1
00:00:52,427 --> 00:00:55,472
Kau harus berbagi kamar
dengan Nona Go malam ini.

2
00:00:55,555 --> 00:00:56,555
Kau tak apa?

3
00:00:56,598 --> 00:01:00,102
Ya, tak apa.
Kami sudah berteman 20 tahun lebih.

4
00:01:00,686 --> 00:01:02,145
Makanya tak aman…

5
00:01:02,229 --> 00:01:04,398
Maksudku, nanti tak nyaman.

6
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
Bagaimana kalau kau keluar nanti?

7
00:01:07,401 --> 00:01:08,986
Akan kucarikan kamar lain.

8
00:01:09,778 --> 00:01:12,739
- Tidak perlu…
- Aku tak menyukainya.

9
00:01:25,127 --> 00:01:28,130
Kalau ada yang lihat aku keluar,
mereka bisa curiga.

10
00:01:28,714 --> 00:01:30,257
Aku terpaksa meski tak nyaman.

11
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
Lagi pula, Da-rim khawatir akan ketahuan.

12
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
Apa kau memang sekaku itu?

13
00:01:37,889 --> 00:01:40,017
Aku mau menjalani ini sampai tuntas.

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,352
Jadi, harus maksimal.

15
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
Ayo kita kembali.

16
00:01:46,648 --> 00:01:47,648
Tuan Kim.

17
00:01:52,613 --> 00:01:53,613
Kalau begitu,

18
00:01:54,114 --> 00:01:55,407
aku juga harus maksimal.

19
00:01:58,285 --> 00:02:02,456
Karena aku baru saja memutuskan
untuk menjalani ini sampai tuntas.

20
00:02:16,762 --> 00:02:18,597
<i>Dia orang yang hangat.</i>

21
00:02:18,680 --> 00:02:21,516
Dia berhati hangat,
dan cara bicaranya juga hangat.

22
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
Wajahnya

23
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
penuh dengan kehangatan.

24
00:02:26,104 --> 00:02:27,648
- Istrinya?
- Nona Yu?

25
00:02:27,731 --> 00:02:29,858
Kami akan keluar sebentar
untuk bicara. Ayo.

26
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
Kau di sini, Tuan Gong.

27
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
Kau juga pasti butuh udara segar…

28
00:03:02,641 --> 00:03:03,934
Apa yang kau lakukan?

29
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
Tuan Gong?

30
00:03:14,528 --> 00:03:15,528
Begini…

31
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Ada ekshibisionis.

32
00:03:18,824 --> 00:03:20,700
- Apa?
- Tadi ada ekshibisionis.

33
00:03:20,784 --> 00:03:22,452
Serius?

34
00:03:22,536 --> 00:03:24,955
Mari selamatkan mata kita
dan lewat sana saja.

35
00:03:25,038 --> 00:03:26,039
Ya, baiklah.

36
00:03:26,123 --> 00:03:27,249
Ayo pergi.

37
00:03:27,332 --> 00:03:28,542
Baik.

38
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
Aku menyukaimu, Tuan Kim.

39
00:03:39,719 --> 00:03:40,719
Apa?

40
00:03:40,762 --> 00:03:41,972
Aku ingin jadi pacarmu.

41
00:03:42,723 --> 00:03:43,723
Oh.

42
00:03:44,182 --> 00:03:47,018
- Aku…
- Kau menyukai orang lain?

43
00:03:48,270 --> 00:03:51,481
Kau seharian terus menatap dia
dengan tatapan yang sangat jelas.

44
00:03:51,565 --> 00:03:53,900
Justru Nona Go Da-rim yang aneh
karena tak sadar.

45
00:03:55,277 --> 00:03:59,531
Tapi kalau sudah berteman lama
dan kau masih belum memacarinya,

46
00:03:59,614 --> 00:04:02,242
berarti perasaanmu hanya sampai di situ.

47
00:04:04,202 --> 00:04:05,704
Rasanya jadi jauh lebih sulit

48
00:04:06,329 --> 00:04:07,748
karena kami sudah lama kenal.

49
00:04:08,999 --> 00:04:12,085
Aku tak mau kehilangan orang terdekat
dan paling berharga bagiku.

50
00:04:13,795 --> 00:04:15,922
Kau begitu karena takut
dia akan menolakmu.

51
00:04:16,590 --> 00:04:18,300
Kau yakin itu cinta yang sesungguhnya?

52
00:04:18,383 --> 00:04:21,344
Kurasa tidak. Tidak ada
yang lebih sederhana daripada cinta.

53
00:04:21,428 --> 00:04:24,931
Aku menyukaimu, ingin bertemu dirimu,
dan aku menginginkanmu.

54
00:04:25,015 --> 00:04:25,849
Itu saja.

55
00:04:25,932 --> 00:04:28,143
Tapi aku tak punya
perasaan seperti itu padamu.

56
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
Tak apa-apa.

57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Kalau kau tak punya,
aku akan membuatmu punya.

58
00:04:32,773 --> 00:04:33,940
Sebaiknya kau bersiap.

59
00:04:55,587 --> 00:04:58,882
Udara segar ini
membuatku mulai sadar lagi.

60
00:05:01,885 --> 00:05:03,595
Mau duduk dulu sebentar?

61
00:05:04,721 --> 00:05:05,721
Apa?

62
00:05:07,724 --> 00:05:08,724
Baiklah.

63
00:05:09,434 --> 00:05:12,229
Permainan minum apa
yang anak muda mainkan zaman sekarang?

64
00:05:12,312 --> 00:05:14,272
- Permainan minum?
- Aku penasaran.

65
00:05:14,356 --> 00:05:15,357
Aku tak main itu.

66
00:05:16,233 --> 00:05:18,485
Berarti kau sudah tak muda lagi, ya.

67
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Bukankah kelopak bunga yang berjatuhan ini

68
00:05:36,169 --> 00:05:37,796
mengingatkanmu pada ombak?

69
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
Semuanya berkilau.

70
00:05:41,424 --> 00:05:42,424
Ya, benar.

71
00:05:44,052 --> 00:05:45,387
Aku jadi ingat Pulau Jeju.

72
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Laut waktu itu

73
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
juga berkilau seperti ini.

74
00:05:52,394 --> 00:05:53,395
Kau benar.

75
00:05:54,020 --> 00:05:55,438
Indah sekali waktu itu.

76
00:06:00,652 --> 00:06:01,653
Omong-omong,

77
00:06:02,904 --> 00:06:04,614
apa kau masih ingat obrolan kita

78
00:06:06,324 --> 00:06:07,367
waktu itu?

79
00:06:08,243 --> 00:06:10,870
Bagaimanapun,
dia orang yang pernah kucintai.

80
00:06:11,913 --> 00:06:13,498
Cukup mengecewakan.

81
00:06:14,499 --> 00:06:15,542
Kau terkecoh.

82
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
Mengira itu cinta.

83
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
Lagi pula, memangnya cinta sejati
sungguh ada?

84
00:06:22,924 --> 00:06:23,924
<i>Aku bilang</i>

85
00:06:24,968 --> 00:06:27,095
<i>cinta hanyalah keyakinan yang keliru.</i>

86
00:06:27,178 --> 00:06:28,722
Tentu saja cinta sejati ada.

87
00:06:30,098 --> 00:06:31,098
Hanya saja,

88
00:06:31,808 --> 00:06:35,937
ada juga yang gagal
mempertahankannya sampai akhir.

89
00:06:36,479 --> 00:06:37,479
<i>Dan kau bilang</i>

90
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
<i>tentu saja cinta itu ada,</i>

91
00:06:42,277 --> 00:06:43,277
hanya saja…

92
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Ada juga yang gagal
mempertahankannya sampai akhir.

93
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Aku ingat.

94
00:06:51,745 --> 00:06:54,247
Tapi, setelah kupikir-pikir lagi,

95
00:06:55,457 --> 00:06:56,791
aku tetap merasa aku benar.

96
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Kenapa?

97
00:07:01,796 --> 00:07:03,048
Saat cinta berakhir,

98
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
anggap saja itu pertanda kau sudah sadar.

99
00:07:09,346 --> 00:07:12,057
Kalau meyakini telah gagal
pertahankan cintamu sampai akhir…

100
00:07:16,269 --> 00:07:18,021
Kau hanya akan salahkan diri sendiri.

101
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Jadi, jangan sebodoh itu.

102
00:07:28,198 --> 00:07:29,198
Apa?

103
00:07:29,699 --> 00:07:31,409
Siapa yang kau bilang bodoh?

104
00:07:33,203 --> 00:07:34,329
Bukan siapa-siapa.

105
00:07:35,997 --> 00:07:37,123
Kenapa kau ini?

106
00:08:06,778 --> 00:08:07,862
Hei, Seon-u.

107
00:08:08,571 --> 00:08:09,948
Aku sedang cari angin.

108
00:08:10,532 --> 00:08:11,783
Aku akan segera kembali.

109
00:08:12,367 --> 00:08:13,910
Ya, dah.

110
00:08:20,250 --> 00:08:21,960
<i>Kau bisa lanjut minum di dalam.</i>

111
00:08:22,043 --> 00:08:22,877
Masuklah.

112
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
Selamat malam.

113
00:08:24,087 --> 00:08:25,296
- Kau juga.
- Selamat malam.

114
00:08:27,507 --> 00:08:29,384
Tanganmu dingin sekali, Sayang.

115
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
- Mestinya kau mengajakku.
- Ya, harusnya begitu.

116
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
- Lain kali kita pergi bersama.
- Ya.

117
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Kamar 518. Berikan kuncinya.

118
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
Aku tak bawa.

119
00:08:39,853 --> 00:08:40,770
Kau tadi yang ambil.

120
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
- Tidak ada.
- Apa di sini?

121
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
- Maaf.
- Serius?

122
00:08:47,318 --> 00:08:48,403
- Ayo.
- Ya.

123
00:08:49,112 --> 00:08:50,112
Hati-hati.

124
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Tunggu sebentar.

125
00:09:19,809 --> 00:09:23,063
Serius, ada apa sebenarnya?

126
00:09:23,146 --> 00:09:25,607
Kenapa kau ini? Seperti orang kebelet.

127
00:09:25,690 --> 00:09:28,026
Apa Ha-yeong sudah lebih dulu ke kamarnya?

128
00:09:28,109 --> 00:09:30,779
Mungkin. Katanya dia lelah.

129
00:09:36,493 --> 00:09:39,329
Perhatian sekali dengan tunangannya.

130
00:09:39,412 --> 00:09:40,455
Sepertinya tidak.

131
00:09:56,012 --> 00:09:57,138
Maksudku,

132
00:09:57,222 --> 00:10:01,392
seorang fotografer mestinya
punya mata yang jauh lebih tajam.

133
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Seon-u, kau bisa mandi sekarang.

134
00:10:18,660 --> 00:10:20,703
- Oke.
- Silakan.

135
00:10:24,457 --> 00:10:26,668
Apa kau sakit? Obat itu untuk apa?

136
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
Mag karena stres.

137
00:10:29,170 --> 00:10:31,089
Sepertinya aku
tak ditakdirkan jadi aktris.

138
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Yakin tak apa-apa?

139
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
Tentu saja.

140
00:10:40,348 --> 00:10:41,683
Istirahatlah.

141
00:10:42,892 --> 00:10:45,311
Apa? Aku tak keberatan tidur di lantai.

142
00:10:47,355 --> 00:10:49,649
- Suit saja.
- Tidak usah.

143
00:10:49,732 --> 00:10:52,485
Kita bisa seranjang.
Ukurannya cukup besar kok.

144
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Apa?

145
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Waktu kecil kita sering tidur bersama.

146
00:10:57,365 --> 00:10:59,868
Hei, kita sudah bukan anak-anak lagi.

147
00:11:02,036 --> 00:11:03,204
Yang benar saja.

148
00:11:04,122 --> 00:11:05,206
Ya sudah.

149
00:11:06,166 --> 00:11:08,877
Ya ampun, enak dan luas sekali.

150
00:11:09,919 --> 00:11:11,462
Kunikmati ranjang ini sendirian.

151
00:11:17,427 --> 00:11:18,928
Apa hari ini aku sudah oke?

152
00:11:19,846 --> 00:11:20,846
Sebagai suamimu?

153
00:11:22,307 --> 00:11:26,019
Kau lihat sendiri
semua orang iri setengah mati.

154
00:11:26,644 --> 00:11:27,520
Terima kasih.

155
00:11:27,604 --> 00:11:29,606
Pasti lelah harus berpura-pura seharian.

156
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
- Aku tak berpura-pura.
- Apa?

157
00:11:36,362 --> 00:11:37,739
Aku tak berpura-pura.

158
00:11:39,908 --> 00:11:41,576
Aku cuma jadi diriku sendiri.

159
00:11:42,327 --> 00:11:43,327
Tapi,

160
00:11:44,537 --> 00:11:46,623
kau juga baik pada ibu Jun
waktu masih bersama.

161
00:11:54,756 --> 00:11:56,507
Maaf, maksudku cuma mau bilang,

162
00:11:56,591 --> 00:11:59,928
kau itu benar-benar
gambaran calon suami ideal.

163
00:12:01,220 --> 00:12:02,931
- Da-rim.
- Ya?

164
00:12:07,268 --> 00:12:08,603
Menurutmu, aku ini apa?

165
00:12:09,771 --> 00:12:10,939
Sebagai pria, bukan suami.

166
00:12:11,022 --> 00:12:12,273
Apa?

167
00:12:16,194 --> 00:12:17,695
Menurutmu, aku ini apa

168
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
sebagai seorang pria?

169
00:12:37,423 --> 00:12:38,758
Tidak mungkin.

170
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Kau menyukai seseorang, ya?
Siapa? Cepat katakan.

171
00:12:41,344 --> 00:12:42,929
Jangan bilang kalau itu Nona Yu!

172
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Bukan begitu.

173
00:12:46,641 --> 00:12:47,642
Kenapa tidak?

174
00:12:47,725 --> 00:12:49,811
Aku paham sekali
kalau kau tertarik padanya.

175
00:12:49,894 --> 00:12:52,730
- Kau harus kejar dia!
- Aku bilang bukan begitu!

176
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
Apa? Lalu kenapa kau tanya begitu?

177
00:12:55,858 --> 00:12:57,902
Lupakan saja. Tidurlah.

178
00:13:00,571 --> 00:13:01,571
Selamat malam.

179
00:14:38,044 --> 00:14:42,465
<i>Tapi kalau sudah berteman lama
dan kau masih belum memacarinya,</i>

180
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
<i>berarti perasaanmu hanya sampai di situ.</i>

181
00:14:48,846 --> 00:14:49,931
Mengajaknya berpacaran…

182
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
- Apa kau lelah?
- Ya.

183
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Ini benar-benar gila.

184
00:15:33,933 --> 00:15:36,769
Mereka berdua pasti sudah hilang akal.

185
00:15:36,853 --> 00:15:38,604
Dia sedang trip bisnis dengan istrinya.

186
00:15:42,066 --> 00:15:43,151
Ini gila.

187
00:15:44,694 --> 00:15:46,279
Aku harus cerita atau tidak?

188
00:15:47,238 --> 00:15:48,238
Masuk.

189
00:15:53,244 --> 00:15:54,328
Ada apa?

190
00:15:54,412 --> 00:15:56,122
Ini laporan pengeluaran trip bisnis.

191
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
- Taruh saja di situ.
- Baik.

192
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
Tunggu, Nona Go.

193
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
Ya?

194
00:16:06,257 --> 00:16:08,676
Apa aku terlihat mau mengatakan sesuatu?

195
00:16:10,011 --> 00:16:12,638
- Apa?
- Maksudku, apa ada

196
00:16:13,764 --> 00:16:14,974
yang ingin kukatakan?

197
00:16:15,892 --> 00:16:18,019
Apa yang sebenarnya mau kau katakan?

198
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Makan siang bersama?

199
00:16:20,771 --> 00:16:22,607
Oh, jadi itu maksudmu.

200
00:16:23,107 --> 00:16:24,817
Kau juga tahu soal itu?

201
00:16:24,901 --> 00:16:26,777
Yah, mana mungkin kau tak tahu?

202
00:16:26,861 --> 00:16:28,446
Kabar seperti itu cepat menyebar.

203
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
Kau tahu soal itu?

204
00:16:33,117 --> 00:16:34,117
Kau baik-baik saja?

205
00:16:35,077 --> 00:16:36,287
Aku baru saja mendengarnya.

206
00:16:38,122 --> 00:16:39,916
Hari ini ada <i>samgyetang</i> di kantin.

207
00:16:41,083 --> 00:16:43,377
Mau ke sana bersama?

208
00:16:45,463 --> 00:16:46,672
Apa?

209
00:16:48,799 --> 00:16:52,178
Ya ampun, ayamnya empuk sekali.
Mereka memasaknya dengan benar.

210
00:16:53,638 --> 00:16:55,681
Kuahnya pekat.

211
00:16:56,349 --> 00:16:57,892
Kau tak nafsu makan, Jin-hui?

212
00:16:57,975 --> 00:17:00,478
Melihat ayam ini

213
00:17:00,561 --> 00:17:03,773
mengingatkanku pada kedai <i>samgyetang</i>
yang kudatangi beberapa hari lalu.

214
00:17:03,856 --> 00:17:05,900
Aku pernah ke kedai <i>samgyetang</i> ini, dan…

215
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Sini.

216
00:17:12,615 --> 00:17:16,244
Tempo hari aku ke kedai <i>samgyetang</i> ini,

217
00:17:16,327 --> 00:17:20,164
dan aku melihat suami temanku sendiri

218
00:17:20,248 --> 00:17:26,045
menyuapi cewek dengan daging ayam
yang dia pisahkan dari tulangnya.

219
00:17:26,128 --> 00:17:28,089
- Jadi, itu perselingkuhan.
- Ya!

220
00:17:28,172 --> 00:17:31,092
Mereka saling menempel,
berciuman, dan macam-macam.

221
00:17:31,175 --> 00:17:33,010
Benar-benar kacau.

222
00:17:33,094 --> 00:17:35,555
Lalu, bagaimana dengan temanmu?

223
00:17:35,638 --> 00:17:38,391
Itulah masalahnya. Dia tak tahu apa-apa.

224
00:17:38,474 --> 00:17:41,602
Dia cerita, kini suaminya
mulai pakai parfum dan pakaian bagus,

225
00:17:41,686 --> 00:17:43,938
dan katanya rasanya
seperti pengantin baru lagi.

226
00:17:44,021 --> 00:17:45,940
- Itu semua tanda selingkuh.
- Astaga.

227
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
- Benar.
- Setuju.

228
00:17:48,693 --> 00:17:49,693
Lalu?

229
00:17:50,236 --> 00:17:51,487
Apa kau bilang ke temanmu?

230
00:17:52,071 --> 00:17:53,072
Apa?

231
00:17:54,282 --> 00:17:56,200
Belum kuberi tahu.

232
00:17:56,284 --> 00:17:58,828
Itu terus membebani pikiranku.

233
00:17:58,911 --> 00:18:01,455
Aku tak tahu
harus beri tahu atau rahasiakan.

234
00:18:01,539 --> 00:18:03,541
Benar juga. Serbasalah.

235
00:18:03,624 --> 00:18:06,419
- Itu kekhawatiran yang wajar.
- Ya.

236
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Kau harus bilang.

237
00:18:07,587 --> 00:18:09,088
Kau mau temanmu tak tahu apa-apa?

238
00:18:09,171 --> 00:18:10,214
Benar.

239
00:18:10,298 --> 00:18:13,843
Dari pengalamanku,
itu bukan selalu cara yang tepat.

240
00:18:13,926 --> 00:18:16,012
Mungkin itu hubungan singkat,
semacam khilaf.

241
00:18:16,095 --> 00:18:17,972
Tapi kalau temanmu tahu,

242
00:18:18,055 --> 00:18:20,016
semua tak akan bisa
kembali seperti semula.

243
00:18:20,766 --> 00:18:23,019
Ya, itu akan meninggalkan luka selamanya.

244
00:18:23,102 --> 00:18:24,604
Abaikan saja.

245
00:18:24,687 --> 00:18:26,564
- Mungkin kau benar.
- Ya.

246
00:18:33,070 --> 00:18:36,115
RS UNIVERSITAS KANGKUK

247
00:18:42,955 --> 00:18:44,081
Kau mau pergi?

248
00:18:45,750 --> 00:18:48,169
Aku mau jalan-jalan sebentar cari angin.

249
00:18:48,252 --> 00:18:49,503
Kalau begitu, biar kutemani.

250
00:18:50,588 --> 00:18:51,756
Kau tak perlu khawatir.

251
00:18:52,590 --> 00:18:54,967
Aku tak akan keluar
dari gedung rumah sakit.

252
00:19:14,820 --> 00:19:17,573
Cepat sekali jalanmu. Lelah, tidak?

253
00:19:17,657 --> 00:19:19,325
Ayo duduk dulu, istirahat.

254
00:19:19,408 --> 00:19:20,534
Hati-hati.

255
00:19:21,410 --> 00:19:22,453
Nah, begitu.

256
00:19:24,288 --> 00:19:25,748
Kau tak perlu ke sini.

257
00:19:25,831 --> 00:19:28,668
Mana bisa? Kalau tak ke sini,
aku pasti khawatir sekali.

258
00:19:28,751 --> 00:19:31,504
Aku dengan senang hati akan mengikutimu
sampai ke ujung dunia.

259
00:19:34,757 --> 00:19:35,841
- Terima kasih.
- Ya.

260
00:19:35,925 --> 00:19:38,886
Setelah kau sembuh,
ayo kita jalan-jalan ke luar negeri.

261
00:19:38,969 --> 00:19:40,680
Aduh. Apa yang akan mereka lakukan?

262
00:19:40,763 --> 00:19:43,140
- Mereka akan ketahuan.
- Aduh.

263
00:19:43,683 --> 00:19:45,059
Mereka akan jatuh.

264
00:19:45,142 --> 00:19:46,394
- Ya ampun.
- Mereka mau apa?

265
00:19:47,395 --> 00:19:49,313
Selalu membuatku tertawa.

266
00:19:49,397 --> 00:19:51,190
Makanlah sambil menonton.

267
00:19:51,273 --> 00:19:52,817
- Ini enak.
- Putriku yang bawa.

268
00:19:52,900 --> 00:19:54,902
Andai aku punya anak perempuan juga.

269
00:19:54,985 --> 00:19:56,696
- Ayo makan.
- Ini enak.

270
00:20:00,282 --> 00:20:01,659
Mereka dalam masalah besar.

271
00:20:01,742 --> 00:20:03,077
Kau mau?

272
00:20:06,372 --> 00:20:08,874
Tidak, terima kasih. Tidak usah.

273
00:20:10,459 --> 00:20:11,752
BISKUIT LAPIS

274
00:20:11,836 --> 00:20:14,422
Aku tidak makan ini.

275
00:20:14,505 --> 00:20:18,801
Putriku membukakan kemasannya
karena aku terlalu lemah setelah operasi.

276
00:20:20,094 --> 00:20:22,012
Cobalah. Ini empuk dan enak.

277
00:20:23,013 --> 00:20:25,558
- Kubilang tidak usah.
- Tak apa-apa, ambillah.

278
00:20:25,641 --> 00:20:27,143
- Tidak usah.
- Makanlah…

279
00:20:33,107 --> 00:20:34,108
Maaf.

280
00:20:34,942 --> 00:20:37,737
Aku terlalu memaksa.

281
00:20:39,780 --> 00:20:41,115
Tidak apa-apa.

282
00:20:42,867 --> 00:20:44,368
Semua orang

283
00:20:44,952 --> 00:20:47,455
punya masa-masa baik dan buruk.

284
00:20:48,205 --> 00:20:51,125
Setelah suamiku wafat,

285
00:20:51,876 --> 00:20:55,045
sering kali aku ingin mengakhiri hidupku.

286
00:20:55,129 --> 00:20:58,549
Tapi aku tak bisa melakukannya
saat memikirkan anak-anakku.

287
00:20:59,550 --> 00:21:00,968
Sebagai seorang ibu,

288
00:21:01,719 --> 00:21:04,764
masa aku tega
menyakiti anak-anakku seperti itu?

289
00:21:04,847 --> 00:21:09,018
Saat kupaksa diriku untuk terus maju,
ternyata aku mampu bertahan.

290
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
Apakah ceritamu…

291
00:21:13,439 --> 00:21:14,439
Aduh.

292
00:21:15,566 --> 00:21:18,861
Maaf, sepertinya ucapanku ada yang salah.

293
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
Ya.

294
00:21:22,239 --> 00:21:23,991
Memang.

295
00:21:25,034 --> 00:21:27,995
Aku tak pernah bilang
ingin mendengar ceritamu.

296
00:21:29,580 --> 00:21:30,915
Ya ampun.

297
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Aku cuma bermaksud…

298
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
Kenapa aku ini?

299
00:21:55,022 --> 00:21:56,482
Aku pulang.

300
00:21:56,565 --> 00:21:58,108
Kau sudah pulang.

301
00:21:58,609 --> 00:21:59,485
Kau sedang apa?

302
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Aku memilih foto untuk konsep iklan.

303
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
- Bagaimana?
- Lumayan. Lihat.

304
00:22:05,157 --> 00:22:06,157
Ya.

305
00:22:06,826 --> 00:22:08,452
Fotomu bagus.

306
00:22:08,536 --> 00:22:09,620
- Sungguh?
- Ya.

307
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Apa itu?

308
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Ini?

309
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
Losion bayi kami
yang diformulasikan ulang.

310
00:22:16,502 --> 00:22:18,420
Bisa kau coba dan beri tahu pendapatmu?

311
00:22:18,504 --> 00:22:20,297
Ini dari tim pengembangan produk.

312
00:22:20,381 --> 00:22:22,550
Kalau Jun sudah tidur, cobalah besok pagi.

313
00:22:22,633 --> 00:22:23,633
Aku coba sekarang.

314
00:22:24,385 --> 00:22:27,304
Losionku dan Jun sama,
jadi aku pasti tahu.

315
00:22:29,974 --> 00:22:32,935
Mudah menyerap dan rasanya menghidrasi.

316
00:22:33,519 --> 00:22:35,271
Sebentar. Aku mau lihat bahannya.

317
00:22:36,021 --> 00:22:37,856
Ini yang terbaik dari yang biasa kupakai.

318
00:22:37,940 --> 00:22:39,900
Sungguh? Baiklah.

319
00:22:39,984 --> 00:22:42,528
Kenapa kau pakai losion Jun?
Tak punya losion sendiri?

320
00:22:43,445 --> 00:22:45,614
Itulah yang terjadi kalau punya anak.

321
00:22:45,698 --> 00:22:48,367
Kita memakai sisa yang ada di tangan.

322
00:22:48,450 --> 00:22:50,828
Kita harus pegang, sentuh,
dan main dengan anak kita.

323
00:22:50,911 --> 00:22:53,414
Kalau pakai losion dewasa,
kulit mereka bisa iritasi.

324
00:22:53,497 --> 00:22:54,582
Begitu, ya.

325
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
Bagaimana dengan aromanya?

326
00:22:57,585 --> 00:22:58,877
Tak apa-apa dipakai dewasa?

327
00:22:58,961 --> 00:22:59,961
Aromanya?

328
00:23:01,839 --> 00:23:04,008
Aromanya seperti bedak bayi.

329
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
Aroma bedaknya kuat.

330
00:23:30,117 --> 00:23:33,912
Tapi seperti katamu,
kalau orang tua pakai losion anaknya,

331
00:23:33,996 --> 00:23:36,040
aroma yang mirip bayi malah kurang cocok.

332
00:23:37,082 --> 00:23:38,542
- Apa?
- Ya, 'kan?

333
00:23:39,877 --> 00:23:41,503
Benar juga.

334
00:23:41,587 --> 00:23:43,881
Bayangkan kalau mereka
pegawai kantoran biasa.

335
00:23:44,757 --> 00:23:45,841
Ya, benar.

336
00:23:45,924 --> 00:23:47,468
Malah jadi aneh

337
00:23:47,551 --> 00:23:49,637
jika beraroma bedak bayi di rapat.

338
00:23:49,720 --> 00:23:50,596
Ya.

339
00:23:50,679 --> 00:23:54,058
Untuk saat ini, aku akan sarankan tim
untuk membuatnya tanpa aroma.

340
00:23:54,141 --> 00:23:55,351
Ini sungguh membantu.

341
00:23:55,434 --> 00:23:57,478
Terima kasih. Aku pergi dulu.

342
00:23:58,395 --> 00:23:59,938
Baiklah.

343
00:24:00,022 --> 00:24:01,815
- Dah.
- Dah. Terima kasih.

344
00:24:06,987 --> 00:24:07,987
<i>Kim Seon-u?</i>

345
00:24:09,365 --> 00:24:10,449
Si fotografer abal-abal?

346
00:24:11,575 --> 00:24:13,285
Sudah Ibu bilang, jangan dia!

347
00:24:13,369 --> 00:24:15,412
Ayolah, kau harus punya standar.

348
00:24:15,496 --> 00:24:16,622
Kenapa kau menunjuk orang

349
00:24:16,705 --> 00:24:19,583
yang gagal jadi sarjana di Amerika

350
00:24:19,667 --> 00:24:21,251
sebagai wakil direktur?

351
00:24:21,335 --> 00:24:22,544
Kau urus ini.

352
00:24:23,128 --> 00:24:25,881
Aku penasaran apa pameran David Kim
di New York sudah selesai.

353
00:24:27,716 --> 00:24:30,177
Ji-hyeok yang pilih fotografer itu,
bukan aku.

354
00:24:30,886 --> 00:24:33,180
Apa? Ji-hyeok?

355
00:24:35,766 --> 00:24:38,602
- Kalau begitu, lanjutkan.
- Sayang!

356
00:24:38,686 --> 00:24:40,020
Aku percaya Gong Ji-hyeok.

357
00:24:40,104 --> 00:24:43,857
Bahkan Tae-yeong mengakui,
Ji-hyeok punya mata yang jeli.

358
00:24:43,941 --> 00:24:47,069
Tiap kali dia menemukan
perusahaan rintisan yang layak dimodali,

359
00:24:47,152 --> 00:24:50,447
biasanya Ji-hyeok sudah teken kerja sama.

360
00:24:51,407 --> 00:24:54,368
Artinya, dia punya insting bagus
dan bekerja cepat.

361
00:24:54,451 --> 00:24:56,829
Kalau Tae-yeong mengakui dia,

362
00:24:56,912 --> 00:24:57,955
berarti aku juga harus.

363
00:24:58,038 --> 00:24:59,832
Saat dia kembali minggu depan,

364
00:24:59,915 --> 00:25:02,459
kita harus makan-makan
dengan keluarga Ketua Gong.

365
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
Benar.

366
00:25:06,255 --> 00:25:09,425
Tuan Kang, sudah terima gambar
yang kukirim untuk konsep iklan?

367
00:25:09,967 --> 00:25:10,843
Ya.

368
00:25:10,926 --> 00:25:12,386
Baik, nanti kutemui di kantor.

369
00:25:31,029 --> 00:25:33,532
Kalau orang tua pakai losion anaknya,

370
00:25:33,615 --> 00:25:35,826
aroma yang mirip bayi malah kurang cocok.

371
00:26:03,270 --> 00:26:04,772
Tuan Kim!

372
00:26:08,609 --> 00:26:09,609
Halo.

373
00:26:10,694 --> 00:26:13,989
Kenapa kau rapi sekali?
Jantungku jadi berdebar.

374
00:26:16,492 --> 00:26:17,701
Kau juga wangi.

375
00:26:18,285 --> 00:26:19,787
Riasanku pun bagus hari ini.

376
00:26:20,579 --> 00:26:21,579
Pakaianku cantik.

377
00:26:24,082 --> 00:26:26,502
Mau foto ulang tahun pertama
setelah rapat?

378
00:26:26,585 --> 00:26:28,003
Mumpung aku sedang cantik.

379
00:26:28,086 --> 00:26:29,463
Itu…

380
00:26:30,464 --> 00:26:33,717
- Hari ini agak…
- Sudahlah.

381
00:26:33,801 --> 00:26:35,886
Aku ungkap saja rahasiamu.

382
00:26:40,599 --> 00:26:41,599
Baiklah.

383
00:26:42,726 --> 00:26:43,726
Ayo.

384
00:26:44,144 --> 00:26:45,062
Ayo ambil foto.

385
00:26:45,145 --> 00:26:46,145
Baik!

386
00:26:53,278 --> 00:26:54,278
Tuan Gong.

387
00:26:54,988 --> 00:26:55,988
Apa kalian berdua

388
00:26:57,366 --> 00:26:58,366
datang bersama?

389
00:26:58,909 --> 00:27:01,078
Tidak, kami bertemu di lantai satu.

390
00:27:01,870 --> 00:27:02,746
Sampai nanti.

391
00:27:02,830 --> 00:27:03,956
Ayo masuk.

392
00:27:12,256 --> 00:27:15,300
Dia cerita, kini suaminya
mulai pakai parfum dan pakaian bagus,

393
00:27:15,384 --> 00:27:17,719
dan katanya rasanya
seperti pengantin baru lagi.

394
00:27:17,803 --> 00:27:19,972
- Itu semua tanda selingkuh.
- Astaga.

395
00:27:32,609 --> 00:27:33,609
Kau yakin?

396
00:27:34,194 --> 00:27:35,779
Istrimu bekerja di sini.

397
00:27:37,614 --> 00:27:39,533
Justru itu keseruannya.

398
00:27:40,826 --> 00:27:41,994
Jadi lebih menegangkan.

399
00:27:44,621 --> 00:27:45,621
Anak nakal.

400
00:28:14,192 --> 00:28:15,235
Kenapa?

401
00:28:16,153 --> 00:28:17,362
Aku selalu duduk di sini.

402
00:28:18,280 --> 00:28:19,448
Cari tempat duduk lain.

403
00:28:29,124 --> 00:28:31,043
- Terima kasih.
- Ini proposalnya.

404
00:28:32,002 --> 00:28:33,170
- Tunggu.
- Apa?

405
00:28:35,839 --> 00:28:36,840
Lihat.

406
00:28:37,549 --> 00:28:39,301
Ya ampun. Nan-suk, lihat.

407
00:28:39,384 --> 00:28:43,722
- Dia manis sekali.
- Mereka selalu mesra.

408
00:28:43,805 --> 00:28:46,308
- Terima kasih.
- Dia sungguh manis.

409
00:28:47,726 --> 00:28:49,228
Ya ampun.

410
00:28:51,605 --> 00:28:53,523
- Sampah.
- Tuan Gong.

411
00:28:54,942 --> 00:28:55,942
Tuan Gong?

412
00:28:56,318 --> 00:28:57,361
Apa?

413
00:28:57,945 --> 00:29:00,781
Dari dua konsep final ini,
mana yang kau pilih?

414
00:29:00,864 --> 00:29:02,407
Coba lihat.

415
00:29:04,034 --> 00:29:05,327
Mari tanya yang lain dulu.

416
00:29:06,745 --> 00:29:08,247
Bagiku,

417
00:29:08,330 --> 00:29:10,290
yang sebelah kanan lebih bagus.

418
00:29:10,374 --> 00:29:13,085
Kalau kita ingin konsumen
punya ikatan emosional

419
00:29:13,168 --> 00:29:14,962
dengan rasa kasih sayang orang tua,

420
00:29:15,045 --> 00:29:18,757
sebaiknya fokusnya ke manusia,
bukan ke pohon.

421
00:29:18,840 --> 00:29:22,970
Tapi bukankah itu malah mengaburkan pesan
pada peluncuran kampanye lingkungan kita?

422
00:29:23,053 --> 00:29:27,182
Kau benar. Kalau begitu,
kita harus tampilkan lebih banyak pohon.

423
00:29:27,266 --> 00:29:29,393
Kalau kita pilih opsi kedua,

424
00:29:29,476 --> 00:29:32,562
sebaiknya pakai foto yang lebih menyorot
wajah anak-anak dari depan.

425
00:29:32,646 --> 00:29:33,522
<i>Kenapa mereka…</i>

426
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
<i>Hei, apa kalian benar-benar gila?</i>

427
00:29:35,649 --> 00:29:38,735
- Ya.
- Mungkin sebaiknya buat kedua poster.

428
00:29:40,070 --> 00:29:42,406
Yang satu fokus di pohon,
yang satu di manusia.

429
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Ya.

430
00:29:43,573 --> 00:29:45,617
Salinannya juga bisa berbeda.

431
00:29:45,701 --> 00:29:47,619
Begitu? Tak perlu dibuat sama?

432
00:29:47,703 --> 00:29:50,580
Formatnya bisa mirip, tapi isinya berbeda.

433
00:29:51,331 --> 00:29:52,416
Menurutku itu bagus.

434
00:29:53,333 --> 00:29:54,334
Selain itu…

435
00:29:56,003 --> 00:29:57,129
Terima kasih.

436
00:29:57,212 --> 00:29:59,339
Poster tentang manusia
dikerjakan Nona Jang dan…

437
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
- Aku saja.
- Oke.

438
00:30:00,507 --> 00:30:01,842
- Ya!
- Ya!

439
00:30:02,426 --> 00:30:06,888
Nona Bae dan Nona Lee
silakan kerjakan poster pohon.

440
00:30:06,972 --> 00:30:09,182
Sekian rapat hari ini. Ayo makan siang.

441
00:30:09,266 --> 00:30:12,185
Tuan Kim dan Nona Yu,
ayo ikut makan bersama kami.

442
00:30:13,270 --> 00:30:16,023
- Bagaimana?
- Ya, ikut saja.

443
00:30:16,106 --> 00:30:17,274
Aku tak ikut karena mag.

444
00:30:17,983 --> 00:30:19,776
- Kau masih sakit?
- Ya.

445
00:30:20,485 --> 00:30:22,070
Apa mau keluar saja, makan bubur?

446
00:30:27,826 --> 00:30:30,871
Oh, ya. Aku lupa ada urusan.

447
00:30:30,954 --> 00:30:31,954
Maaf.

448
00:30:31,997 --> 00:30:33,915
Tak apa. Pekerjaan lebih penting.

449
00:30:33,999 --> 00:30:34,999
Tak perlu cemas.

450
00:30:35,417 --> 00:30:36,251
<i>Yang benar saja?</i>

451
00:30:36,335 --> 00:30:39,046
- Ayo keluar bersama, Tuan Kim.
- Baik.

452
00:30:39,129 --> 00:30:41,423
Nona Yu, mau ikut makan siang?

453
00:30:42,007 --> 00:30:43,675
Ada yang mau kubahas soal pekerjaan.

454
00:30:43,759 --> 00:30:45,302
Maaf, tapi aku sudah ada urusan.

455
00:30:45,886 --> 00:30:47,054
- Ayo.
- Aku pergi dulu.

456
00:30:47,137 --> 00:30:47,971
Ya, dah.

457
00:30:48,055 --> 00:30:49,306
Dah, Nona Yu.

458
00:31:10,118 --> 00:31:12,537
Makanan yang bagus untuk perut.

459
00:31:14,498 --> 00:31:16,625
"Bubur atau teh jahe."

460
00:31:20,295 --> 00:31:21,463
BUBUR CINTA

461
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
Apa ini?

462
00:31:26,009 --> 00:31:26,843
Bubur abalone.

463
00:31:26,927 --> 00:31:29,054
Aku pesan bubur daging,
tapi mereka salah buat.

464
00:31:29,805 --> 00:31:31,306
Aku alergi abalone,

465
00:31:32,015 --> 00:31:34,643
tapi tak mungkin
makanannya kubuang begitu saja.

466
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Sungguh?

467
00:31:35,644 --> 00:31:37,729
Kenapa tak minta buatkan
yang benar saja?

468
00:31:37,813 --> 00:31:39,856
Tak apa-apa. Makanlah.

469
00:31:51,785 --> 00:31:53,620
Bagaimana kalau bentuk bulat?

470
00:31:53,703 --> 00:31:54,871
Akan kucatat.

471
00:31:54,955 --> 00:31:56,039
- Bagus.
- Diperbesar.

472
00:31:56,123 --> 00:31:57,582
- Silakan minum.
- Setuju.

473
00:31:57,666 --> 00:31:59,626
- Wah, kopi.
- Kopi!

474
00:31:59,709 --> 00:32:01,837
Kopi setelah makan siang!

475
00:32:01,920 --> 00:32:02,921
Teh jahe?

476
00:32:03,964 --> 00:32:05,257
Kenapa pesan teh jahe?

477
00:32:05,757 --> 00:32:07,551
Sedang ada diskon di toko depan.

478
00:32:08,427 --> 00:32:09,427
Cuma teh jahe.

479
00:32:42,878 --> 00:32:48,091
GALERI SENI TAEYU

480
00:32:51,094 --> 00:32:53,472
Kita tadi sudah bertemu. Ada apa kemari?

481
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
Suasana hatimu bagus.

482
00:32:57,184 --> 00:32:59,978
Kau pergi ke mana setelah rapat?

483
00:33:02,647 --> 00:33:03,647
Ji-hyeok,

484
00:33:04,107 --> 00:33:05,567
aku menyukai seseorang.

485
00:33:06,234 --> 00:33:09,070
Aku belum sempat bilang ke orang tuaku,

486
00:33:09,738 --> 00:33:11,323
- tapi pernikahan kita…
- Tidak.

487
00:33:11,406 --> 00:33:12,491
Jangan.

488
00:33:13,074 --> 00:33:14,201
Apa?

489
00:33:15,160 --> 00:33:16,286
Dia sudah…

490
00:33:17,662 --> 00:33:18,872
Dia sudah menikah.

491
00:33:18,955 --> 00:33:20,665
Punya istri dan anak.

492
00:33:21,249 --> 00:33:22,249
Apa?

493
00:33:22,709 --> 00:33:23,793
Kulihat kau dan Seon-u…

494
00:33:25,462 --> 00:33:26,462
Berciuman.

495
00:33:27,589 --> 00:33:30,091
Aku selalu anggap sikap egois
dan kekanak-kanakanmu itu

496
00:33:30,175 --> 00:33:31,635
hal yang menggemaskan.

497
00:33:31,718 --> 00:33:33,053
Tapi ini salah.

498
00:33:33,136 --> 00:33:35,013
Kau sudah keterlaluan.

499
00:33:35,096 --> 00:33:36,806
Kau mau melanjutkan pernikahan ini?

500
00:33:36,890 --> 00:33:39,601
Kau sendiri yang bilang
tak akan ada cinta di antara kita.

501
00:33:39,684 --> 00:33:40,684
Lantas?

502
00:33:41,353 --> 00:33:43,730
Ini caramu protes?
Untuk mencegah pernikahan?

503
00:33:43,813 --> 00:33:45,190
Berhenti bermain dengan api.

504
00:33:45,941 --> 00:33:47,400
Dan berhenti manfaatkan orang.

505
00:33:47,484 --> 00:33:48,985
Aku tidak bermain api.

506
00:33:49,069 --> 00:33:50,654
Dan aku tidak memanfaatkan dia.

507
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Lalu apa?

508
00:33:53,323 --> 00:33:54,699
Sebenarnya, dia…

509
00:33:54,783 --> 00:33:55,700
<i>Bisakah kau</i>

510
00:33:55,784 --> 00:33:58,745
merahasiakannya?

511
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
<i>Kumohon.</i>

512
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
Aku akan lanjutkan pernikahan ini.

513
00:34:06,002 --> 00:34:08,880
Setelah kita menikah,
aku tak mau menoleransi ketidaksetiaan.

514
00:34:09,756 --> 00:34:11,633
Kau harus tetap hormat
meski tak ada cinta.

515
00:34:12,217 --> 00:34:13,093
Kenapa?

516
00:34:13,176 --> 00:34:15,637
Kenapa kau tiba-tiba ingin menikah?

517
00:34:16,513 --> 00:34:17,806
Kau cuma pikirkan perasaanmu.

518
00:34:18,390 --> 00:34:20,642
Kau tak sadar
sudah menghancurkan keluarga?

519
00:34:21,977 --> 00:34:22,977
Nona Go

520
00:34:24,062 --> 00:34:26,273
hanyalah wanita dan ibu biasa.

521
00:34:26,356 --> 00:34:27,356
Kalau dia tahu…

522
00:34:31,695 --> 00:34:32,695
Dunianya akan runtuh.

523
00:34:32,737 --> 00:34:35,949
Tidak akan. Aduh, sungguh menjengkelkan.

524
00:34:38,743 --> 00:34:41,871
Kenapa kau peduli padanya?

525
00:34:46,042 --> 00:34:47,252
Karena dia anggota timku.

526
00:34:48,587 --> 00:34:50,130
Aku yakin kau paham.

527
00:34:51,131 --> 00:34:52,132
Aku pergi.

528
00:35:14,696 --> 00:35:15,697
Apa ini?

529
00:35:16,239 --> 00:35:17,073
Bubur abalone.

530
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
- Silakan minum.
- Setuju.

531
00:35:18,533 --> 00:35:19,909
- Wah, kopi.
- Kopi!

532
00:35:19,993 --> 00:35:21,077
Teh jahe?

533
00:35:22,037 --> 00:35:23,413
Sedang ada diskon.

534
00:35:24,247 --> 00:35:25,247
Cuma teh jahe.

535
00:36:07,374 --> 00:36:08,374
<i>Masuk.</i>

536
00:36:14,964 --> 00:36:15,964
Ada sesuatu

537
00:36:16,758 --> 00:36:19,469
yang mau kuserahkan sebelum rapat.

538
00:36:23,181 --> 00:36:24,181
Ini.

539
00:36:30,730 --> 00:36:31,731
Ini…

540
00:36:31,815 --> 00:36:33,942
Ini semanggi waktu itu.

541
00:36:40,740 --> 00:36:42,951
Kau memungut dan menyimpannya?

542
00:36:43,034 --> 00:36:45,078
Sayang kalau dibuang.
Susah payah mencarinya.

543
00:36:46,079 --> 00:36:48,164
Ternyata, ini cukup manjur.

544
00:36:48,248 --> 00:36:50,041
Ini menghadirkan orang hebat ke hidupku

545
00:36:50,959 --> 00:36:52,919
yang melunasi utangku,

546
00:36:53,002 --> 00:36:55,630
membelikanku bubur, dan masih banyak lagi.

547
00:36:57,215 --> 00:37:00,427
Aku yakin ini juga akan
bawa keberuntungan untuk presentasimu.

548
00:37:00,510 --> 00:37:02,387
Simpan ini dan lihat apa hasilnya.

549
00:37:03,972 --> 00:37:05,598
Aku merasa sedikit bersalah

550
00:37:06,516 --> 00:37:07,851
sudah menerima banyak bantuan.

551
00:37:09,352 --> 00:37:10,729
Aku mengejar kampanye ini

552
00:37:12,397 --> 00:37:14,190
dengan sedikit motivasi pribadi.

553
00:37:17,694 --> 00:37:21,740
Kau ingin melanjutkan pekerjaan ibumu, ya?

554
00:37:23,241 --> 00:37:24,951
"Aku ingin melindungi anakku.

555
00:37:25,869 --> 00:37:28,329
Aku ingin dia hidup
di dunia yang lebih baik."

556
00:37:30,039 --> 00:37:34,502
Kuharap perasaan ibumu
diterima dengan baik.

557
00:37:36,004 --> 00:37:38,548
Karena itu adalah perasaan
semua orang tua.

558
00:37:46,014 --> 00:37:49,017
Aku meracau, ya?

559
00:37:49,100 --> 00:37:51,853
Kau harus bersiap-siap.

560
00:37:54,481 --> 00:37:55,523
Semangat!

561
00:38:11,164 --> 00:38:12,957
Hei, Tim Satgas!

562
00:38:13,041 --> 00:38:14,918
Mana sekop kalian?

563
00:38:15,001 --> 00:38:17,378
Mestinya bawa sekalian.

564
00:38:18,046 --> 00:38:20,006
Kudengar kalian menggali omong kosong.

565
00:38:20,965 --> 00:38:22,300
Omong-omong,

566
00:38:22,884 --> 00:38:25,136
aku penasaran dengan omong kosongmu.

567
00:38:29,724 --> 00:38:32,685
Kita sungguh punya sekop?
Aku ingin menguburnya hidup-hidup.

568
00:38:33,561 --> 00:38:36,439
Lihat saja nanti,
siapa yang tertawa di akhir.

569
00:38:37,232 --> 00:38:38,858
Ayo menangkan presentasi ini.

570
00:38:43,988 --> 00:38:45,949
ANAK 10 DOMPET

571
00:38:46,032 --> 00:38:47,534
"Anak Sepuluh Dompet".

572
00:38:47,617 --> 00:38:49,160
Artinya untuk satu anak,

573
00:38:49,244 --> 00:38:51,204
sepuluh dompet terkuras, yaitu orang tua,

574
00:38:51,287 --> 00:38:52,914
kerabat, hingga teman keluarga.

575
00:38:53,540 --> 00:38:56,000
Makin sedikit anak,
makin istimewa masa kecilnya.

576
00:38:56,584 --> 00:38:58,419
Kami menggabungkan sentimen ini

577
00:38:58,503 --> 00:39:01,381
ke dalam strategi pemasaran
untuk meningkatkan Natural BeBe

578
00:39:01,464 --> 00:39:03,174
menjadi merek mewah global.

579
00:39:03,258 --> 00:39:06,135
Inilah kampanye "Born to Be Luxury".

580
00:39:06,928 --> 00:39:10,682
Seperti yang kalian tahu, ini Jessica,
bintang Hollywood dan pemengaruh global

581
00:39:11,307 --> 00:39:13,393
dengan 300 juta pengikut di seluruh dunia.

582
00:39:13,476 --> 00:39:14,769
Kami punya gagasan

583
00:39:14,853 --> 00:39:17,313
menunjukkan pengasuhannya
saat pakai produk kita,

584
00:39:18,106 --> 00:39:19,899
dan kemajuannya signifikan.

585
00:39:19,983 --> 00:39:21,484
Sudah sejauh mana?

586
00:39:21,568 --> 00:39:23,528
Kita bisa teken kontrak dan mengajaknya

587
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
begitu kalian menyetujui kampanye ini.

588
00:39:34,831 --> 00:39:36,207
SATGAS IBU

589
00:39:39,043 --> 00:39:39,961
Mewah?

590
00:39:40,044 --> 00:39:41,044
Itu bagus.

591
00:39:42,130 --> 00:39:44,924
Tapi apakah Natural BeBe
perusahaan yang menjual barang mewah?

592
00:39:46,217 --> 00:39:47,510
Bukan.

593
00:39:47,594 --> 00:39:48,761
Natural BeBe…

594
00:39:50,930 --> 00:39:53,266
Adalah perusahaan
yang membuat produk esensial.

595
00:39:54,392 --> 00:39:57,103
Produk yang bisa diperoleh siapa pun
yang membesarkan anak.

596
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Barang esensial.

597
00:39:59,939 --> 00:40:03,443
Direktur Choi, bagaimana rasanya
saat kau pertama kali menggendong anakmu?

598
00:40:03,526 --> 00:40:06,279
Apa kau berharap
dia lebih kaya dari yang lain?

599
00:40:06,362 --> 00:40:09,574
Atau kau berharap
dia menjadi anak yang berbakat

600
00:40:09,657 --> 00:40:11,117
di olahraga maupun akademik?

601
00:40:11,200 --> 00:40:13,161
Tak ada orang tua
yang berharap seperti itu.

602
00:40:13,745 --> 00:40:16,789
Kita cuma berharap anak kita tumbuh sehat.

603
00:40:17,457 --> 00:40:18,625
Setuju, Pak?

604
00:40:19,208 --> 00:40:20,208
Ya.

605
00:40:20,251 --> 00:40:21,169
Itu benar.

606
00:40:21,252 --> 00:40:24,714
Demi keinginan sederhana
agar anak tumbuh sehat dan nyaman,

607
00:40:25,298 --> 00:40:28,134
orang tua menanggung
beban terberat di dunia,

608
00:40:28,718 --> 00:40:30,511
dan mereka melakukannya sukarela.

609
00:40:31,304 --> 00:40:33,514
Tak seharusnya Natural BeBe
mendorong orang tua

610
00:40:33,598 --> 00:40:36,434
untuk bandingkan dan besarkan anak
demi mengungguli anak lain.

611
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
Bukankah kita mestinya
menjadi partner mereka

612
00:40:40,063 --> 00:40:42,231
yang ikut serta memikul beban berat itu?

613
00:40:43,232 --> 00:40:45,735
Terinspirasi dari hasrat
mendampingi para orang tua,

614
00:40:46,694 --> 00:40:47,694
ini proposal kami.

615
00:40:48,363 --> 00:40:49,363
Ini adalah

616
00:40:50,323 --> 00:40:52,408
kampanye CSR penanaman pohon,

617
00:40:52,492 --> 00:40:55,411
"Masa Depan Hijau Bersama".

618
00:40:56,412 --> 00:40:59,332
Apa kaitannya penanaman pohon di sini?

619
00:41:01,292 --> 00:41:03,586
Di sebelah kiri, ada pohon muda

620
00:41:03,670 --> 00:41:06,798
yang ditanam 20 tahun lalu,
inisiatif CSR Natural BeBe.

621
00:41:06,881 --> 00:41:10,176
Di sebelah kanan
adalah kondisinya saat ini.

622
00:41:10,843 --> 00:41:12,053
Aku tumbuh besar,

623
00:41:12,136 --> 00:41:17,809
begitu pula pohon ini yang menyediakan
udara segar dan bersih hingga sekarang.

624
00:41:18,393 --> 00:41:21,312
Pohon ini akan terus melakukannya
saat aku punya anak

625
00:41:21,396 --> 00:41:22,730
dan tumbuh bersama pohon ini.

626
00:41:24,148 --> 00:41:25,525
Menanam pohon

627
00:41:26,401 --> 00:41:29,028
berarti memupuk pertumbuhan yang sehat.

628
00:41:29,988 --> 00:41:31,280
Bukankah itu…

629
00:41:33,032 --> 00:41:34,867
Keunggulan kita?

630
00:41:47,422 --> 00:41:51,217
"Dalam sepuluh tahun,
siapa yang lebih tinggi? Kau atau pohon?"

631
00:41:51,968 --> 00:41:54,178
Tak penting siapa yang duluan,

632
00:41:54,262 --> 00:41:56,848
"selama kau tumbuh sehat dan kuat."

633
00:42:00,685 --> 00:42:02,061
"Besar atau kecil,

634
00:42:02,145 --> 00:42:03,688
kuning atau merah,

635
00:42:03,771 --> 00:42:05,231
aku suka pohon karena itu pohon.

636
00:42:05,314 --> 00:42:06,314
Dan aku menyukaimu

637
00:42:06,774 --> 00:42:07,984
"karena dirimu."

638
00:42:09,610 --> 00:42:11,320
"Hidup tanpa bayang-bayang itu nyaman,

639
00:42:12,071 --> 00:42:13,948
tapi kuharap kau tumbuh dewasa dan tahu

640
00:42:14,032 --> 00:42:15,408
"betapa berharganya peneduh."

641
00:42:20,663 --> 00:42:22,999
"Melihatmu mencari semanggi berdaun empat"

642
00:42:24,584 --> 00:42:28,671
"sudah menjadi keberuntungan terbesarku."

643
00:42:47,231 --> 00:42:50,526
Dengan impian dunia yang sehat
tempat anak-anak bisa bermain leluasa,

644
00:42:51,235 --> 00:42:55,615
Natural BeBe terus memelihara hutan
yang akan tumbuh bersama anak-anak.

645
00:42:55,698 --> 00:42:57,283
Inilah "Masa Depan Hijau Bersama"

646
00:42:57,366 --> 00:42:58,493
oleh Natural BeBe.

647
00:43:27,021 --> 00:43:28,021
Kerja bagus.

648
00:43:34,320 --> 00:43:35,321
Kau juga.

649
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Sedang apa kalian?

650
00:43:55,842 --> 00:43:57,343
Tuan Gong!

651
00:43:59,595 --> 00:44:01,514
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!

652
00:44:08,563 --> 00:44:10,523
Kerja bagus!

653
00:44:11,023 --> 00:44:12,984
- Kerja bagus!
- Kerja bagus!

654
00:44:13,693 --> 00:44:14,902
Kerja bagus.

655
00:44:16,988 --> 00:44:18,281
Katanya sedang mag.

656
00:44:18,781 --> 00:44:21,033
Aku butuh minum-minum di hari seperti ini.

657
00:44:21,576 --> 00:44:23,452
Lambungku sudah dilapisi obat.

658
00:44:23,536 --> 00:44:25,288
Kalau begitu, kau harus makan dulu.

659
00:44:31,627 --> 00:44:32,628
Baiklah.

660
00:44:33,421 --> 00:44:35,423
Tuan Gong.

661
00:44:35,506 --> 00:44:38,759
Aku sungguh kagum denganmu hari ini.

662
00:44:38,843 --> 00:44:40,553
Kau benar-benar presenter hebat.

663
00:44:40,636 --> 00:44:42,430
Kau sangat pandai berbicara.

664
00:44:42,513 --> 00:44:46,100
Kalau dia berjualan tikar giok elektrik,

665
00:44:46,184 --> 00:44:47,643
aku pasti punya itu di rumah.

666
00:44:47,727 --> 00:44:48,561
Aku juga.

667
00:44:48,644 --> 00:44:50,313
- Kuborong semua.
- Setuju. Kau hebat.

668
00:44:50,396 --> 00:44:54,609
Makanya aku setia mendampinginya
selama bertahun-tahun.

669
00:44:55,109 --> 00:44:56,611
Itu semua berkat upaya kalian.

670
00:44:57,194 --> 00:44:59,113
Kalian harus bangga sudah mengalahkan

671
00:44:59,697 --> 00:45:01,782
tim pemasaran dengan keahlian kalian.

672
00:45:01,866 --> 00:45:02,866
Mari bersulang.

673
00:45:03,826 --> 00:45:06,078
- Aku jadi terharu.
- Aku juga.

674
00:45:06,162 --> 00:45:08,372
Ayolah.

675
00:45:08,456 --> 00:45:09,999
Sebaiknya kita pesan apa?

676
00:45:10,082 --> 00:45:12,043
Lobster? Pasta?

677
00:45:12,126 --> 00:45:13,794
Pesan apa pun dan sebanyak apa pun.

678
00:45:13,878 --> 00:45:15,796
Hari ini ditraktir Tuan Gong.

679
00:45:15,880 --> 00:45:17,381
- Serius?
- Sungguh?

680
00:45:17,465 --> 00:45:19,050
Boleh pesan banyak untuk sarapan?

681
00:45:21,177 --> 00:45:24,305
Permisi, apa menu termahal di sini?

682
00:45:24,388 --> 00:45:25,388
Aku juga penasaran.

683
00:45:27,558 --> 00:45:29,435
Asyik. Ada abalone di sini.

684
00:45:29,518 --> 00:45:30,937
- Abalone?
- Harus pesan itu.

685
00:45:31,020 --> 00:45:32,438
- Satu porsi per meja.
- Benar.

686
00:45:32,521 --> 00:45:33,521
Sepertinya enak.

687
00:45:41,864 --> 00:45:42,782
Tunggu.

688
00:45:42,865 --> 00:45:46,577
Kita harus ajak Tuan Kim dan Nona Yu.

689
00:45:46,661 --> 00:45:48,079
Kita mengerjakannya bersama.

690
00:45:48,162 --> 00:45:49,205
Mereka sedang sibuk.

691
00:45:49,288 --> 00:45:51,165
Katanya akan mampir kalau sudah selesai.

692
00:45:51,248 --> 00:45:52,500
Sempat, tidak, ya?

693
00:45:53,960 --> 00:45:55,753
Kalau perlu kita tunggu semalaman.

694
00:45:55,836 --> 00:45:56,836
Setuju.

695
00:46:00,591 --> 00:46:02,134
Tuan Kim! Di sini.

696
00:46:04,136 --> 00:46:05,513
- Kemarilah.
- Apa?

697
00:46:05,596 --> 00:46:06,639
Ya ampun.

698
00:46:09,225 --> 00:46:10,059
Ini dia.

699
00:46:10,142 --> 00:46:11,936
Apa ini?

700
00:46:12,019 --> 00:46:14,146
- Meja pesta untuk ulang tahun pertama.
- Apa?

701
00:46:18,651 --> 00:46:19,819
Aku siap.

702
00:46:20,945 --> 00:46:21,946
Kita mulai.

703
00:46:23,489 --> 00:46:24,740
Bisa senyum sedikit?

704
00:46:24,824 --> 00:46:25,866
Bagus.

705
00:46:25,950 --> 00:46:27,326
Kau bisa gigit makanannya?

706
00:46:27,994 --> 00:46:30,246
Bagus. Kelihatannya enak.

707
00:46:32,623 --> 00:46:35,001
Sebentar.

708
00:46:57,314 --> 00:47:00,693
JI-HYEOK

709
00:47:00,776 --> 00:47:02,153
YU HA-YEONG

710
00:47:02,236 --> 00:47:04,196
- Kenapa tak minum?
- Enak, ya?

711
00:47:07,783 --> 00:47:09,785
Apa? Siapa yang habiskan ini?

712
00:47:11,078 --> 00:47:12,455
Enak sekali.

713
00:47:14,415 --> 00:47:16,542
Siapa yang minum anggur seperti air putih?

714
00:47:16,625 --> 00:47:17,752
Jadi,

715
00:47:17,835 --> 00:47:20,171
suasana hatiku sedang bagus sekali.

716
00:47:20,254 --> 00:47:22,089
Aku bahagia sekali sekarang.

717
00:47:22,965 --> 00:47:25,885
- Ini risoto abalone dan lasanya.
- Wah!

718
00:47:25,968 --> 00:47:28,429
- Enak sekali.
- Ya ampun!

719
00:47:28,512 --> 00:47:30,056
- Terima kasih.
- Luar biasa.

720
00:47:30,139 --> 00:47:31,140
Tuan Gong.

721
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
Suapan pertama untukmu!

722
00:47:34,935 --> 00:47:36,145
Terima kasih.

723
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
- Aku juga mau.
- Oke.

724
00:47:44,737 --> 00:47:46,197
Abalone di sini enak sekali.

725
00:47:48,157 --> 00:47:52,286
Aku alergi abalone, tapi tak mungkin
makanannya kubuang begitu saja.

726
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
Oh, ya.

727
00:47:57,666 --> 00:47:59,335
Jin-hui, bagaimana kabar temanmu?

728
00:47:59,418 --> 00:48:02,505
Kau sudah cerita ke dia
bahwa suaminya selingkuh?

729
00:48:02,588 --> 00:48:04,006
Aku belum sempat.

730
00:48:04,090 --> 00:48:05,257
Bajingan itu…

731
00:48:06,550 --> 00:48:08,385
Maksudku, suaminya mengaku.

732
00:48:08,469 --> 00:48:09,804
- Astaga.
- Apa?

733
00:48:09,887 --> 00:48:11,013
Dia mengaku?

734
00:48:11,097 --> 00:48:12,098
Bajingan itu bilang,

735
00:48:12,181 --> 00:48:14,391
"Sepertinya aku menemukan cinta sejatiku."

736
00:48:14,475 --> 00:48:17,019
Dia lalu bilang tidak butuh uang

737
00:48:17,103 --> 00:48:18,813
atau hak asuh, hanya perceraian.

738
00:48:18,896 --> 00:48:20,106
Apa itu masuk akal?

739
00:48:20,189 --> 00:48:21,899
Itu omong kosong. Jangan mau dicerai.

740
00:48:21,982 --> 00:48:23,943
- Tentu tidak.
- Malah suaminya yang untung.

741
00:48:24,610 --> 00:48:26,445
Sepertinya aku akan melepasnya.

742
00:48:26,529 --> 00:48:27,530
Apa?

743
00:48:27,613 --> 00:48:28,906
Itu memang menyakitkan,

744
00:48:29,490 --> 00:48:32,034
tapi setidaknya aku tahu
dia tak mencintaiku lagi.

745
00:48:32,618 --> 00:48:34,245
Bagaimana bisa hidup serumah?

746
00:48:35,287 --> 00:48:37,706
Itu akan membuatku lebih nelangsa.

747
00:48:49,593 --> 00:48:50,803
- MAU KUJEMPUT?
- TAK USAH.

748
00:48:50,886 --> 00:48:52,388
KAU MASIH DI LUAR?

749
00:48:57,560 --> 00:48:59,895
Kurasa fotonya sudah banyak.

750
00:48:59,979 --> 00:49:01,355
Aku edit dulu lalu kirim.

751
00:49:03,357 --> 00:49:04,441
Kau mau ke mana?

752
00:49:04,525 --> 00:49:06,861
Aku menyewa tempat ini untuk pemotretan.

753
00:49:07,403 --> 00:49:08,737
Mau upacara ulang tahun?

754
00:49:08,821 --> 00:49:10,781
Maaf. Ada urusan mendadak.

755
00:49:18,873 --> 00:49:20,916
Sampai jumpa di kantor.

756
00:49:21,000 --> 00:49:22,001
Terima kasih.

757
00:49:22,084 --> 00:49:23,419
Hati-hati di jalan.

758
00:49:23,502 --> 00:49:25,629
- Hati-hati, ya.
- Tunggu.

759
00:49:25,713 --> 00:49:26,922
Ya ampun!

760
00:49:27,673 --> 00:49:29,216
Aku pamit juga.

761
00:49:29,300 --> 00:49:30,718
Terima kasih makan malamnya.

762
00:49:30,801 --> 00:49:31,844
Tunggu, Nona Lee!

763
00:49:31,927 --> 00:49:33,679
- Aku ikut. Kita searah.
- Baik.

764
00:49:33,762 --> 00:49:34,889
Kami pergi dulu.

765
00:49:43,814 --> 00:49:44,690
Apa?

766
00:49:44,773 --> 00:49:47,234
Ke mana yang lain?

767
00:49:47,318 --> 00:49:48,527
Mereka sudah pulang.

768
00:49:48,611 --> 00:49:49,820
Aduh.

769
00:49:49,904 --> 00:49:52,698
Mereka harus makan ini.

770
00:49:52,781 --> 00:49:54,200
Kenapa beli es krim banyak?

771
00:49:56,452 --> 00:49:58,996
Kau mabuk.
Kau minum seolah tak ada hari esok.

772
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
Tidak, aku sama sekali tak mabuk.

773
00:50:01,790 --> 00:50:03,250
Masih kuat untuk ronde kedua.

774
00:50:03,334 --> 00:50:04,168
Lihat?

775
00:50:04,251 --> 00:50:06,712
Aku sama sekali tidak mabuk,

776
00:50:06,795 --> 00:50:08,255
dan bisa kubuktikan.

777
00:50:10,424 --> 00:50:13,427
Satu, dua.

778
00:50:14,720 --> 00:50:18,140
Satu, dua.

779
00:50:18,807 --> 00:50:20,309
Satu, dua…

780
00:50:21,060 --> 00:50:23,312
Kaulah yang mabuk, Tuan Gong.

781
00:50:23,395 --> 00:50:25,272
Kita cuma minum sedikit.

782
00:50:25,356 --> 00:50:27,274
Dasar cemen.

783
00:50:27,358 --> 00:50:28,901
- Aduh.
- Awas.

784
00:50:28,984 --> 00:50:30,319
Hati-hati.

785
00:50:32,488 --> 00:50:34,156
Akan kuhubungi Tuan Kim.

786
00:50:37,117 --> 00:50:38,327
Semanggi.

787
00:50:45,125 --> 00:50:46,001
Sudah kubilang.

788
00:50:46,085 --> 00:50:47,962
Manjur, 'kan?

789
00:50:48,545 --> 00:50:50,839
Menyimpannya

790
00:50:51,757 --> 00:50:53,676
membantumu menang.

791
00:50:57,137 --> 00:50:58,222
Bisa dibilang begitu.

792
00:51:03,018 --> 00:51:04,561
Menurutku,

793
00:51:04,645 --> 00:51:07,731
kau sungguh orang yang hebat.

794
00:51:09,900 --> 00:51:12,569
Kau bahkan berbohong demi aku.

795
00:51:12,653 --> 00:51:14,613
Kapan aku bohong?

796
00:51:14,697 --> 00:51:16,198
Aku tahu semuanya.

797
00:51:20,369 --> 00:51:23,747
- Jangan bilang…
- Tak mungkin aku tak tahu. Aku tak bodoh.

798
00:51:23,831 --> 00:51:25,207
Ayolah.

799
00:51:28,335 --> 00:51:29,545
Kau tahu segalanya?

800
00:51:30,921 --> 00:51:31,755
Semuanya?

801
00:51:31,839 --> 00:51:34,133
- Berarti kau tahu suamimu…
- Tentu.

802
00:51:34,717 --> 00:51:35,884
Aku tahu semuanya.

803
00:51:38,095 --> 00:51:39,138
Bubur abalone.

804
00:51:39,847 --> 00:51:41,140
Teh jahe.

805
00:51:41,932 --> 00:51:44,101
Kau belikan itu semua untukku.

806
00:51:45,185 --> 00:51:47,938
Kau bahkan bohong soal alergi abalone.

807
00:51:51,900 --> 00:51:54,903
Tadi kau taruh semua yang enak di depanku.

808
00:51:54,987 --> 00:51:57,323
Kau khawatir
kepalaku terbentur ujung meja.

809
00:51:57,406 --> 00:52:00,075
- Tapi kau pura-pura masa bodoh.
- Tunggu.

810
00:52:00,159 --> 00:52:01,452
Yang benar saja!

811
00:52:01,535 --> 00:52:04,038
Itu karena aku…

812
00:52:04,121 --> 00:52:05,539
Aku tahu.

813
00:52:06,623 --> 00:52:07,623
Kau baik padaku

814
00:52:09,418 --> 00:52:12,588
hanya karena aku anggota timmu.

815
00:52:13,881 --> 00:52:15,257
Tapi tetap saja…

816
00:52:21,889 --> 00:52:25,017
Aku jadi goyah.

817
00:52:28,395 --> 00:52:29,730
Kau tahu…

818
00:52:31,899 --> 00:52:33,692
Makin kau baik padaku,

819
00:52:35,652 --> 00:52:37,863
aku makin bahagia, tapi itu juga sulit.

820
00:52:41,408 --> 00:52:44,161
Karena aku tahu aku tak pantas
diperlakukan begitu.

821
00:52:47,039 --> 00:52:48,332
Jadi…

822
00:52:54,463 --> 00:52:55,839
Jangan baik padaku.

823
00:52:58,842 --> 00:53:01,345
Aku juga janji…

824
00:53:04,431 --> 00:53:06,392
Tak akan goyah setelah hari ini.

825
00:54:19,381 --> 00:54:20,507
<i>Kunyah sampai lembut.</i>

826
00:54:21,049 --> 00:54:22,049
Pintar.

827
00:54:22,634 --> 00:54:25,262
Maaf. Aku lihat panggilan tak terjawab
darimu semalam.

828
00:54:25,345 --> 00:54:27,139
Aku terlalu mabuk untuk buka ponsel.

829
00:54:27,222 --> 00:54:28,222
Tak apa-apa.

830
00:54:30,809 --> 00:54:32,227
Ini.

831
00:54:34,146 --> 00:54:36,565
Wah, sup ikan pollock.

832
00:54:38,567 --> 00:54:39,943
Makan kimcinya juga.

833
00:54:42,404 --> 00:54:44,031
Wah, enak sekali.

834
00:54:44,698 --> 00:54:46,492
Siapa yang mengantarmu pulang?

835
00:54:48,035 --> 00:54:49,077
Semalam?

836
00:54:50,329 --> 00:54:51,788
Aku naik taksi.

837
00:54:51,872 --> 00:54:54,041
Mungkin.

838
00:54:54,124 --> 00:54:55,918
Ya, benar.

839
00:54:56,752 --> 00:54:59,213
Mulai sekarang,
hubungi aku kalau kau akan mabuk.

840
00:54:59,296 --> 00:55:00,297
Oke.

841
00:55:07,387 --> 00:55:08,889
- Jin-hui.
- Terima kasih.

842
00:55:08,972 --> 00:55:10,474
Ini akibatnya kalau minum anggur.

843
00:55:10,557 --> 00:55:12,351
Rasanya kepalaku berputar-putar.

844
00:55:12,434 --> 00:55:14,520
Bahkan ususku bergejolak.
Rasanya mau mati.

845
00:55:14,603 --> 00:55:15,771
Kau tak apa-apa, Da-rim?

846
00:55:16,980 --> 00:55:18,815
Aku juga merasa oleng…

847
00:55:20,234 --> 00:55:21,568
Aku jadi goyah.

848
00:55:22,361 --> 00:55:23,487
Jangan baik padaku.

849
00:55:25,697 --> 00:55:26,697
Apa itu?

850
00:55:27,908 --> 00:55:31,495
Nona Jang, kau bertanggung jawab
merekrut orang untuk penanaman pohon.

851
00:55:31,578 --> 00:55:32,412
Baik.

852
00:55:32,496 --> 00:55:33,914
Nona Bae dan Nona Lee,

853
00:55:33,997 --> 00:55:36,375
pesan tempat acara
dan minta izin ke instansi terkait.

854
00:55:37,042 --> 00:55:39,920
Nona Go, kau siapkan rilis pers.

855
00:55:40,003 --> 00:55:40,837
Baik.

856
00:55:40,921 --> 00:55:42,422
Omong-omong, di mana Tuan Gong?

857
00:55:42,506 --> 00:55:44,258
Sedang rapat dengan ketua tim CSR.

858
00:55:44,341 --> 00:55:46,510
Mengingat besarnya skala proyek ini,

859
00:55:46,593 --> 00:55:48,095
kita harus bekerja dengan mereka.

860
00:55:48,178 --> 00:55:49,596
Setelah membantu tim lain,

861
00:55:49,680 --> 00:55:51,890
akhirnya kita menerima bantuan.

862
00:55:52,474 --> 00:55:54,268
Itu enaknya jadi departemen yang unggul.

863
00:55:55,435 --> 00:55:57,938
Menurutku, memenangkan proposal
belum tentu enak.

864
00:55:58,021 --> 00:56:00,649
Pada akhirnya,
kita harus lakukan semua yang diucapkan.

865
00:56:01,275 --> 00:56:02,651
Benar.

866
00:56:02,734 --> 00:56:04,403
Aku senang, tapi ini sulit…

867
00:56:05,195 --> 00:56:06,863
Makin kau baik padaku,

868
00:56:06,947 --> 00:56:08,699
aku makin bahagia, tapi itu juga sulit.

869
00:56:08,782 --> 00:56:10,951
Aku juga janji tak akan goyah
setelah hari ini.

870
00:56:15,497 --> 00:56:16,873
- Apa? Kenapa?
- Ada apa?

871
00:56:16,957 --> 00:56:18,000
- Apa?
- Ada kecoak?

872
00:56:18,083 --> 00:56:19,209
- Apa?
- Di mana?

873
00:56:21,086 --> 00:56:22,754
Maaf. Aku harus ke toilet.

874
00:56:23,547 --> 00:56:24,548
Silakan.

875
00:56:27,301 --> 00:56:28,677
Apa mungkin cuma mimpi?

876
00:56:30,512 --> 00:56:33,015
Apa aku mengacau?

877
00:56:39,980 --> 00:56:41,523
Permisi, Tuan Gong.

878
00:56:43,442 --> 00:56:44,443
Ya?

879
00:56:44,526 --> 00:56:46,653
Jadi…

880
00:56:48,864 --> 00:56:50,240
Soal semalam…

881
00:56:51,742 --> 00:56:52,826
Apakah aku…

882
00:56:53,493 --> 00:56:55,996
Apakah kita…

883
00:56:57,831 --> 00:57:00,334
<i>Sebaiknya aku tanya atau tidak?</i>

884
00:57:04,254 --> 00:57:06,173
Apakah kau membayar biaya taksiku?

885
00:57:06,757 --> 00:57:08,008
Biaya taksi?

886
00:57:08,091 --> 00:57:11,845
Ya, semalam aku teler,
jadi tak ingat apa-apa.

887
00:57:12,596 --> 00:57:15,265
Aku ingin tahu apakah kau membayarnya.

888
00:57:16,475 --> 00:57:17,559
Kau tak ingat?

889
00:57:18,852 --> 00:57:19,686
Sama sekali?

890
00:57:19,770 --> 00:57:21,813
Aku tak ingat apa-apa.

891
00:57:22,898 --> 00:57:24,316
Begitu rupanya.

892
00:57:26,360 --> 00:57:27,360
Maaf.

893
00:57:28,320 --> 00:57:29,696
Aku juga tak ingat.

894
00:57:30,864 --> 00:57:32,157
Aku juga teler.

895
00:57:32,741 --> 00:57:35,577
Kau juga tak ingat sama sekali?

896
00:57:36,578 --> 00:57:37,788
Sama sekali.

897
00:57:40,040 --> 00:57:42,918
Berarti ternyata kau juga cemen.

898
00:57:43,001 --> 00:57:45,420
Kau harus mengurangi minum-minum.

899
00:57:45,504 --> 00:57:47,464
Baiklah. Semoga harimu menyenangkan.

900
00:57:54,471 --> 00:57:55,555
Jangan baik padaku.

901
00:57:56,515 --> 00:57:59,851
Aku juga janji tak akan goyah
setelah hari ini.

902
00:58:13,240 --> 00:58:16,910
YU TAE-YEONG

903
00:58:23,083 --> 00:58:24,083
Nona Gong!

904
00:58:24,501 --> 00:58:25,501
Nona Gong.

905
00:58:26,420 --> 00:58:30,507
Aku berhasil dapatkan amunisi
yang akan menggagalkan

906
00:58:30,590 --> 00:58:31,842
hasil presentasi itu.

907
00:58:31,925 --> 00:58:33,176
Amunisi apa?

908
00:58:33,260 --> 00:58:34,928
Lihatlah.

909
00:58:35,637 --> 00:58:37,639
Aku ini sedang sibuk.

910
00:58:40,392 --> 00:58:42,561
Kenapa? Siapa itu?

911
00:58:42,644 --> 00:58:44,104
Lihat baik-baik.

912
00:58:44,187 --> 00:58:46,523
Ini Go Da-rim dari Tim Satgas Ibu,

913
00:58:46,606 --> 00:58:48,150
dan itu Kepala Tim Gong Ji-hyeok.

914
00:58:48,233 --> 00:58:50,944
Hubungan skandal
antara wanita yang sudah menikah

915
00:58:51,028 --> 00:58:52,696
dan putra ketua perusahaan.

916
00:58:53,572 --> 00:58:55,949
Ini lebih dari cukup

917
00:58:56,033 --> 00:58:57,993
untuk menyingkirkan Tim Satgas Ibu

918
00:58:58,076 --> 00:59:01,246
dan membatalkan pernikahan
dengan Taeyu C&T!

919
00:59:01,329 --> 00:59:03,206
Tapi lihat ini.

920
00:59:03,290 --> 00:59:06,960
Wajahnya buram sekali.
Kau yakin ini mereka?

921
00:59:07,044 --> 00:59:08,128
Sebentar.

922
00:59:08,211 --> 00:59:11,298
Itu pasti Go Da-rim.

923
00:59:11,381 --> 00:59:14,051
Itu Go Da-rim dan Tuan Gong Ji-hyeok.

924
00:59:14,134 --> 00:59:18,472
Anggota timku melihat mereka
dengan mata kepala sendiri.

925
00:59:19,514 --> 00:59:20,849
Bagaimana?

926
00:59:20,932 --> 00:59:22,100
Haruskah kusebarkan?

927
00:59:24,978 --> 00:59:27,105
Jika mau menyebarkannya,
lakukan dengan benar.

928
00:59:28,940 --> 00:59:32,611
Awasi mereka berdua
dan kumpulkan lebih banyak bukti,

929
00:59:33,653 --> 00:59:35,197
agar mereka tak bisa mengelak.

930
00:59:36,573 --> 00:59:37,573
Bukti konkret.

931
00:59:38,033 --> 00:59:39,159
Mengerti.

932
00:59:42,996 --> 00:59:46,083
KETUA TIM GONG JI-HYEOK

933
00:59:57,886 --> 00:59:58,886
Kau sedang apa?

934
01:00:00,138 --> 01:00:01,890
Aku menyusun draf untuk rilis pers.

935
01:00:01,973 --> 01:00:03,225
Aku masih mau memolesnya.

936
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Hati-hati di jalan.

937
01:00:05,602 --> 01:00:07,562
Kenapa lama sekali menggarapnya?

938
01:00:11,858 --> 01:00:15,153
Ini lebih seperti daftar slogan
ketimbang rilis pers.

939
01:00:16,613 --> 01:00:17,613
Masa?

940
01:00:18,865 --> 01:00:19,865
Permisi.

941
01:00:21,201 --> 01:00:22,661
Lihat artikel daring ini.

942
01:00:23,161 --> 01:00:26,289
Kau bisa lihat judul,
teras berita, dan isinya.

943
01:00:26,915 --> 01:00:27,915
Ya?

944
01:00:28,708 --> 01:00:30,168
- Isinya mencakup…
- Ya.

945
01:00:30,252 --> 01:00:33,880
- …siapa, apa, dan bagaimana.
- Siapa.

946
01:00:33,964 --> 01:00:34,964
Bagaimana.

947
01:00:36,299 --> 01:00:38,301
- Langkah berikutnya.
- Ya.

948
01:00:38,385 --> 01:00:40,929
- Coba rangkai dua atau tiga kata kunci…
- Baik.

949
01:00:41,012 --> 01:00:43,431
…dari teras berita
dengan kata-kata kreatif.

950
01:00:43,515 --> 01:00:45,058
- Baik.
- Ya.

951
01:00:47,102 --> 01:00:49,396
Pasti ada berkas rilis pers lama.

952
01:00:50,730 --> 01:00:51,730
Sebentar, ya.

953
01:00:52,274 --> 01:00:53,274
Baik.

954
01:01:14,713 --> 01:01:16,923
Da-rim, apa kau sakit?

955
01:01:17,007 --> 01:01:18,049
Tidak.

956
01:01:18,133 --> 01:01:19,926
Lihat aku.

957
01:01:21,845 --> 01:01:24,431
- Ayo ke rumah sakit.
- Tidak, aku baik-baik saja.

958
01:01:24,514 --> 01:01:26,266
Tak usah cemaskan aku.

959
01:01:26,349 --> 01:01:27,893
Aku cuma perlu minum obat.

960
01:01:27,976 --> 01:01:29,060
Dengarkan aku!

961
01:01:29,603 --> 01:01:31,188
Kenapa keras kepala meski sakit?

962
01:01:32,647 --> 01:01:34,941
Aku tak mau merepotkanmu.

963
01:01:36,026 --> 01:01:38,361
Aku tak seharusnya merepotkanmu lagi.

964
01:01:39,279 --> 01:01:40,279
Apa kau sudah lupa?

965
01:01:42,282 --> 01:01:43,825
Semua organmu milikku.

966
01:01:44,618 --> 01:01:45,827
Aku akan melakukan

967
01:01:46,411 --> 01:01:47,662
apa pun yang kumau.

968
01:01:48,788 --> 01:01:49,788
Jadi, turuti kataku.

969
01:02:14,064 --> 01:02:18,276
RUANG GAWAT DARURAT

970
01:02:24,658 --> 01:02:26,993
Ini keram perut akibat stres.

971
01:02:27,077 --> 01:02:29,412
Tampaknya belakangan ini dia stres berat.

972
01:02:29,496 --> 01:02:30,956
Dia akan segera pulih,

973
01:02:31,039 --> 01:02:32,707
dan boleh pulang setelah bangun.

974
01:02:32,791 --> 01:02:35,627
Kita akan lihat efek obatnya
dan memeriksanya kembali.

975
01:02:58,817 --> 01:02:59,817
Ya.

976
01:03:02,070 --> 01:03:03,238
Kau benar.

977
01:03:05,824 --> 01:03:07,158
Ini karena kau anggota timku.

978
01:03:11,037 --> 01:03:12,497
Tidak ada alasan lain.

979
01:03:15,917 --> 01:03:17,460
Jangan sampai ini menggoyahkanmu…

980
01:03:21,298 --> 01:03:22,382
Atau menyusahkanmu.

981
01:03:45,905 --> 01:03:49,284
SEON-U

982
01:03:52,078 --> 01:03:53,288
<i>Tapi untuk saat ini…</i>

983
01:03:55,123 --> 01:03:56,499
<i>Aku ingin jadi satu-satunya…</i>

984
01:03:58,626 --> 01:03:59,919
<i>Yang menjagamu.</i>

985
01:04:02,255 --> 01:04:03,256
<i>Aku ingin menjadi…</i>

986
01:04:05,383 --> 01:04:06,718
<i>Satu-satunya di sisimu.</i>

987
01:04:14,851 --> 01:04:15,935
<i>Kurasa…</i>

988
01:04:16,853 --> 01:04:18,063
<i>Aku sudah gila.</i>

989
01:04:40,877 --> 01:04:45,799
DYNAMITE KISS

990
01:05:15,912 --> 01:05:20,083
<i>Kau tak pulang dan tetap menemaniku?</i>

991
01:05:20,166 --> 01:05:21,709
<i>Kau sedang dijaga.</i>

992
01:05:21,793 --> 01:05:22,919
<i>Kekhawatiran tetap ada.</i>

993
01:05:23,002 --> 01:05:24,629
<i>Bagiku, kau dan Tuan Gong</i>

994
01:05:24,712 --> 01:05:27,382
<i>lebih dari sekadar ketua tim
dan anggota tim.</i>

995
01:05:28,174 --> 01:05:29,174
Go Da-rim!

996
01:05:30,510 --> 01:05:32,429
Kau pikir apa yang kau lakukan?

997
01:05:35,181 --> 01:05:37,267
<i>Boleh minta alamat Tuan Gong?</i>

998
01:05:37,350 --> 01:05:39,853
Apa suamimu tahu kau di sini?

999
01:05:39,936 --> 01:05:43,022
<i>Kupikir itu bisa memberi
sedikit dukungan dan semangat…</i>

1000
01:05:43,106 --> 01:05:44,774
<i>Dan orang menyebut itu selingkuh.</i>

1001
01:05:44,858 --> 01:05:47,110
Aku bukan orang baik.

1002
01:05:47,694 --> 01:05:49,863
<i>Aku juga goyah.</i>

1003
01:05:51,197 --> 01:05:55,869
Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma

