan hadir di sini
sebagai anggota komite khusus.

647
00:56:43,942 --> 00:56:45,611
Noh Cheol-jae, jaksa saat itu.

648
00:56:48,530 --> 00:56:49,530
Saksi!

649
00:56:50,073 --> 00:56:50,907
Kau punya bukti?

650
00:56:50,991 --> 00:56:52,784
Ingat sumpah yang kau ambil!

651
00:56:52,868 --> 00:56:56,288
Kau akan dihukum atas sumpah palsu
jika pernyataanmu palsu.

652
00:56:56,371 --> 00:56:58,290
Aku punya bukti transaksi antara

653
00:56:58,373 --> 00:57:01,543
dia dan Yang Hoon,
serta rekaman percakapan kami.

654
00:57:01,627 --> 00:57:05,088
Jika itu bukti yang kau inginkan,
bisa kuberikan sekarang.

655
00:57:08,759 --> 00:57:09,759
Pak Noh.

656
00:57:10,218 --> 00:57:11,845
Duduklah.

657
00:57:11,928 --> 00:57:14,097
Ini waktu bicara saksi.

658
00:57:20,479 --> 00:57:22,981
Terakhir, media yang memengaruhi publik

659
00:57:23,065 --> 00:57:25,776
dengan melaporkan hasil penyelidikan palsu

660
00:57:26,443 --> 00:57:28,737
seakan itu benar tanpa memeriksa fakta.

661
00:57:33,700 --> 00:57:34,701
Mereka semua

662
00:57:35,577 --> 00:57:36,870
harus bertanggung jawab.

663
00:57:40,540 --> 00:57:41,625
Aku mengerti.

664
00:57:42,542 --> 00:57:46,463
Komite Khusus akan menyelidikinya juga.

665
00:57:47,172 --> 00:57:50,842
Terima kasih telah memberikan kesaksian.

666
00:57:51,760 --> 00:57:53,762
Ada hal lain yang ingin kau sampaikan?

667
00:57:53,845 --> 00:57:55,097
Akan kuberikan waktu.

668
00:58:04,731 --> 00:58:06,274
Suamiku bilang

669
00:58:07,734 --> 00:58:10,529
untuk mengubah dunia,
dia harus berubah dahulu.

670
00:58:11,905 --> 00:58:13,573
Untuk mengubah dunia,

671
00:58:14,282 --> 00:58:15,867
kita harus berubah dahulu.

672
00:58:16,952 --> 00:58:19,538
<i>Dengan mengubah satu orang seperti itu,</i>

673
00:58:19,621 --> 00:58:20,956
<i>kita mengubah dunia.</i>

674
00:58:22,124 --> 00:58:24,042
<i>Dengan menyelamatkan satu orang,</i>

675
00:58:24,126 --> 00:58:25,669
<i>kita menyelamatkan dunia.</i>

676
00:58:26,294 --> 00:58:27,462
<i>Karena</i>

677
00:58:27,546 --> 00:58:29,423
setiap orang

678
00:58:31,508 --> 00:58:32,968
adalah dunia.

679
00:58:33,969 --> 00:58:37,222
Mengubah dan menyelamatkan dunia.

680
00:58:39,224 --> 00:58:42,060
Dia tidak berpolitik dengan harapan muluk.

681
00:58:43,353 --> 00:58:45,188
Suamiku berpolitik

682
00:58:47,524 --> 00:58:50,152
karena dia takut bahwa dunia

683
00:58:50,235 --> 00:58:52,070
akan mengubahnya.

684
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Dia takut akan menutup mata
kepada orang terluka,

685
00:58:58,493 --> 00:59:01,747
berpaling dari rekan kerja
yang berjuang sendirian,

686
00:59:02,789 --> 00:59:05,292
dan akan memakai keluarga dan putrinya

687
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
sebagai alasan
untuk mengorbankan seseorang

688
00:59:08,170 --> 00:59:10,297
dan bahagia atas usahanya.

689
00:59:31,318 --> 00:59:32,694
Aku tahu sejak awal

690
00:59:32,778 --> 00:59:35,447
bahwa dia tak melepaskan siapa pun,
tak satu orang pun.

691
00:59:36,907 --> 00:59:38,033
Karena itu

692
00:59:39,534 --> 00:59:40,952
aku mencintainya.

693
00:59:43,497 --> 00:59:44,748
Ayahku

694
00:59:44,831 --> 00:59:47,751
mengorbankan ibuku
untuk menjadi anggota majelis.

695
00:59:48,376 --> 00:59:51,463
Suamiku tak akan membiarkan
siapa pun mengorbankan diri,

696
00:59:51,546 --> 00:59:55,092
meski itu berarti
dia akan menjadi presiden.

697
00:59:56,927 --> 00:59:58,553
Karena itu

698
00:59:59,346 --> 01:00:00,764
aku menikahinya.

699
01:00:11,233 --> 01:00:14,361
Entah apakah suamiku menyelamatkan dunia.

700
01:00:16,279 --> 01:00:17,447
Namun, dia menyelamatkan

701
01:00:18,115 --> 01:00:20,784
nyawa satu orang.

702
01:00:22,035 --> 01:00:23,954
Dia menyelamatkanku.

703
01:00:26,164 --> 01:00:27,833
Entah apakah suamiku

704
01:00:29,292 --> 01:00:30,627
mengubah dunia.

705
01:00:33,130 --> 01:00:35,382
Namun, dia mengubahku.

706
01:00:38,343 --> 01:00:39,386
Kini giliranku.

707
01:00:40,637 --> 01:00:42,722
Giliranku untuk menyelamatkannya.

708
01:00:44,349 --> 01:00:45,642
Bagiku, dia adalah…

709
01:00:51,857 --> 01:00:52,983
Seluruh duniaku.

710
01:00:56,528 --> 01:00:57,779
Dia

711
01:00:58,405 --> 01:00:59,447
pasti

712
01:01:00,657 --> 01:01:01,950
akan kembali.

713
01:01:35,859 --> 01:01:38,820
Bu Sung membuat ini untukmu.

714
01:01:40,280 --> 01:01:42,157
Dia sendiri adalah pasien.

715
01:01:42,240 --> 01:01:43,450
Tak perlu repot-repot.

716
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Dia ayah bayimu?

717
01:01:59,466 --> 01:02:01,509
Aku benar-benar tak bisa terbiasa.

718
01:02:01,593 --> 01:02:03,553
Bahwa dia ayah bayi ini

719
01:02:04,638 --> 01:02:05,680
dan aku

720
01:02:06,264 --> 01:02:07,849
ibunya.

721
01:02:15,273 --> 01:02:16,983
Saat Ji-yu masih muda,

722
01:02:17,776 --> 01:02:20,153
dia suka sepeda roda tiga.

723
01:02:21,529 --> 01:02:24,282
Dia selalu bilang
kami bertiga sebagai keluarga

724
01:02:24,908 --> 01:02:26,826
seperti sepeda roda tiga.

725
01:02:31,039 --> 01:02:35,168
Kau, dia, dan bayinya
kini sepeda roda tiga juga.

726
01:02:36,294 --> 01:02:37,629
Cepatlah terbiasa.

727
01:02:39,589 --> 01:02:40,632
Begitukah?

728
01:02:43,843 --> 01:02:46,263
Di sini dingin
dan banyak angin. Pulanglah.

729
01:02:46,972 --> 01:02:47,972
Kalau begitu,

730
01:02:49,849 --> 01:02:51,017
setidaknya pakai ini.

731
01:03:03,071 --> 01:03:04,281
Tampak bagus padamu.

732
01:03:19,087 --> 01:03:20,588
Di sini! Dia di sini!

733
01:03:21,214 --> 01:03:22,257
Sebelah sini!

734
01:03:29,139 --> 01:03:31,182
Amankan jalur napas, periksa lukanya!

735
01:03:31,725 --> 01:03:32,767
Periksa napasnya!

736
01:04:20,732 --> 01:04:22,734
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Andrea Altini

