1
00:01:10,654 --> 00:01:11,697
Biar kubeli darimu.

2
00:01:13,407 --> 00:01:14,407
Bisa kartu kredit?

3
00:01:15,617 --> 00:01:16,617
Kau siapa?

4
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
Jual langsung saja padaku jika mau dijual.

5
00:01:20,289 --> 00:01:21,707
Tidak usah dipotong, diangkat,

6
00:01:23,166 --> 00:01:24,251
dan didinginkan.

7
00:01:26,420 --> 00:01:28,589
Kalian tak perlu melakukan
hal menjijikkan itu.

8
00:01:30,382 --> 00:01:31,382
Bagaimana?

9
00:01:34,511 --> 00:01:35,511
Itu…

10
00:01:37,848 --> 00:01:39,558
Kami tak masalah asal dibayar.

11
00:01:48,108 --> 00:01:49,192
Baik.

12
00:01:57,409 --> 00:01:59,286
Tak apa. Anggap saja itu bonus.

13
00:01:59,870 --> 00:02:00,870
Tuan Gong…

14
00:02:15,802 --> 00:02:16,637
Tunggu.

15
00:02:16,720 --> 00:02:18,221
Ayo kita cari minum.

16
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
Jangan pernah muncul di hadapannya lagi.

17
00:02:27,481 --> 00:02:28,732
Jika melakukannya,

18
00:02:30,525 --> 00:02:31,985
akan kubeli semua organ kalian.

19
00:02:46,416 --> 00:02:48,919
Maaf. Lututku terasa lemas.

20
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
EPISODE 5

21
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Selesai.

22
00:03:30,377 --> 00:03:32,254
Ayah, kapan tante cantik itu datang lagi?

23
00:03:32,838 --> 00:03:33,838
"Tante cantik"?

24
00:03:33,880 --> 00:03:36,216
Teman Ayah yang menjemputku tadi.

25
00:03:37,092 --> 00:03:38,176
Teman Ayah…

26
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Nona Yu Ha-yeong?

27
00:03:42,389 --> 00:03:45,559
Apa dia bisa jadi pacar Ayah?

28
00:03:46,143 --> 00:03:47,185
Kenapa?

29
00:03:48,061 --> 00:03:49,061
Dia cantik.

30
00:03:50,063 --> 00:03:51,773
Jangan khawatirkan Ayah,

31
00:03:51,857 --> 00:03:54,776
kau fokus saja cari pacar sendiri.

32
00:03:56,445 --> 00:03:57,904
Sudah malam. Tidurlah.

33
00:03:59,281 --> 00:04:00,490
Taruh kepalamu di bantal.

34
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Semuanya sudah selesai.

35
00:04:29,394 --> 00:04:30,520
Maaf.

36
00:04:31,438 --> 00:04:32,647
Aku tadi sangat ketakutan.

37
00:04:33,231 --> 00:04:34,274
Tentu saja takut.

38
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
Siapa yang tak takut di situasi itu?

39
00:04:38,069 --> 00:04:39,738
Terima kasih banyak, Tuan Gong.

40
00:04:40,238 --> 00:04:42,157
Akan kuusahakan
kembalikan uangmu secepat…

41
00:04:42,240 --> 00:04:44,826
Da-rim, untuk sekarang
lupakan saja semuanya

42
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
dan istirahatlah.

43
00:04:49,581 --> 00:04:51,124
Ayo pulang.

44
00:05:02,719 --> 00:05:04,012
Baiklah.

45
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Ini.

46
00:06:00,777 --> 00:06:02,988
PERBAN

47
00:06:08,577 --> 00:06:10,412
- Sudah makan malam?
- Belum.

48
00:06:10,495 --> 00:06:11,495
Apa terjadi sesuatu?

49
00:06:11,538 --> 00:06:12,538
Tidak.

50
00:06:14,207 --> 00:06:16,418
Kelihatannya enak. Terima kasih.

51
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Kenapa tanganmu?

52
00:06:18,587 --> 00:06:20,880
Ini? Bukan apa-apa.

53
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
- Jelas ada sesuatu. Biar kulihat.
- Tak apa.

54
00:06:28,513 --> 00:06:29,639
Kau terluka di kantor?

55
00:06:29,723 --> 00:06:31,474
Makanya ketua timmu mengantarmu pulang?

56
00:06:33,310 --> 00:06:34,310
Kau melihatnya?

57
00:06:34,728 --> 00:06:37,564
Kau tahu para rentenir itu?

58
00:06:38,231 --> 00:06:39,691
Mereka datang ke kantor

59
00:06:40,567 --> 00:06:41,651
dan menculikku.

60
00:06:41,735 --> 00:06:43,653
Kau baru cerita ini sekarang?

61
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Kau baik-baik saja?

62
00:06:46,948 --> 00:06:49,451
Tuan Gong mengikuti kami
dan menyelamatkanku…

63
00:06:53,913 --> 00:06:54,913
Da-rim?

64
00:06:55,332 --> 00:06:57,834
- Hei, Go Da-rim.
- Benar. Maaf.

65
00:06:57,917 --> 00:07:01,338
Dia menyelamatkanku dan melunasi utangku.

66
00:07:02,213 --> 00:07:03,256
Dia melunasi

67
00:07:04,633 --> 00:07:05,925
utangmu?

68
00:07:06,009 --> 00:07:09,429
Sepertinya dia melunasinya
karena situasinya darurat.

69
00:07:09,512 --> 00:07:11,181
Aku harus bicara dengannya besok.

70
00:07:14,392 --> 00:07:17,103
Aku hanya merepotkan
semua orang di sekitarku.

71
00:07:17,187 --> 00:07:18,187
Maaf.

72
00:07:18,772 --> 00:07:20,440
Aku seharusnya lebih perhatian.

73
00:07:20,523 --> 00:07:22,359
Untuk apa kau minta maaf?

74
00:07:22,943 --> 00:07:26,029
Aku yang seharusnya minta maaf
karena sudah membuatmu khawatir.

75
00:07:27,238 --> 00:07:28,531
Pokoknya, terima kasih.

76
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Ini akan kumakan.

77
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
Bisa kartu kredit?

78
00:08:00,563 --> 00:08:02,899
Jangan pernah muncul di hadapannya lagi.

79
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Terima kasih banyak, Tuan Gong.

80
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
Tuan Gong.

81
00:08:41,146 --> 00:08:42,146
Tuan Gong, kami…

82
00:08:42,188 --> 00:08:44,024
Tuan Gong. Tuan Gong?

83
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
Benar.

84
00:08:49,988 --> 00:08:51,781
Dia anggota timku.

85
00:08:51,865 --> 00:08:53,158
Aku hanya menjalankan tugasku

86
00:08:53,867 --> 00:08:55,201
sebagai ketua tim.

87
00:08:55,285 --> 00:08:56,828
Tentu saja. Baik.

88
00:09:03,918 --> 00:09:07,630
Kenapa rapatnya lama sekali?
Aku jadi cemas.

89
00:09:07,714 --> 00:09:11,342
Semoga Tuan Gong tak mendapat
teguran keras karena kita.

90
00:09:11,426 --> 00:09:13,928
Bagaimana jika ada
yang dipecat karena ini?

91
00:09:15,138 --> 00:09:16,264
Aku akan keluar.

92
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Aku yang pergi saat siaran langsung.

93
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Kenapa kau keluar?

94
00:09:20,518 --> 00:09:22,937
Aku yang bertanggung jawab
atas kejadian itu.

95
00:09:23,021 --> 00:09:26,107
Tidak, kau hanya ada di sana
untuk menggantikanku.

96
00:09:26,191 --> 00:09:28,777
- Seharusnya aku dipecat.
- Bagaimana jika semua dipecat?

97
00:09:34,532 --> 00:09:36,493
Permisi, Tuan Gong?

98
00:09:37,160 --> 00:09:38,745
Bagaimana hasilnya?

99
00:09:41,081 --> 00:09:42,999
Apa kami semua dipecat?

100
00:09:44,084 --> 00:09:46,503
Kenapa dipecat?

101
00:09:46,586 --> 00:09:47,629
Jangan khawatir.

102
00:09:48,463 --> 00:09:51,216
Tuan Gong sudah mengurus semuanya.

103
00:09:51,299 --> 00:09:52,634
Sungguh?

104
00:09:58,181 --> 00:10:00,642
<i>"Aku minta maaf atas masalah yang terjadi"</i>

105
00:10:00,725 --> 00:10:01,893
<i>saat siaran kemarin.</i>

106
00:10:03,770 --> 00:10:05,855
<i>Aku terlalu fokus pada siaran kompetitor</i>

107
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
<i>dan malah menugaskannya
ke tim yang belum siap.</i>

108
00:10:08,900 --> 00:10:10,318
<i>"Semua ini salahku."</i>

109
00:10:10,401 --> 00:10:13,029
<i>"Kenapa kau minta maaf, Nona Gong?"</i>

110
00:10:14,072 --> 00:10:17,826
<i>Seorang ibu seharusnya tak perlu latihan
untuk mengganti popok.</i>

111
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
<i>Apalagi,</i>

112
00:10:19,285 --> 00:10:22,413
<i>sikap pembawa acara lain yang lari
sambil menangis itu tak profesional!</i>

113
00:10:22,497 --> 00:10:24,082
<i>Yang bertanggung jawab</i>

114
00:10:24,165 --> 00:10:27,127
<i>"atas rusaknya reputasi perusahaan
adalah ketua tim."</i>

115
00:10:27,210 --> 00:10:29,045
Maaf menyela…

116
00:10:31,089 --> 00:10:33,007
Tapi reputasi perusahaan kita meningkat.

117
00:10:58,950 --> 00:11:00,535
Ini menunjukkan jumlah unggahan

118
00:11:00,618 --> 00:11:03,997
di media sosial dan komunitas ibu daring
yang menyebut Natural BeBe

119
00:11:04,080 --> 00:11:05,165
sejak siaran langsung.

120
00:11:05,248 --> 00:11:08,626
Mayoritas unggahan memuji Nona Lee Go-eun
karena membagikan ceritanya

121
00:11:08,710 --> 00:11:11,796
dan Natural BeBe
karena program dukungan ibu tunggalnya.

122
00:11:11,880 --> 00:11:13,882
Kita juga sedang tren di mesin pencarian,

123
00:11:13,965 --> 00:11:16,551
dan banyak artikel daring
yang membahasnya.

124
00:11:16,634 --> 00:11:18,720
KUMASUKKAN KE KERANJANG
BEGITU SIARAN SELESAI!

125
00:11:18,803 --> 00:11:20,555
Penjualan harian Angel Hugs meningkat

126
00:11:20,638 --> 00:11:22,348
lebih dari sepuluh kali lipatnya.

127
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
Bisa dilihat,
peningkatan citra merek Natural BeBe

128
00:11:25,226 --> 00:11:28,438
langsung berdampak
pada kenaikan penjualan.

129
00:11:28,521 --> 00:11:30,440
Penjualan saat siaran langsungnya rendah,

130
00:11:30,523 --> 00:11:33,943
tapi efek pemasarannya
jauh melebihi ekspektasi.

131
00:11:41,075 --> 00:11:44,287
<i>"Menurutku ini yang namanya
hikmah di balik musibah.</i>

132
00:11:44,370 --> 00:11:47,916
<i>Bagaimana menurut kalian?
Putraku cukup lumayan, 'kan?"</i>

133
00:11:51,920 --> 00:11:53,463
Lalu semua orang langsung…

134
00:11:56,466 --> 00:11:57,466
Jangan berlebihan.

135
00:12:00,345 --> 00:12:02,639
Kapan kau melakukan semua riset itu?

136
00:12:02,722 --> 00:12:05,016
Kau mengerjakan laporan insiden
sampai larut malam.

137
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
Kapan kau ada waktu?

138
00:12:06,434 --> 00:12:08,269
Dia datang pagi sekali hari ini.

139
00:12:09,312 --> 00:12:11,356
Sudah kubilang, 'kan?

140
00:12:11,856 --> 00:12:15,026
Jiwa kepemimpinan.
Kepedulian mendalam terhadap karyawan.

141
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Inilah Tuan Gong.

142
00:12:17,904 --> 00:12:21,407
Memang benar.
Aku tahu bisa memercayainya sejak awal.

143
00:12:21,491 --> 00:12:23,576
Orang berengsek itu banyak macamnya.

144
00:12:23,660 --> 00:12:26,079
Tuan Gong
bukanlah orang berengsek yang bodoh.

145
00:12:26,162 --> 00:12:28,206
Dia berengsek terdidik yang kompeten.

146
00:12:28,289 --> 00:12:29,958
Benar, kurasa aku mengerti.

147
00:12:30,041 --> 00:12:33,294
Setiap ucapannya membuat kita kesal,
tapi semua yang dia katakan benar.

148
00:12:33,378 --> 00:12:34,378
Benar.

149
00:12:39,342 --> 00:12:42,720
Kalian beruntung kali ini,
tapi itu tak akan terjadi lagi.

150
00:12:42,804 --> 00:12:44,180
Mulai sekarang,

151
00:12:44,263 --> 00:12:45,848
kalian harus dapat persetujuanku

152
00:12:46,599 --> 00:12:48,351
dan selalu ikuti semua instruksiku.

153
00:12:49,352 --> 00:12:51,396
Jangan keras kepala tanpa alasan.

154
00:12:51,479 --> 00:12:52,814
Jika aku bilang tidak,

155
00:12:53,898 --> 00:12:55,066
artinya tidak.

156
00:12:56,818 --> 00:12:57,902
Kalian mengerti?

157
00:12:57,986 --> 00:12:59,195
Ya, Pak.

158
00:12:59,278 --> 00:13:00,363
Baik.

159
00:13:04,784 --> 00:13:06,369
Aneh sekali.

160
00:13:06,452 --> 00:13:08,079
Kenapa kau berubah pikiran?

161
00:13:08,705 --> 00:13:09,831
Apa maksudmu?

162
00:13:09,914 --> 00:13:12,208
Kau mau periksa dan setujui
hal kecil sekalipun?

163
00:13:12,291 --> 00:13:14,127
Katanya dulu tak mau diganggu?

164
00:13:14,919 --> 00:13:16,129
Kau.

165
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
Gyeong-min, kau…

166
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
Aku kenapa?

167
00:13:18,548 --> 00:13:20,133
Kau menyebutku berjiwa pemimpin.

168
00:13:20,216 --> 00:13:21,968
Kurasa itu sangat cocok untukku.

169
00:13:23,177 --> 00:13:25,555
Sekeras apa pun
kucoba tak peduli pada anggota tim,

170
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
aku tak tahan.

171
00:13:26,848 --> 00:13:28,057
Aku sulit tidur,

172
00:13:28,141 --> 00:13:30,351
dan hatiku terbakar oleh semangat.

173
00:13:30,435 --> 00:13:33,896
Ini pasti efek samping
karena memendam jiwa kepemimpinan itu.

174
00:13:34,480 --> 00:13:37,025
Jadi, aku harus membebaskan
jiwa kepemimpinanku

175
00:13:37,108 --> 00:13:38,317
kalau tak mau sakit.

176
00:13:40,778 --> 00:13:42,697
Menjadi sempurna itu melelahkan.

177
00:13:43,865 --> 00:13:45,658
Gyeong-min, aku lelah.

178
00:13:47,744 --> 00:13:50,580
Apa dia pantas dipuji begitu
hanya karena menyampaikan info?

179
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Sial.

180
00:13:52,457 --> 00:13:55,752
Tuan Gong itu sangat beruntung.

181
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
Seolah-olah semua hal itu
sudah ada di hadapannya,

182
00:13:58,671 --> 00:14:00,715
hanya perlu disampaikan.

183
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Bisa hentikan?

184
00:14:02,925 --> 00:14:05,928
Tak bisa dibiarkan. Kita harus
menghilangkan setiap peluang mereka.

185
00:14:06,012 --> 00:14:09,682
Tapi kita tak bisa membiarkan mereka
menganggur tanpa pekerjaan, 'kan?

186
00:14:09,766 --> 00:14:10,975
Makanya.

187
00:14:11,559 --> 00:14:13,895
Kita harus mengirim mereka

188
00:14:14,437 --> 00:14:16,606
ke tempat usaha mereka
paling tak terlihat.

189
00:14:19,984 --> 00:14:21,360
Ini surat sanggup bayar.

190
00:14:21,944 --> 00:14:25,323
Aku pasti akan membayarmu
700.000 won setiap bulan.

191
00:14:25,406 --> 00:14:26,783
Bukankah itu akan sulit?

192
00:14:27,909 --> 00:14:29,160
Biaya rumah sakit juga.

193
00:14:29,243 --> 00:14:30,453
Tidak sama sekali.

194
00:14:30,536 --> 00:14:32,538
Ini harus kulakukan, apa pun yang terjadi.

195
00:14:33,164 --> 00:14:36,793
Soal bunganya,
bagaimana jika ikut suku bunga bank…

196
00:14:36,876 --> 00:14:37,877
Lupakan bunganya.

197
00:14:37,960 --> 00:14:39,170
Bayar pokoknya saja.

198
00:14:40,922 --> 00:14:42,215
Kau yakin?

199
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Mana bisa aku menagih bunga
dari anggota tim?

200
00:14:45,676 --> 00:14:46,594
Tuan Gong.

201
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Kau cerita ke suamimu?

202
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Tentu saja.

203
00:14:48,971 --> 00:14:53,101
Dia sangat berterima kasih padamu
karena sudah melunasi utang itu.

204
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
Bukan soal uang,
tapi bahaya yang kau hadapi.

205
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
Dia seharusnya menjemputmu pulang
untuk sementara

206
00:15:00,358 --> 00:15:02,568
jika dia tahu kau dikejar rentenir.

207
00:15:02,652 --> 00:15:03,861
Apakah dia selalu cuek?

208
00:15:03,945 --> 00:15:07,198
Tentu saja tidak. Suamiku tak seperti itu.

209
00:15:07,281 --> 00:15:08,991
Dia hanya sibuk belakangan ini.

210
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
Dia biasanya sangat perhatian.

211
00:15:11,327 --> 00:15:14,872
Bisa dibilang dia terlalu baik untukku.

212
00:15:17,792 --> 00:15:21,045
Bisa-bisanya kau bilang begitu,
padahal semua organmu hampir hilang?

213
00:15:21,129 --> 00:15:22,713
Ketahui apa yang pantas dibela.

214
00:15:22,797 --> 00:15:23,881
Yang penting itu

215
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
selalu ada saat dibutuhkan.

216
00:15:31,264 --> 00:15:32,723
Semua ini!

217
00:15:32,807 --> 00:15:34,892
Siapa yang bayar untuk menyelesaikannya?

218
00:15:34,976 --> 00:15:35,976
Apa?

219
00:15:37,103 --> 00:15:37,979
Dengar baik-baik.

220
00:15:38,062 --> 00:15:40,231
Sampai utang ini lunas,

221
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
kau milikku, Nona Go Da-rim.

222
00:15:42,442 --> 00:15:43,693
Apa maksudnya itu?

223
00:15:43,776 --> 00:15:45,111
Semua milikku!

224
00:15:45,194 --> 00:15:48,072
Mata, otak, paru-paru, jantung, hati,
ginjal, dan lainnya! Semua!

225
00:15:48,156 --> 00:15:51,451
Sekarang kau mengeklaim
organ-organ tubuhku?

226
00:15:52,034 --> 00:15:54,120
Omong-omong, matamu sekarang.

227
00:15:54,704 --> 00:15:56,873
Aku tak menyukainya, jadi berbaliklah.

228
00:15:56,956 --> 00:15:59,208
Aku bahkan tak boleh lihat yang kumau?

229
00:15:59,292 --> 00:16:01,294
Tentu saja tidak. Karena itu milikku.

230
00:16:01,878 --> 00:16:03,504
Aku sudah membeli mata itu.

231
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
Dengan uangku!

232
00:16:11,095 --> 00:16:12,847
Serius, dia kenapa?

233
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
Dia aneh sekali.

234
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Ayolah.

235
00:16:20,146 --> 00:16:22,815
Itu semua berminyak.
Tidak baik untuk organ-organmu.

236
00:16:22,899 --> 00:16:24,775
- Itu makan siangku.
- Tidak.

237
00:16:24,859 --> 00:16:26,777
Aku tak mau organ-organku menerima ini.

238
00:16:27,361 --> 00:16:30,198
- Salad?
- Biar kusingkirkan dengan memakannya.

239
00:16:33,659 --> 00:16:34,535
Oke.

240
00:16:34,619 --> 00:16:37,079
Roti sosis berhargaku…

241
00:16:40,416 --> 00:16:41,918
Ganti pakai ini.

242
00:16:42,001 --> 00:16:44,295
Apa? Sepertinya itu menyakitkan.

243
00:16:44,378 --> 00:16:45,588
Aku baik-baik saja.

244
00:16:45,671 --> 00:16:46,964
Apa maksudmu?

245
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Katanya kaki itu jantung kedua.

246
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
Kaki adalah versi mini tubuhmu,
terhubung ke semua organmu.

247
00:16:52,637 --> 00:16:53,846
Kau harus memakainya

248
00:16:53,930 --> 00:16:56,724
demi kesehatan organ-organku.

249
00:16:56,807 --> 00:16:59,519
Aku tak perlu pakai ini.
Organ-organku sudah sangat sehat.

250
00:16:59,602 --> 00:17:02,813
Jika kau mau bertindak sesukamu,
lunasi dulu utangmu.

251
00:17:06,234 --> 00:17:07,235
Tunggu…

252
00:17:29,757 --> 00:17:32,260
- Apa itu?
- Astaga!

253
00:17:32,343 --> 00:17:33,343
Ternyata kau.

254
00:17:34,053 --> 00:17:35,930
Aku beli buku dan majalah soal pola asuh

255
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
agar bisa mengikuti tren.

256
00:17:38,558 --> 00:17:40,476
- Sini. Biar kubawakan.
- Tidak, tak apa.

257
00:17:40,560 --> 00:17:42,144
- Berikan padaku.
- Tidak usah.

258
00:17:42,228 --> 00:17:43,604
- Satu, dua, tiga!
- Aku…

259
00:17:45,106 --> 00:17:46,107
Terima kasih.

260
00:17:51,195 --> 00:17:54,156
Naik tangga adalah cara terbaik
meningkatkan daya tahan jantung.

261
00:17:54,240 --> 00:17:56,534
Kau harus melakukannya
demi kesehatan jantungku.

262
00:17:56,617 --> 00:17:58,286
Tangga daruratnya ada di sana.

263
00:18:01,747 --> 00:18:02,747
Semangat.

264
00:18:14,552 --> 00:18:18,556
Mungkin sebaiknya
kujual organ-organku ke rentenir saja.

265
00:18:43,414 --> 00:18:44,749
STUDIO BAYI JUN

266
00:18:44,832 --> 00:18:46,917
Sial.

267
00:19:39,762 --> 00:19:40,763
Astaga.

268
00:19:45,184 --> 00:19:46,184
Nona Yu!

269
00:19:49,522 --> 00:19:50,356
DINO POWER
SAYAP LEDAKAN SUPER KING DELUXE

270
00:19:50,439 --> 00:19:51,774
Ini untuk Jun.

271
00:19:52,775 --> 00:19:54,652
Kemarin aku janji akan membelikannya.

272
00:19:55,403 --> 00:19:56,403
Maaf.

273
00:19:57,363 --> 00:19:59,657
- Biar kuganti.
- Tidak, jangan.

274
00:20:03,244 --> 00:20:05,246
- Aku yang seharusnya berterima kasih.
- Apa?

275
00:20:05,329 --> 00:20:08,249
Boleh aku tanya sesuatu?

276
00:20:08,332 --> 00:20:09,500
Boleh.

277
00:20:09,583 --> 00:20:12,962
Kemarin aku tak sengaja tahu

278
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
kalau Jun belum pernah bertemu ibunya.

279
00:20:16,966 --> 00:20:18,551
Dia bilang begitu padamu?

280
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Ya.

281
00:20:20,219 --> 00:20:21,679
Kami berpisah saat dia kecil.

282
00:20:22,388 --> 00:20:24,849
Begitu rupanya.

283
00:20:25,850 --> 00:20:28,394
Kalau begitu,

284
00:20:28,477 --> 00:20:32,273
apa kau sedang dekat
dengan seseorang sekarang?

285
00:20:32,815 --> 00:20:34,316
Tidak.

286
00:20:35,735 --> 00:20:36,944
Syukurlah.

287
00:20:39,655 --> 00:20:40,740
Terima kasih banyak.

288
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
Untuk apa…

289
00:20:42,074 --> 00:20:43,826
Tiba-tiba aku lapar.

290
00:20:43,909 --> 00:20:46,579
Karena aku membelikan robot ini untuk Jun,

291
00:20:46,662 --> 00:20:49,582
bisa belikan aku semangkuk <i>jjajangmyeon</i>?

292
00:20:52,501 --> 00:20:55,713
Ini taman keluarga yang dikelola
oleh perusahaan lebih dari 20 tahun

293
00:20:55,796 --> 00:20:57,923
sebagai tanggung jawab sosial perusahaan.

294
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Ada taman bermain untuk anak-anak di sana.

295
00:21:00,760 --> 00:21:03,971
Kami juga membangun
plaza air mancur dan pusat belajar alam

296
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
agar menyenangkan dan ramah keluarga.

297
00:21:06,640 --> 00:21:09,560
Besar sekali. Tempat ini sangat bagus.

298
00:21:09,643 --> 00:21:11,937
Benar, tiket masuknya pun gratis.

299
00:21:12,021 --> 00:21:14,231
Kenapa aku tak tahu soal tempat ini?

300
00:21:14,315 --> 00:21:15,900
Tapi pengunjungnya tak banyak.

301
00:21:16,650 --> 00:21:20,196
Akhir-akhir ini,
dukungan perusahaan sangat kurang.

302
00:21:20,279 --> 00:21:22,948
Makanya promosi dibatasi
dan fasilitas mulai usang,

303
00:21:23,032 --> 00:21:25,743
itu menyebabkan penurunan pengunjung
secara bertahap.

304
00:21:25,826 --> 00:21:28,078
Kalau begitu, kenapa mereka membangunnya?

305
00:21:30,790 --> 00:21:32,291
Jadi, apa yang akan kita lakukan?

306
00:21:37,797 --> 00:21:39,006
Punggungku sakit sekali.

307
00:21:39,089 --> 00:21:41,342
Apa kita dihukum
karena merusak siaran langsung?

308
00:21:41,425 --> 00:21:43,219
Perawatan laser wajahku belum sebulan.

309
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
Bagaimana jika sia-sia?

310
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
Kita seharusnya bersyukur
masih punya pekerjaan.

311
00:21:47,807 --> 00:21:49,767
Ini tak sebanding dengan melahirkan.

312
00:21:49,850 --> 00:21:51,644
Ya, kau benar sekali.

313
00:21:51,727 --> 00:21:54,188
Aku pingsan saat melahirkan anak sulungku.

314
00:21:54,271 --> 00:21:56,524
Aku melahirkan selama 12 jam,

315
00:21:56,607 --> 00:21:59,443
dan kepala anakku tersangkut di panggul
karena kepalanya besar.

316
00:22:00,027 --> 00:22:02,071
Tak ada pilihan
selain pakai vakum ekstraktor,

317
00:22:02,154 --> 00:22:04,031
dan kepala anakku masih peang.

318
00:22:04,114 --> 00:22:06,742
Aku menangis
melihat kepala anakku berbentuk kerucut.

319
00:22:06,826 --> 00:22:08,410
Aku sudah lupa rasa sakitnya.

320
00:22:08,494 --> 00:22:10,830
Bagaimana denganmu, Da-rim?
Bagaimana pengalamanmu?

321
00:22:11,413 --> 00:22:12,413
Apa?

322
00:22:14,500 --> 00:22:15,876
Kalau aku…

323
00:22:17,127 --> 00:22:18,462
<i>Apa, ya?</i>

324
00:22:18,546 --> 00:22:20,589
<i>Ibu bilang apa soal kelahiranku, ya?</i>

325
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
Aku melahirkan selama satu setengah hari,

326
00:22:24,385 --> 00:22:26,762
tapi akhirnya,
mereka melakukan bedah sesar…

327
00:22:29,056 --> 00:22:31,350
- Ada apa?
- Kasihan sekali.

328
00:22:31,433 --> 00:22:33,978
Jun harus menjadi anak
yang berbakti padamu.

329
00:22:34,061 --> 00:22:36,105
- Apa?
- Itu sangat tak adil.

330
00:22:36,188 --> 00:22:38,524
Kau melewati sakit persalinan,
tapi tetap operasi.

331
00:22:38,607 --> 00:22:40,067
Tapi bukankah luar biasa?

332
00:22:40,150 --> 00:22:43,696
Begitu melihat bayi kita,
semua rasa sakit langsung terlupakan.

333
00:22:43,779 --> 00:22:44,780
Benar, 'kan?

334
00:22:44,863 --> 00:22:47,241
Kau benar sekali.

335
00:22:47,324 --> 00:22:51,203
Dia begitu lucu dengan kulit putihnya.
Aku seperti melahirkan malaikat.

336
00:22:51,287 --> 00:22:52,997
Bayimu lucu dengan kulit putih?

337
00:22:53,080 --> 00:22:55,374
Semua bayi merah dan berkerut.

338
00:22:56,625 --> 00:23:00,296
Kadang rasanya
kau seperti tak pernah mengurus anak.

339
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
- Apa?
- Da-rim.

340
00:23:02,673 --> 00:23:04,383
Ada juga insiden popok itu.

341
00:23:05,968 --> 00:23:07,469
Kau tak pernah membesarkan anak, ya?

342
00:23:11,098 --> 00:23:13,017
Kalian bicara apa?

343
00:23:13,100 --> 00:23:14,893
Aku memberinya makan dan memandikannya.

344
00:23:14,977 --> 00:23:16,854
Jangan bohong. Kami bisa tahu.

345
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
Tanganmu seperti tangan gadis.

346
00:23:18,606 --> 00:23:21,025
Lihat kulitnya yang halus dan mulus.

347
00:23:27,114 --> 00:23:28,240
<i>Celaka.</i>

348
00:23:28,907 --> 00:23:30,451
<i>Apakah aku ketahuan?</i>

349
00:23:30,993 --> 00:23:34,788
Aku yakin suaminya tersayang
yang selalu mengganti popok

350
00:23:34,872 --> 00:23:38,751
dan membuatnya tak perlu berbuat apa-apa.

351
00:23:38,834 --> 00:23:40,044
Dan bayinya

352
00:23:40,127 --> 00:23:43,339
mungkin mirip ayahnya yang tampan.

353
00:23:43,422 --> 00:23:46,050
Makanya dia pikir
putranya tampak seperti malaikat.

354
00:23:46,133 --> 00:23:48,636
- Sudah pasti.
- Suami tersayang apanya.

355
00:23:48,719 --> 00:23:52,473
- Sebaiknya aku pergi.
- Tentu saja, suaminya sangat tampan.

356
00:23:52,556 --> 00:23:54,683
- Punggungku sakit.
- Aku mau lihat wajahnya.

357
00:23:54,767 --> 00:23:55,684
Sudah kubilang.

358
00:23:55,768 --> 00:23:57,978
- Dia sangat tampan.
- Sungguh?

359
00:23:58,062 --> 00:24:02,024
- Ya, benar.
- Astaga.

360
00:24:02,107 --> 00:24:03,692
Kenapa kau bisa begitu beruntung?

361
00:24:03,776 --> 00:24:06,528
Dia juga melahirkan seorang putra.
Sempurna sekali.

362
00:24:08,238 --> 00:24:09,573
Hampir saja.

363
00:24:10,240 --> 00:24:12,201
Aku sebaiknya diam saja jika tak tahu.

364
00:24:20,209 --> 00:24:22,503
Kau butuh bantuan?

365
00:24:22,586 --> 00:24:23,879
Apa boleh?

366
00:24:23,962 --> 00:24:25,172
- Terima kasih.
- Sama-sama.

367
00:24:27,174 --> 00:24:29,134
Kau pasti merasa tak nyaman.

368
00:24:29,718 --> 00:24:31,553
Tunggu sebentar.

369
00:24:32,137 --> 00:24:33,430
Ini dia.

370
00:24:33,514 --> 00:24:34,348
Benar.

371
00:24:34,431 --> 00:24:35,683
Kau manis sekali.

372
00:24:36,392 --> 00:24:38,394
- Selesai.
- Astaga.

373
00:24:39,728 --> 00:24:41,397
- Terima kasih.
- Sama-sama.

374
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
Tanganku sebenarnya terluka.

375
00:24:43,524 --> 00:24:45,317
Kau mahir sekali.

376
00:24:45,401 --> 00:24:48,529
Aku banyak berlatih sambil menonton video.

377
00:24:49,822 --> 00:24:52,449
Tapi kulihat kau menggunakan
popok merek luar negeri.

378
00:24:53,117 --> 00:24:56,495
Merek Korea bernama Natural BeBe
juga menjual popok yang sangat bagus.

379
00:24:57,830 --> 00:25:01,166
Aku tahu, tapi merek ini mendonasikan
sebagian hasil penjualannya

380
00:25:01,250 --> 00:25:02,793
untuk pelestarian lingkungan.

381
00:25:03,293 --> 00:25:06,004
Setelah punya anak,
aku jadi sangat peduli dengan lingkungan.

382
00:25:06,588 --> 00:25:09,508
Saat sadar dunia inilah
tempat anak kita akan tumbuh dan hidup,

383
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
pola pikir kita berubah.

384
00:25:12,386 --> 00:25:13,721
Begitu, ya.

385
00:25:14,388 --> 00:25:16,557
Melihat diriku berubah seperti ini

386
00:25:18,475 --> 00:25:19,810
membuatku sadar menjadi ibu

387
00:25:20,644 --> 00:25:22,020
itu luar biasa.

388
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
Sama kerennya
dengan Pohon Kakek di dekat rumahku.

389
00:26:15,699 --> 00:26:16,699
Apa itu?

390
00:26:18,076 --> 00:26:19,286
"Gong Ji-hyeok"?

391
00:26:20,996 --> 00:26:21,996
Tunggu.

392
00:26:24,541 --> 00:26:25,541
Kau sedang apa?

393
00:26:26,794 --> 00:26:29,671
Tuan Gong, namamu ada di sini.

394
00:26:29,755 --> 00:26:31,006
"Pohon Gong Ji-hyeok."

395
00:26:35,552 --> 00:26:37,888
POHON GONG JI-HYEOK
5 APRIL 2002

396
00:26:49,107 --> 00:26:50,107
Ini dia.

397
00:26:54,655 --> 00:26:55,655
Sudah selesai.

398
00:26:57,866 --> 00:27:00,828
POHON GONG JI-HYEOK
5 APRIL, 2002

399
00:27:00,911 --> 00:27:01,995
Selesai.

400
00:27:02,079 --> 00:27:03,497
Lihat kemari.

401
00:27:04,998 --> 00:27:07,501
Satu, dua, tiga.

402
00:27:10,671 --> 00:27:12,589
Jadi, pohon ini kau tanam bersama ibumu.

403
00:27:13,632 --> 00:27:14,800
Pasti jadi bernostalgia.

404
00:27:15,551 --> 00:27:17,511
Aku hanya menanam
dan tak pernah merawatnya,

405
00:27:17,594 --> 00:27:19,513
tapi dia tumbuh kuat dengan sendirinya.

406
00:27:20,681 --> 00:27:22,641
Sebaiknya kau ajak ibumu
ke sini kapan-kapan.

407
00:27:25,352 --> 00:27:26,352
Aku tak yakin

408
00:27:26,895 --> 00:27:28,063
apa itu memungkinkan.

409
00:27:29,940 --> 00:27:31,733
Rumah sakitnya sama dengan ibumu.

410
00:27:32,734 --> 00:27:34,152
Dia sudah lama sakit.

411
00:27:36,363 --> 00:27:39,366
Makanya kita bertemu
di rumah sakit waktu itu.

412
00:27:40,701 --> 00:27:42,536
Pasti tak mudah juga untukmu.

413
00:27:43,287 --> 00:27:45,622
Semoga dia segera sembuh.

414
00:27:50,502 --> 00:27:52,796
Bagaimana kalau kuambil fotomu
bersama pohon itu

415
00:27:52,880 --> 00:27:54,131
untuk ditunjukkan ke ibumu?

416
00:27:54,214 --> 00:27:55,841
Dia pasti akan menyukainya.

417
00:27:55,924 --> 00:27:57,175
Berdiri di sini.

418
00:27:57,259 --> 00:27:58,427
Akan kuambil fotonya.

419
00:28:00,220 --> 00:28:01,597
Berdiri di sana.

420
00:28:02,180 --> 00:28:03,473
Bagus sekali.

421
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
Mungkin sebaiknya berpose.

422
00:28:09,605 --> 00:28:11,690
Ya, itu sangat bagus,

423
00:28:11,773 --> 00:28:14,109
tapi bagaimana kalau coba gaya yang manis?

424
00:28:14,192 --> 00:28:15,068
Manis?

425
00:28:15,152 --> 00:28:16,152
Ya, manis.

426
00:28:19,656 --> 00:28:21,116
Itu memang cukup manis.

427
00:28:21,700 --> 00:28:22,826
Tapi coba pose hati pipi?

428
00:28:22,910 --> 00:28:24,995
Atau pose hati telinga.

429
00:28:25,078 --> 00:28:26,580
Hati beruang atau hati kucing.

430
00:28:26,663 --> 00:28:28,206
Atau hati besar seperti ini.

431
00:28:29,499 --> 00:28:31,501
Jangan tertawa dan lakukan saja.

432
00:28:31,585 --> 00:28:32,878
Ibumu akan menyukainya.

433
00:28:35,631 --> 00:28:36,673
Ini dia.

434
00:28:36,757 --> 00:28:38,008
Bersiaplah.

435
00:28:38,091 --> 00:28:40,093
Dia tampan sekali.

436
00:28:40,177 --> 00:28:41,345
Benar juga.

437
00:28:41,428 --> 00:28:42,471
Kau siap?

438
00:28:42,554 --> 00:28:43,889
Satu, dua, tiga.

439
00:28:43,972 --> 00:28:45,515
Manis sekali.

440
00:28:45,599 --> 00:28:47,351
Lanjut. Satu, dua, tiga.

441
00:28:48,143 --> 00:28:48,977
Bagus.

442
00:28:49,061 --> 00:28:50,729
Satu, dua, tiga.

443
00:28:51,605 --> 00:28:53,106
Apa? Ada apa?

444
00:28:53,190 --> 00:28:54,316
- Ada apa?
- Ada lebah!

445
00:28:54,399 --> 00:28:56,109
- Ada lebah. Lebah!
- Lebah? Di mana?

446
00:28:56,193 --> 00:28:57,236
Di mana?

447
00:29:01,031 --> 00:29:03,617
Ini bukan lebah, tapi kepik.

448
00:29:03,700 --> 00:29:06,245
Apa yang menakutkan dari hewan kecil ini?

449
00:29:06,954 --> 00:29:08,247
Itu…

450
00:29:08,830 --> 00:29:10,916
Aku trauma karena pernah disengat tawon.

451
00:29:15,170 --> 00:29:16,380
Jangan tertawa.

452
00:29:16,880 --> 00:29:18,090
Kubilang jangan tertawa.

453
00:29:18,882 --> 00:29:22,636
Padahal kau tetap tenang
di depan para pencuri organ itu.

454
00:29:22,719 --> 00:29:24,763
Luka masa kecil bertahan lama.

455
00:29:24,846 --> 00:29:27,307
Itu luka masa kecil?

456
00:29:27,391 --> 00:29:29,685
- Jangan mentertawakanku.
- Benar, maaf.

457
00:29:29,768 --> 00:29:32,354
- Tunggu, ada lebah!
- Di mana?

458
00:29:34,940 --> 00:29:35,940
Jangan tertawa.

459
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
<i>Tuan Gong, kali ini ada sungguhan.</i>

460
00:29:40,404 --> 00:29:41,822
<i>Aku tak bohong. Astaga.</i>

461
00:29:41,905 --> 00:29:43,365
<i>Kau bisa disengat.</i>

462
00:29:44,908 --> 00:29:46,118
Hentikan!

463
00:29:46,201 --> 00:29:47,577
- Ayo kita tangkap!
- Hentikan!

464
00:29:48,453 --> 00:29:49,663
Kubilang berhenti.

465
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
Sudah lama kita tidak ke sini bersama.

466
00:29:59,298 --> 00:30:00,757
Bagaimana keadaan ibumu?

467
00:30:02,634 --> 00:30:04,636
Kondisinya tidak stabil.

468
00:30:04,720 --> 00:30:06,221
Semoga dia cepat sembuh.

469
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Akhir-akhir ini,

470
00:30:07,973 --> 00:30:11,435
aku sering teringat
saat dia menjadi direktur eksekutif.

471
00:30:11,518 --> 00:30:13,270
Dia membangun taman ini,

472
00:30:13,353 --> 00:30:15,605
kampanye penanaman pohon,
bahkan menggalang dana

473
00:30:15,689 --> 00:30:17,065
untuk pelestarian lingkungan.

474
00:30:17,149 --> 00:30:20,027
Aku sangat bangga
dengan pekerjaanku saat itu.

475
00:30:20,110 --> 00:30:23,530
Tampaknya ibu Tuan Gong
sudah melakukan banyak kebaikan.

476
00:30:25,449 --> 00:30:27,326
Tapi kini semuanya sudah dihentikan,

477
00:30:27,409 --> 00:30:29,953
dan kudengar mereka berencana
menjual taman ini juga.

478
00:30:30,037 --> 00:30:31,121
Kenapa?

479
00:30:31,997 --> 00:30:34,374
Karena tujuan perusahaan itu
memaksimalkan keuntungan.

480
00:30:34,458 --> 00:30:36,335
Jika tak ada filosofi jelas untuk pedoman,

481
00:30:36,418 --> 00:30:39,004
aktivitas CSR akan ditinggalkan.

482
00:30:39,629 --> 00:30:40,714
Sayang sekali.

483
00:30:41,465 --> 00:30:43,633
Pasti bagus
jika mereka aktif mempromosikan

484
00:30:43,717 --> 00:30:46,553
kampanye penanaman pohon
dan taman ini sejak awal.

485
00:30:47,137 --> 00:30:47,971
Apa?

486
00:30:48,055 --> 00:30:49,848
Jika produknya berkualitas serupa,

487
00:30:49,931 --> 00:30:51,391
ibu-ibu lebih memilih perusahaan

488
00:30:52,100 --> 00:30:55,979
yang berperan aktif
dalam menjaga pelestarian lingkungan.

489
00:30:57,272 --> 00:30:59,816
Karena ini dunia tempat anak mereka
akan tumbuh dan hidup,

490
00:30:59,900 --> 00:31:01,526
mereka ingin berperan serta.

491
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
<i>Kenapa namanya sama denganku?</i>

492
00:31:05,655 --> 00:31:06,490
POHON GONG JI-HYEOK

493
00:31:06,573 --> 00:31:08,241
Karena pohon itu ditanam untukmu.

494
00:31:09,659 --> 00:31:14,623
Ibu namai seperti namamu, agar bisa
tumbuh tinggi dan kuat bersamamu,

495
00:31:14,706 --> 00:31:16,416
sambil membuat dunia lebih bersih.

496
00:31:16,958 --> 00:31:19,002
Karena kau pasti akan lebih bahagia

497
00:31:19,086 --> 00:31:20,962
di dunia yang lebih bersih.

498
00:31:21,546 --> 00:31:24,341
Kalau begitu,
kita harus menanam banyak pohon.

499
00:31:24,925 --> 00:31:26,426
<i>Agar semua orang bisa bahagia.</i>

500
00:31:31,681 --> 00:31:32,891
<i>Lihat.</i>

501
00:31:32,974 --> 00:31:34,226
Ibu, apa Ibu ingat?

502
00:31:34,976 --> 00:31:36,353
Itu pohon yang kita tanam.

503
00:31:37,062 --> 00:31:38,146
Sudah sebesar ini.

504
00:31:38,730 --> 00:31:39,731
Kau benar.

505
00:31:40,357 --> 00:31:41,274
Benar, 'kan?

506
00:31:41,358 --> 00:31:45,404
Dulu Ibu menjalani hidup
dengan penuh gairah dan energi.

507
00:31:47,280 --> 00:31:48,615
Semua itu sia-sia.

508
00:31:50,951 --> 00:31:53,328
Ibu tak tahu apa masih ada yang tersisa.

509
00:31:58,208 --> 00:31:59,334
Masih ada.

510
00:32:00,377 --> 00:32:01,378
Ibu punya aku.

511
00:32:03,797 --> 00:32:06,967
Putra Ibu ada di sisi Ibu sekarang.

512
00:32:10,053 --> 00:32:11,304
Omong-omong,

513
00:32:11,972 --> 00:32:13,557
aku sedang coba mewujudkan impian

514
00:32:14,516 --> 00:32:15,851
yang telah Ibu perjuangkan

515
00:32:16,893 --> 00:32:18,520
agar jadi kenyataan.

516
00:32:20,021 --> 00:32:21,523
Jadi, Ibu harus cepat sembuh

517
00:32:22,357 --> 00:32:23,817
dan melihatku mewujudkannya.

518
00:32:24,526 --> 00:32:25,735
Mengerti?

519
00:32:43,170 --> 00:32:45,046
Jangan bergerak.

520
00:32:45,130 --> 00:32:47,924
Hari ini kau manis sekali.

521
00:32:48,008 --> 00:32:50,469
Ibu sudah melalui banyak hal.

522
00:32:51,052 --> 00:32:52,052
Apa maksudmu?

523
00:32:53,096 --> 00:32:54,556
Saat melahirkanku,

524
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Ibu pasti sangat tersiksa

525
00:32:57,934 --> 00:32:59,853
harus operasi
setelah menjalani rasa sakit.

526
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
Aku minta maaf atas itu.

527
00:33:03,064 --> 00:33:04,983
Apa Ibu akhirnya mendapat balas jasa?

528
00:33:05,066 --> 00:33:07,110
Wah, akhirnya kau sadar juga.

529
00:33:08,612 --> 00:33:11,490
Aku mendengar para ibu
mengobrol di tempat kerja.

530
00:33:12,324 --> 00:33:15,118
Hanya mendengarnya saja
terdengar sangat menyeramkan.

531
00:33:15,202 --> 00:33:17,496
Bagaimana Ibu bisa menahan rasa sakit itu?

532
00:33:19,789 --> 00:33:22,626
- Setelah menahan semua rasa sakit itu…
- Ya?

533
00:33:22,709 --> 00:33:24,669
Ibu mendapatkan putri seperti ini.

534
00:33:24,753 --> 00:33:25,753
Kenapa tidak?

535
00:33:27,088 --> 00:33:29,508
Ibu akan dengan senang hati
melahirkanmu lagi.

536
00:33:30,342 --> 00:33:31,384
Kau manis sekali.

537
00:33:33,553 --> 00:33:34,553
Lanjutkan.

538
00:33:36,932 --> 00:33:38,600
- Tolong jangan bergerak.
- Baik.

539
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
- Hati-hati.
- Geli sekali.

540
00:33:48,235 --> 00:33:49,235
Kau baru pulang?

541
00:33:49,778 --> 00:33:50,654
Ya.

542
00:33:50,737 --> 00:33:51,780
Malam sekali.

543
00:33:51,863 --> 00:33:53,490
Aku menjenguk ibuku.

544
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Mau makan apa?

545
00:33:56,451 --> 00:33:58,995
Hei, kau punya mi instan?

546
00:33:59,079 --> 00:34:01,248
Sepertinya enak.

547
00:34:01,331 --> 00:34:02,874
Selamat makan.

548
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
- Enak?
- Ya.

549
00:34:09,965 --> 00:34:12,467
Sepertinya Jun tidur lebih cepat.

550
00:34:12,551 --> 00:34:14,594
Ya, ada lomba di tempat penitipan anak.

551
00:34:14,678 --> 00:34:15,845
Dia kelelahan.

552
00:34:15,929 --> 00:34:17,472
Dia sangat menggemaskan.

553
00:34:19,808 --> 00:34:20,808
Pedas sekali.

554
00:34:23,812 --> 00:34:26,231
Bagaimana keadaan ibumu?
Aku tadi meneleponnya.

555
00:34:26,982 --> 00:34:28,149
Dokter bilang

556
00:34:28,233 --> 00:34:31,111
kondisinya membaik dengan cepat
tanpa komplikasi jangka panjang.

557
00:34:31,194 --> 00:34:32,279
Syukurlah.

558
00:34:35,407 --> 00:34:36,407
Bertahanlah.

559
00:34:36,950 --> 00:34:39,536
Aku jadi berenergi lagi
setelah melihatnya membaik.

560
00:34:39,619 --> 00:34:40,996
Bekerja pun jadi menyenangkan.

561
00:34:41,079 --> 00:34:43,206
Apa ketua timmu mengatakan sesuatu
soal utangmu?

562
00:34:43,290 --> 00:34:44,624
Dia hanya mau pokok utangnya.

563
00:34:46,376 --> 00:34:48,086
Kau harus tahu soal ini.

564
00:34:48,169 --> 00:34:50,505
Saat menyelamatkanku dari rentenir,

565
00:34:50,589 --> 00:34:53,592
dia sangat karismatik,
sampai bilang, "Terima kartu kredit?"

566
00:34:53,675 --> 00:34:56,469
Tapi ternyata dia takut serangga.

567
00:34:56,553 --> 00:34:58,555
Ada kepik yang membuatnya panik,
lalu teriak,

568
00:34:59,097 --> 00:35:00,974
"Lebah! Ada lebah!"

569
00:35:01,057 --> 00:35:02,726
Dia ketakutan.

570
00:35:04,394 --> 00:35:05,729
Lucu sekali, 'kan?

571
00:35:05,812 --> 00:35:07,063
Memangnya selucu itu?

572
00:35:07,147 --> 00:35:09,232
Apa? Kupikir itu lucu. Menurutmu tak lucu?

573
00:35:09,816 --> 00:35:11,610
Kurasa begitu. Tentu.

574
00:35:13,028 --> 00:35:14,029
Lucu sekali.

575
00:35:16,364 --> 00:35:17,657
<i>Pada kuartal ini,</i>

576
00:35:17,741 --> 00:35:19,826
kami mau fokus
pada pemasaran citra perusahaan.

577
00:35:20,452 --> 00:35:23,747
Ada rencana kampanye pemasaran global
dengan selebritas internasional.

578
00:35:23,830 --> 00:35:25,582
Bagaimana menurutmu, Tuan Gong?

579
00:35:25,665 --> 00:35:26,665
Entahlah.

580
00:35:28,543 --> 00:35:31,212
Bukankah isu lingkungan
lebih cocok untuk kampanye global?

581
00:35:31,296 --> 00:35:33,048
- Kau serius?
- Tunggu.

582
00:35:34,174 --> 00:35:36,426
Teruskan. Apa yang mau kau usulkan?

583
00:35:37,010 --> 00:35:39,804
Kita bisa mengaktifkan lagi
kampanye penanaman pohon

584
00:35:39,888 --> 00:35:42,474
untuk menekankan
dan mempromosikan komitmen Natural BeBe

585
00:35:42,557 --> 00:35:46,353
terhadap pelestarian lingkungan
sejak awal berdiri.

586
00:35:46,436 --> 00:35:49,189
Bukan ide buruk untuk pasar domestik.

587
00:35:49,773 --> 00:35:53,485
Tapi sebelum ekspansi global,
kita perlu citra perusahaan yang kokoh…

588
00:35:53,568 --> 00:35:56,154
Itulah yang membuatnya makin menarik.

589
00:35:56,237 --> 00:35:59,157
Tren global saat ini berfokus
pada pelestarian lingkungan,

590
00:35:59,240 --> 00:36:01,409
CSR, dan manajemen transparan

591
00:36:01,493 --> 00:36:02,702
melalui manajemen ESG.

592
00:36:02,786 --> 00:36:05,997
Selain itu,
indeks ESG juga mulai dimasukkan

593
00:36:06,081 --> 00:36:07,540
ke dalam IFRS.

594
00:36:07,624 --> 00:36:09,209
Ini menunjukkan bahwa perusahaan

595
00:36:09,292 --> 00:36:11,586
bisa menarik investasi global
berdasarkan kontribusi

596
00:36:12,879 --> 00:36:15,382
dalam pelestarian lingkungan
dan tanggung jawab sosial.

597
00:36:15,465 --> 00:36:18,843
Apa ada yang lebih penting
dari mengamankan dana

598
00:36:20,303 --> 00:36:21,303
ekspansi bisnis?

599
00:36:26,768 --> 00:36:28,019
Kau ada benarnya.

600
00:36:28,103 --> 00:36:30,939
Aku ingin melihat proposal lengkap
dari kalian minggu depan.

601
00:36:31,022 --> 00:36:32,357
Kuputuskan setelah presentasi.

602
00:36:36,820 --> 00:36:38,154
<i>Adu proposal?</i>

603
00:36:38,738 --> 00:36:40,532
Melawan tim pemasaran?

604
00:36:40,615 --> 00:36:41,658
Ya.

605
00:36:41,741 --> 00:36:44,160
Bukankah seharusnya
para ahli yang menanganinya?

606
00:36:44,244 --> 00:36:46,996
Kau memarahi kami karena ceroboh,

607
00:36:47,080 --> 00:36:48,623
tapi kau lebih ceroboh dari kami.

608
00:36:48,707 --> 00:36:49,707
Benar.

609
00:36:49,749 --> 00:36:53,837
Kami sibuk mengurus anak,
jadi tak tahu apa-apa soal tren.

610
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Menurutku proyek ini

611
00:36:55,964 --> 00:36:58,299
harus didasari pendapat tulus para ibu,

612
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
bukan tren sesaat.

613
00:37:00,343 --> 00:37:01,594
Dengan begitu,

614
00:37:01,678 --> 00:37:03,221
kita bisa menyampaikan pesan

615
00:37:03,304 --> 00:37:05,306
yang jelas dan tulus dari sisi orang tua.

616
00:37:05,890 --> 00:37:09,436
Ide ini juga dari tim kita,
wajar jika kita yang mewujudkannya.

617
00:37:09,519 --> 00:37:11,312
Dari tim kita? Siapa?

618
00:37:14,065 --> 00:37:15,150
Dari Nona Go Da-rim.

619
00:37:15,608 --> 00:37:17,026
Lebih pintar dari kelihatannya.

620
00:37:19,654 --> 00:37:21,781
- Sungguh?
- Kapan kau memikirkannya?

621
00:37:21,865 --> 00:37:22,741
Ideku?

622
00:37:22,824 --> 00:37:24,743
Pembicaraanmu dengan ketua tim CSR.

623
00:37:24,826 --> 00:37:26,244
Yang itu?

624
00:37:26,327 --> 00:37:27,746
Berikan pengarahan pada tim

625
00:37:28,580 --> 00:37:29,998
dan pimpin sesi tukar pendapat.

626
00:37:30,081 --> 00:37:31,791
Baik. Akan kulakukan.

627
00:37:34,627 --> 00:37:35,627
Ayo menangkan…

628
00:37:39,549 --> 00:37:40,549
Proposal ini.

629
00:37:40,592 --> 00:37:41,593
Baik.

630
00:37:49,392 --> 00:37:51,644
Terima kasih atas pujiannya tadi.

631
00:37:53,646 --> 00:37:56,566
Senang sekali mendengar
kalau aku bisa membantu tim.

632
00:37:56,649 --> 00:37:58,401
Aku memujimu?

633
00:37:58,485 --> 00:38:00,069
Memuji Nona Go Da-rim? Kapan?

634
00:38:00,153 --> 00:38:01,946
Kau bilang aku pintar.

635
00:38:02,030 --> 00:38:03,573
Maksudku otaknya yang pintar.

636
00:38:03,656 --> 00:38:05,700
Aku tak pernah bilang kau yang pintar.

637
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Kau salah paham.

638
00:38:10,121 --> 00:38:11,456
Yang aku puji

639
00:38:12,165 --> 00:38:13,833
adalah otak ini.

640
00:38:13,917 --> 00:38:15,335
Ini milik siapa?

641
00:38:15,418 --> 00:38:16,503
Milikku.

642
00:38:20,632 --> 00:38:22,926
Sepertinya dia memuji diri sendiri.

643
00:38:25,512 --> 00:38:26,721
Tentu saja.

644
00:38:31,810 --> 00:38:33,102
- Seorang fotografer?
- Ya.

645
00:38:33,186 --> 00:38:34,521
Aku mengerjakan konsep iklan,

646
00:38:34,604 --> 00:38:37,190
aku ingat kau bilang
sedang menyiapkan pameran fotografi.

647
00:38:37,690 --> 00:38:39,150
Mungkin ada fotografer berbakat.

648
00:38:39,234 --> 00:38:41,778
Pamerannya dibatalkan.
Ayahku melarangku melakukannya.

649
00:38:41,861 --> 00:38:43,571
Benarkah? Sayang sekali.

650
00:38:44,739 --> 00:38:45,573
Tunggu.

651
00:38:45,657 --> 00:38:47,200
Aku kenal seorang fotografer.

652
00:38:50,954 --> 00:38:51,954
KIM SEON-U

653
00:38:58,586 --> 00:39:00,547
Bagaimana? Fotonya bagus, 'kan?

654
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Ya.

655
00:39:02,632 --> 00:39:03,967
Terlihat alami dan hangat.

656
00:39:05,343 --> 00:39:06,343
Benar, 'kan?

657
00:39:06,761 --> 00:39:08,555
Dia orang yang hangat.

658
00:39:08,638 --> 00:39:12,350
Dia berhati hangat,
dan cara bicaranya juga hangat.

659
00:39:12,433 --> 00:39:13,433
Wajahnya

660
00:39:14,310 --> 00:39:15,979
penuh dengan kehangatan.

661
00:39:16,062 --> 00:39:17,897
Kurasa dia cocok dengan konsep kami.

662
00:39:17,981 --> 00:39:19,232
Berikan nomornya padaku.

663
00:39:19,315 --> 00:39:24,404
Aku sudah bersusah payah
menemukan fotografer ini.

664
00:39:24,487 --> 00:39:27,991
Dia benar-benar tersembunyi
seperti fosil dinosaurus.

665
00:39:28,074 --> 00:39:29,576
Sepertinya kau ingin imbalan.

666
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
Masukkan aku ke proyek itu.

667
00:39:36,791 --> 00:39:39,460
- Tekanan ini membuatku mual.
- Aku juga.

668
00:39:39,544 --> 00:39:42,380
Aku lebih suka mencabut rumput.

669
00:39:42,463 --> 00:39:44,883
Anggaran besarnya
malah membuatnya makin buruk.

670
00:39:45,466 --> 00:39:46,593
Tekanannya berat sekali.

671
00:39:47,969 --> 00:39:50,263
Astaga, lihat siapa ini.

672
00:39:50,972 --> 00:39:53,349
Ternyata tim saingan kita.

673
00:39:54,976 --> 00:39:57,854
Bagaimana?
Presentasi kalian berjalan lancar?

674
00:39:58,688 --> 00:40:00,523
Ini iklan pertama kami, agak menegangkan.

675
00:40:00,607 --> 00:40:02,233
- Tapi tetap saja…
- Tentu saja.

676
00:40:02,317 --> 00:40:03,735
Sudah pasti.

677
00:40:03,818 --> 00:40:06,946
Perencanaan iklan bukanlah hal yang mudah.

678
00:40:07,030 --> 00:40:09,532
Jika semua orang bisa melakukannya,

679
00:40:09,616 --> 00:40:11,534
untuk apa tim pemasaran dibentuk?

680
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Bukankah begitu?

681
00:40:13,161 --> 00:40:14,161
- Ya.
- Tentu saja.

682
00:40:15,246 --> 00:40:16,956
Kenapa? Kalian tersinggung?

683
00:40:17,040 --> 00:40:21,002
Tim pecundang kalian itu
sejak awal hanya formalitas!

684
00:40:22,378 --> 00:40:24,088
Sebaiknya kalian fokus

685
00:40:24,172 --> 00:40:27,508
mengganti popok
dan mencabut rumput di taman.

686
00:40:27,592 --> 00:40:31,346
Beraninya kalian mengincar
penghidupan orang lain!

687
00:40:32,388 --> 00:40:34,349
"Tim pecundang? Semua orang bisa?"

688
00:40:34,432 --> 00:40:36,392
- Paman, apa kau sudah gila?
- Tenanglah.

689
00:40:36,476 --> 00:40:38,061
Apa? Paman? Kenapa bibi ini…

690
00:40:38,144 --> 00:40:40,813
Kau pikir ini pasar,
siapa paling ribut dia yang menang?

691
00:40:40,897 --> 00:40:42,440
Ini tempat kerja!

692
00:40:42,523 --> 00:40:43,816
Bersaing dengan keahlianmu!

693
00:40:44,567 --> 00:40:45,610
Ya!

694
00:40:45,693 --> 00:40:47,153
Itu benar!

695
00:40:52,492 --> 00:40:56,287
Makanya kita melakukan adu proposal, 'kan?

696
00:40:56,371 --> 00:40:57,205
Apa?

697
00:40:57,288 --> 00:41:00,041
Lupakan posisi jabatan kita,
tim tempat kita berada,

698
00:41:00,124 --> 00:41:02,835
dan siapa kelompok terdekat kita.

699
00:41:02,919 --> 00:41:04,712
Apa ada cara yang lebih baik

700
00:41:04,796 --> 00:41:07,423
dari adu proposal
untuk menilai kemampuan sebenarnya?

701
00:41:07,507 --> 00:41:08,507
Benar, 'kan?

702
00:41:09,008 --> 00:41:10,969
- Tapi itu…
- Dia benar!

703
00:41:11,052 --> 00:41:13,346
Kita bersaing dengan kemampuan kita,
apa masalahnya?

704
00:41:13,429 --> 00:41:16,307
Mungkin mereka takut
tim pecundang merebut penghidupan mereka.

705
00:41:16,391 --> 00:41:17,684
Apa? Takut?

706
00:41:17,767 --> 00:41:19,477
Pasti begitu.

707
00:41:19,560 --> 00:41:24,273
Kenapa harus takut pada ibu rumah tangga
yang pengalamannya hanya mengganti popok?

708
00:41:25,441 --> 00:41:26,441
Kau

709
00:41:27,068 --> 00:41:28,068
harus takut.

710
00:41:28,611 --> 00:41:30,279
Ibu rumah tangga adalah

711
00:41:30,363 --> 00:41:32,949
target pasar utama
yang harus ditaklukkan tim pemasaran.

712
00:41:33,032 --> 00:41:35,868
Kini para ibu itu
ikut terlibat secara langsung.

713
00:41:35,952 --> 00:41:37,495
- Benar, 'kan?
- Benar.

714
00:41:37,578 --> 00:41:38,496
Benar.

715
00:41:38,579 --> 00:41:41,082
Kalau begitu, silakan lanjut makan.

716
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
- Mau pergi sekarang?
- Ya.

717
00:41:43,126 --> 00:41:45,420
- Aku sudah selesai makan.
- Ya.

718
00:41:45,503 --> 00:41:46,963
- Ayo.
- Astaga.

719
00:41:52,301 --> 00:41:53,302
Dasar para ibu itu…

720
00:41:54,303 --> 00:41:56,806
Aku ingin sekali…

721
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Apa tekanannya masih terlalu berat?

722
00:42:06,024 --> 00:42:07,817
Masa bodoh dengan tekanan.

723
00:42:07,900 --> 00:42:10,278
Aku tak bisa menahan amarahku.

724
00:42:10,361 --> 00:42:12,905
Masih mau mencabut rumput di taman?

725
00:42:12,989 --> 00:42:14,073
Tidak.

726
00:42:14,157 --> 00:42:17,243
Lupakan rumputnya.
Aku ingin mencabut rambut Ma.

727
00:42:17,326 --> 00:42:18,453
Kalau kau, Go-eun?

728
00:42:18,536 --> 00:42:20,246
Kau terintimidasi oleh anggaran besar?

729
00:42:20,329 --> 00:42:21,914
Masa bodoh.

730
00:42:21,998 --> 00:42:23,708
Sukses atau gagal, harus kita lakukan.

731
00:42:26,085 --> 00:42:29,047
Kalian pasti sudah dengar
pepatah ini, 'kan?

732
00:42:29,630 --> 00:42:32,800
Siapa yang mencari mati akan hidup,
siapa yang mencari hidup akan mati.

733
00:42:34,761 --> 00:42:36,012
Ayo!

734
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
- Ya.
- Seperti ini.

735
00:42:52,153 --> 00:42:53,153
Aku setuju.

736
00:43:40,910 --> 00:43:41,910
Ini.

737
00:43:53,047 --> 00:43:54,047
Oke.

738
00:43:55,800 --> 00:43:57,051
Ketemu!

739
00:43:57,135 --> 00:43:58,594
Ini dia.

740
00:43:59,554 --> 00:44:02,431
Lihat ini. Sebelah sini.

741
00:44:02,515 --> 00:44:03,975
IKLAN YANG MENCURI PERHATIAN

742
00:44:04,058 --> 00:44:06,498
TUNJUKKAN KENAPA MENANAM POHON
BERMANFAAT BAGI ANAK-ANAK KITA!

743
00:44:11,524 --> 00:44:15,319
KATA KUNCI: POHON, KESEHATAN, CINTA

744
00:44:18,990 --> 00:44:21,075
Sudah selesai!

745
00:44:21,159 --> 00:44:22,743
- Akhirnya!
- Ini tampak luar biasa!

746
00:44:22,827 --> 00:44:24,245
- Kalian belum makan, ya?
- Wah!

747
00:44:38,593 --> 00:44:40,261
MASA DEPAN HIJAU BERSAMA

748
00:44:40,344 --> 00:44:42,745
TUMBUH DEWASA ADALAH MENJADI KUAT
TANPA ADA YANG MENYADARINYA

749
00:44:52,064 --> 00:44:53,941
Kami bawa topoki dan gorengan!

750
00:44:54,025 --> 00:44:56,027
- Ayo makan.
- Jangan, berhenti!

751
00:44:56,110 --> 00:44:57,361
- Jangan di sini.
- Di sana.

752
00:44:57,445 --> 00:44:58,445
- Ya.
- Ya.

753
00:45:04,368 --> 00:45:05,995
Di mana piringnya?

754
00:45:06,078 --> 00:45:07,078
Sebelah sini.

755
00:45:15,630 --> 00:45:16,797
Konsepnya tampak bagus.

756
00:45:16,881 --> 00:45:17,798
MASA DEPAN HIJAU
YANG KITA CIPTAKAN BERSAMA

757
00:45:17,882 --> 00:45:19,175
Hasil salinannya juga bagus.

758
00:45:19,258 --> 00:45:20,760
Hanya kurang foto sampel, ya?

759
00:45:21,469 --> 00:45:22,595
Fotografernya sudah mau?

760
00:45:22,678 --> 00:45:24,055
Ya. Dia sudah setuju.

761
00:45:24,138 --> 00:45:25,473
Sudah kuatur pertemuannya.

762
00:45:25,556 --> 00:45:27,642
Oke. Bagus.

763
00:45:28,643 --> 00:45:30,478
Apa? Kau bekerja di mana?

764
00:45:30,561 --> 00:45:32,438
Apa kau sudah gila?

765
00:45:34,190 --> 00:45:37,944
Penawarannya terlalu bagus untuk ditolak.

766
00:45:38,027 --> 00:45:40,404
Proyek besar perusahaan
akan tampak bagus di resumeku.

767
00:45:41,238 --> 00:45:44,867
Benar, memangnya aku siapa
sampai bisa mengaturmu?

768
00:45:44,951 --> 00:45:46,911
Aku tak ingin mengganggu
perjalanan kariermu.

769
00:45:46,994 --> 00:45:48,663
Tapi memikirkannya saja

770
00:45:48,746 --> 00:45:50,915
rasanya sangat menyesakkan.

771
00:45:51,540 --> 00:45:55,211
Mungkin keberadaanku di sana
bisa sedikit menenangkanmu.

772
00:45:55,795 --> 00:45:58,172
Jika semua tahu aku suamimu,
keraguan akan hilang.

773
00:45:58,255 --> 00:46:00,299
Bukan itu masalahnya, 'kan?

774
00:46:00,383 --> 00:46:03,844
Rasanya akting kikuk kita
bisa mengungkap semuanya.

775
00:46:04,470 --> 00:46:05,638
"Akting kikuk"?

776
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Kau lupa aku pernah
memerankan Romeo saat SMA?

777
00:46:08,891 --> 00:46:12,311
Saat itu kompetisinya sangat ketat,
12 lawan 1.

778
00:46:12,395 --> 00:46:13,980
Tidak perlu cemas soal aktingku.

779
00:46:14,063 --> 00:46:17,400
Hei, lihat dirimu.
Bagaimana aku tak cemas?

780
00:46:17,483 --> 00:46:19,276
Kau pasti sudah gila!

781
00:46:19,360 --> 00:46:22,905
Kau harus tetap waspada,
atau kita berdua bisa celaka.

782
00:46:22,989 --> 00:46:25,032
- Kau dengar?
- Jangan khawatirkan aktingku!

783
00:46:25,616 --> 00:46:27,618
Aku tak bisa percaya padamu!

784
00:46:31,956 --> 00:46:32,956
Kenapa?

785
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Halo.

786
00:46:42,633 --> 00:46:43,634
Hei!

787
00:46:44,885 --> 00:46:45,886
Tunggu.

788
00:46:46,387 --> 00:46:47,304
Ada apa?

789
00:46:47,388 --> 00:46:48,388
Tetaplah di sini.

790
00:46:59,608 --> 00:47:01,027
- Liftnya datang. Ayo.
- Hei!

791
00:47:01,110 --> 00:47:02,153
Tolong tahan pintunya!

792
00:47:06,449 --> 00:47:08,868
Cukup antar istrimu
sampai pintu masuk saja.

793
00:47:09,660 --> 00:47:10,660
Dia bukan anak-anak.

794
00:47:13,164 --> 00:47:14,540
Aku juga mau kerja.

795
00:47:16,459 --> 00:47:17,459
Ini.

796
00:47:18,252 --> 00:47:20,838
Ada pertemuan dengan Tuan Kang Gyeong-min.

797
00:47:20,921 --> 00:47:22,465
Untuk apa bertemu Tuan Kang?

798
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Mohon bimbingannya.

799
00:47:25,760 --> 00:47:27,053
Aku Kim Seon-u.

800
00:47:35,436 --> 00:47:37,229
Istriku sudah cerita semuanya.

801
00:47:37,313 --> 00:47:39,523
Aku tak tahu cara membalas kebaikanmu.

802
00:47:40,566 --> 00:47:42,485
Kami akan segera mengembalikan uangmu.

803
00:47:43,277 --> 00:47:44,153
Lupakan uangnya.

804
00:47:44,236 --> 00:47:47,531
Apa kau tahu sebesar apa
bahaya yang dia hadapi?

805
00:47:49,825 --> 00:47:50,868
Benar, 'kan?

806
00:47:50,951 --> 00:47:53,287
Istriku bisa sangat keras kepala.

807
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
Aku berulang kali bilang
aku akan menjemputnya,

808
00:47:55,623 --> 00:47:58,584
tapi dia menghentikanku
karena tak tahu kapan selesai kerja.

809
00:47:58,667 --> 00:48:01,837
Itu jadi pertengkaran pertama kami
sebagai suami istri.

810
00:48:03,631 --> 00:48:06,300
- "Pertama"?
- Ya, pertengkaran pertama.

811
00:48:08,511 --> 00:48:11,180
Begitu rupanya.

812
00:48:12,932 --> 00:48:14,558
Kalian belum pernah bertengkar.

813
00:48:16,185 --> 00:48:18,229
Temanku bertengkar dengan istrinya,

814
00:48:19,063 --> 00:48:21,649
dan istrinya sampai kabur
ke Jeju beberapa hari.

815
00:48:24,401 --> 00:48:26,070
Kami tak mungkin begitu.

816
00:48:26,153 --> 00:48:29,740
Rim-ku tak bisa tidur
tanpa aku di sisinya.

817
00:48:36,956 --> 00:48:37,956
Permisi.

818
00:48:50,886 --> 00:48:52,763
Di mana kantor Tuan Gong Ji-hyeok?

819
00:48:54,140 --> 00:48:56,183
Dia sedang ada pertemuan sekarang.

820
00:48:56,809 --> 00:48:58,686
Apa sudah buat janji?

821
00:48:58,769 --> 00:48:59,979
Tak apa.

822
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
Aku tak perlu buat janji untuk menemuinya.

823
00:49:08,404 --> 00:49:10,739
Tuan Gong, ada tamu.

824
00:49:11,407 --> 00:49:12,616
Terima kasih,

825
00:49:12,700 --> 00:49:13,868
Sayang.

826
00:49:14,660 --> 00:49:16,537
"Sayang"?

827
00:49:23,752 --> 00:49:24,752
Hei, Ha-yeong.

828
00:49:25,462 --> 00:49:26,547
Kenapa kemari?

829
00:49:28,424 --> 00:49:30,843
Aku mampir karena dengar
ada pertemuan pertama.

830
00:49:36,724 --> 00:49:39,268
Wakil Direktur Yu
yang mengenalkan Tuan Kim padaku.

831
00:49:40,477 --> 00:49:41,645
Lalu ini adalah

832
00:49:42,730 --> 00:49:46,025
anggota timku dan istri Tuan Kim,
Nona Go Da-rim.

833
00:49:46,108 --> 00:49:48,777
Salam kenal. Aku Go Da-rim.

834
00:49:50,237 --> 00:49:51,739
Kau istrinya?

835
00:49:51,822 --> 00:49:53,449
- Istrinya?
- Nona Yu?

836
00:49:56,327 --> 00:49:59,038
Ada urusan pekerjaan

837
00:49:59,121 --> 00:50:00,372
yang ingin kubicarakan.

838
00:50:01,415 --> 00:50:03,834
Kami akan keluar sebentar untuk bicara.

839
00:50:04,418 --> 00:50:06,045
- Baik.
- Ayo.

840
00:50:06,128 --> 00:50:07,671
Ayo ikut aku.

841
00:50:07,755 --> 00:50:08,756
Kami permisi dulu.

842
00:50:08,839 --> 00:50:09,924
Ayo.

843
00:50:15,012 --> 00:50:17,806
Maksudku, tetap saja,
bagaimana bisa kau pura-pura menikah?

844
00:50:18,891 --> 00:50:20,100
Tunggu.

845
00:50:20,184 --> 00:50:21,184
Tunggu sebentar.

846
00:50:21,977 --> 00:50:25,314
Ibunya bisa dibilang
sudah menyelamatkan hidupku.

847
00:50:26,523 --> 00:50:29,109
Aku tahu ini salah,
tapi aku harus membantunya.

848
00:50:29,818 --> 00:50:33,864
Apa kau bisa merahasiakan masalah ini?

849
00:50:33,948 --> 00:50:34,948
Kumohon.

850
00:50:35,491 --> 00:50:39,536
Jadi, maksudmu, ini semua demi ibunya

851
00:50:39,620 --> 00:50:41,163
dan bukan demi temanmu itu, 'kan?

852
00:50:43,374 --> 00:50:44,291
Benar.

853
00:50:44,375 --> 00:50:48,504
Itu artinya kalian berdua
sudah jelas benar-benar pasti

854
00:50:49,046 --> 00:50:50,297
hanya teman, 'kan?

855
00:50:51,674 --> 00:50:52,758
Benar.

856
00:50:59,682 --> 00:51:01,350
Situasinya cukup menyedihkan,

857
00:51:01,433 --> 00:51:05,354
tapi nuraniku tak akan membiarkanku
mengabaikan kejahatan.

858
00:51:08,023 --> 00:51:11,235
Aku mungkin bisa mengabaikannya,
tergantung tindakanmu.

859
00:51:11,819 --> 00:51:13,195
Apa yang harus kulakukan?

860
00:51:13,279 --> 00:51:15,239
Aku akan melakukan apa pun. Katakan saja.

861
00:51:23,622 --> 00:51:25,499
Jika kau tak nyaman,

862
00:51:25,582 --> 00:51:27,835
aku bisa minta suamiku berhenti.

863
00:51:29,420 --> 00:51:30,420
Aku tak apa.

864
00:51:31,255 --> 00:51:33,382
Jika ada yang tak nyaman, pasti kau.

865
00:51:34,258 --> 00:51:37,386
Aku tak punya pasangan
dan tak melakukan kesalahan apa pun.

866
00:51:38,053 --> 00:51:39,555
Aku sangat nyaman.

867
00:51:40,848 --> 00:51:43,934
Kau pasti khawatir
aku akan melapor ke suamimu.

868
00:51:44,685 --> 00:51:45,728
Tapi jangan khawatir.

869
00:51:46,937 --> 00:51:49,148
Ikut campur urusan pribadi timku…

870
00:51:51,567 --> 00:51:52,651
Bukan gayaku.

871
00:51:53,319 --> 00:51:56,613
Maksudku bukan begitu,

872
00:51:56,697 --> 00:51:58,449
tapi terima kasih.

873
00:51:58,532 --> 00:52:01,076
Jika aku bilang akan melupakannya,
aku langsung lupa.

874
00:52:02,244 --> 00:52:03,746
Sebuah kesalahan.

875
00:52:03,829 --> 00:52:05,039
Kecelakaan.

876
00:52:05,122 --> 00:52:08,208
Bermain pingpong dengan orang asing.

877
00:52:09,585 --> 00:52:11,337
Aku tak ingat hal-hal semacam itu.

878
00:52:11,420 --> 00:52:12,629
Baik.

879
00:52:14,798 --> 00:52:16,675
Dia ingat semuanya.

880
00:52:20,721 --> 00:52:22,473
Dunia ini sungguh sempit.

881
00:52:22,556 --> 00:52:25,100
Siapa yang sangka
kau adalah suami Nona Go?

882
00:52:25,184 --> 00:52:27,102
Kalian berdua pasangan serasi.

883
00:52:27,186 --> 00:52:30,022
- Pasangan yang tampak sempurna.
- Benar sekali.

884
00:52:30,105 --> 00:52:32,524
Dan kalian berdua lumayan mirip.

885
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
Kami sudah berteman sejak kecil.

886
00:52:35,986 --> 00:52:38,155
Kurasa kami jadi mirip satu sama lain

887
00:52:38,238 --> 00:52:39,823
setelah sekian lama.

888
00:52:40,741 --> 00:52:43,077
Bagaimana ceritanya dari teman masa kecil

889
00:52:43,160 --> 00:52:46,330
menjadi kekasih, lalu pasangan?

890
00:52:46,914 --> 00:52:49,792
Jadi, begini, sebenarnya yang terjadi…

891
00:52:49,875 --> 00:52:51,001
Itu hanya…

892
00:52:51,085 --> 00:52:54,088
Awalnya aku tak tahu
karena kami berteman lama,

893
00:52:54,171 --> 00:52:57,007
tapi pada akhirnya
aku sadar sudah menyukainya.

894
00:52:57,966 --> 00:52:58,967
Sangat menyukainya.

895
00:52:59,885 --> 00:53:01,220
Awalnya cinta sepihak,

896
00:53:01,303 --> 00:53:03,931
tapi saat melihatnya dengan orang lain,
aku tak tahan lagi.

897
00:53:04,765 --> 00:53:05,933
Aku pun menyatakan cinta.

898
00:53:07,601 --> 00:53:09,436
Kenapa aku jadi berdebar?

899
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Kalian yakin sudah menikah tujuh tahun?

900
00:53:13,399 --> 00:53:14,733
Maaf.

901
00:53:15,567 --> 00:53:16,485
- Apa?
- Kau ringan.

902
00:53:16,568 --> 00:53:17,611
Cukup basa-basinya.

903
00:53:18,695 --> 00:53:20,489
Ini Yu Ha-yeong dari Galeri Seni Taeyu.

904
00:53:20,572 --> 00:53:23,409
Dia akan mengadakan pameran fotografi
terkait kampanye ini.

905
00:53:23,492 --> 00:53:24,785
Halo.

906
00:53:24,868 --> 00:53:27,162
Kami bergabung
karena menyukai tujuan kampanyenya.

907
00:53:27,246 --> 00:53:31,166
Kami akan memberi dukungan penuh
kepada Tuan Kim,

908
00:53:31,250 --> 00:53:33,544
jadi katakan saja jika butuh sesuatu.

909
00:53:33,627 --> 00:53:35,796
Kalau begitu, bisakah kau membantu

910
00:53:35,879 --> 00:53:37,965
konsep pemotretan iklan untuk presentasi?

911
00:53:38,048 --> 00:53:41,927
Mungkin perlu ada trip kerja
untuk pemotretan di lokasi.

912
00:53:42,010 --> 00:53:42,886
Tentu saja.

913
00:53:42,970 --> 00:53:46,265
Kami akan menanggung semua biaya,
di mana pun lokasinya.

914
00:53:47,057 --> 00:53:49,268
Bahkan biaya trip menginapnya.

915
00:53:50,144 --> 00:53:51,144
Tepuk tangan.

916
00:53:57,234 --> 00:53:58,068
- Hei.
- Apa?

917
00:53:58,152 --> 00:54:00,112
Kau aktor yang cukup hebat.

918
00:54:00,195 --> 00:54:01,738
Aku hampir percaya kau menyukaiku.

919
00:54:01,822 --> 00:54:03,031
Sungguh?

920
00:54:03,115 --> 00:54:05,826
Bagaimana kau bisa mengarang
cerita cinta secara spontan?

921
00:54:06,660 --> 00:54:08,454
Romeo!

922
00:54:09,705 --> 00:54:11,248
Kau sudah lebih tenang sekarang?

923
00:54:11,331 --> 00:54:12,624
Ya.

924
00:54:12,708 --> 00:54:14,126
Terima kasih, Kawanku.

925
00:54:18,964 --> 00:54:21,758
Sayang, sampai jumpa di rumah.

926
00:54:21,842 --> 00:54:23,135
- Baik.
- Nona Go Da-rim.

927
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Tidak perlu begitu di depan…

928
00:54:24,761 --> 00:54:25,804
Liftnya!

929
00:54:27,723 --> 00:54:30,017
Sudah tiba.

930
00:54:32,644 --> 00:54:33,729
INI RAHASIA!

931
00:54:33,812 --> 00:54:36,148
- Kenapa kau menyelaku?
- Itu…

932
00:54:36,773 --> 00:54:37,774
Nona Yu.

933
00:54:37,858 --> 00:54:40,110
Karena kau bilang akan merahasiakannya,

934
00:54:40,194 --> 00:54:43,113
bisakah pura-pura tak tahu
di depan Da-rim juga?

935
00:54:43,197 --> 00:54:45,782
Kenapa? Kalian tak perlu
berpura-pura di depanku.

936
00:54:45,866 --> 00:54:49,411
Meski tak kelihatan,
dia berhati lembut dan pemalu.

937
00:54:50,496 --> 00:54:51,955
Jika dia tahu kau sudah tahu,

938
00:54:52,039 --> 00:54:54,166
dia akan gugup dan melakukan kesalahan.

939
00:54:55,209 --> 00:54:59,546
Aku akan berterima kasih
jika ini tetap jadi rahasia kita.

940
00:54:59,630 --> 00:55:01,798
Kau perhatian sekali.

941
00:55:05,969 --> 00:55:08,263
- Luangkan waktu untukku hari ini.
- Hari ini?

942
00:55:09,806 --> 00:55:11,934
Ada sesuatu yang ingin kulakukan.

943
00:55:13,185 --> 00:55:14,394
Foto ulang tahun pertamaku.

944
00:55:16,021 --> 00:55:17,439
Tolong isi ini.

945
00:55:18,148 --> 00:55:19,066
Apa ini?

946
00:55:19,149 --> 00:55:22,778
Cukup tulis hal-hal
yang membuatmu tersenyum.

947
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Hal-hal yang membuatku tersenyum?

948
00:55:31,370 --> 00:55:33,288
FIDE, BAYI, BERKUDA, GITAR AKUSTIK

949
00:55:33,372 --> 00:55:35,791
BEETHOVEN, QUOKKA,
ORANG YANG BAIK DAN HANGAT

950
00:55:38,001 --> 00:55:39,294
Baiklah.

951
00:55:44,007 --> 00:55:46,093
Bagaimana kalau mulai mengobrol?

952
00:55:46,593 --> 00:55:47,593
Bagaimana poseku?

953
00:55:47,636 --> 00:55:48,762
Pertama kali berkuda?

954
00:55:49,429 --> 00:55:51,598
Aku sudah berkuda sejak berusia 6 tahun.

955
00:55:51,682 --> 00:55:52,933
Bagaimana rasanya

956
00:55:53,934 --> 00:55:54,935
pertama kali berkuda?

957
00:55:55,686 --> 00:55:56,770
Menyenangkan sekali.

958
00:55:56,853 --> 00:55:59,314
Aku sangat pandai berkomunikasi
dengan kudaku.

959
00:55:59,398 --> 00:56:02,359
Kudaku manis sekali. Aku merindukannya.

960
00:56:02,442 --> 00:56:03,442
Dia di mana sekarang?

961
00:56:03,485 --> 00:56:05,028
Dia ada di Pulau Jeju.

962
00:56:05,821 --> 00:56:08,323
Mereka semua manis.
Aku sangat merindukan mereka.

963
00:56:57,956 --> 00:56:59,124
Kenapa foto ulang tahun?

964
00:56:59,207 --> 00:57:00,626
Bukankah sudah punya?

965
00:57:00,709 --> 00:57:03,545
Tidak punya. Orang tuaku selalu sibuk.

966
00:57:04,087 --> 00:57:06,590
Saat kecil, aku hampir selalu sendiri.

967
00:57:06,673 --> 00:57:07,716
Hanya ada pembantu.

968
00:57:08,300 --> 00:57:10,552
Makanya kupikir sebaiknya foto sekarang.

969
00:57:10,636 --> 00:57:13,472
Semuanya mirip.
Aku bingung harus pilih yang mana.

970
00:57:18,185 --> 00:57:19,353
Boleh kulihat sebentar?

971
00:57:21,730 --> 00:57:22,730
Menurutku

972
00:57:24,316 --> 00:57:26,944
yang ini, lalu ini,

973
00:57:27,527 --> 00:57:29,529
dan ini yang paling bagus.

974
00:57:31,823 --> 00:57:33,283
Benarkah?

975
00:57:33,909 --> 00:57:34,909
Menurutmu begitu?

976
00:57:35,494 --> 00:57:36,662
Ya, cantik.

977
00:57:42,125 --> 00:57:43,418
Kenapa?

978
00:57:43,502 --> 00:57:45,963
Kenapa bisa cantik?

979
00:57:46,713 --> 00:57:47,839
Kau tersenyum.

980
00:57:51,176 --> 00:57:52,803
Kau terlihat seperti bayi

981
00:57:53,387 --> 00:57:54,513
saat tersenyum lebar.

982
00:57:55,639 --> 00:57:58,183
Karena ini foto ulang tahun pertamaku,

983
00:57:58,266 --> 00:58:00,435
aku ambil yang mirip bayi.

984
00:58:00,519 --> 00:58:01,603
Baik.

985
00:58:01,687 --> 00:58:04,773
Kalau begitu, yang ini, ini, dan ini.

986
00:58:04,856 --> 00:58:07,109
Akan kucetak tiga foto itu untukmu.

987
00:58:08,235 --> 00:58:09,277
Sudah selesai, 'kan?

988
00:58:09,778 --> 00:58:11,154
Tidak, belum selesai.

989
00:58:11,238 --> 00:58:13,532
Aku ingin membuat album.

990
00:58:13,615 --> 00:58:14,616
Yang memuat 22 foto.

991
00:58:18,203 --> 00:58:20,372
Aku ada janji reservasi sebentar lagi.

992
00:58:20,455 --> 00:58:21,707
Kata siapa harus hari ini?

993
00:58:22,290 --> 00:58:24,835
Aku akan menentukan waktu,
tempat, dan konsepnya.

994
00:58:24,918 --> 00:58:27,087
Kau tinggal datang dan ambil fotonya.

995
00:58:27,921 --> 00:58:30,632
Artinya masih ada 19 lagi.

996
00:58:31,591 --> 00:58:32,718
Kau sudah tahu, 'kan?

997
00:58:32,801 --> 00:58:34,845
- Tunggu.
- Jika punya anak, pasti tahu.

998
00:58:34,928 --> 00:58:36,763
- Tentu saja.
- Gerakannya maksimal.

999
00:58:36,847 --> 00:58:38,390
- Gerakannya harus maksimal.
- Ya.

1000
00:58:38,473 --> 00:58:40,350
Kita pakai konsep ramah lingkungan.

1001
00:58:40,434 --> 00:58:42,185
- Ya, itu konsep kita.
- Benar.

1002
00:58:48,692 --> 00:58:50,569
Kemarilah!

1003
00:58:51,862 --> 00:58:54,865
Hebat! Teruskan!

1004
00:58:54,948 --> 00:58:56,283
Bagus!

1005
00:59:00,704 --> 00:59:02,664
Teruskan!

1006
00:59:03,540 --> 00:59:05,375
Siapa yang mau mengikuti ini?

1007
00:59:05,459 --> 00:59:07,044
Siapa yang mau mengikutiku?

1008
00:59:07,127 --> 00:59:09,421
Siapa yang mau menangkapnya?

1009
00:59:15,844 --> 00:59:17,637
Ayo istirahat sebentar.

1010
00:59:17,721 --> 00:59:19,097
- Baik.
- Ayo istirahat dulu.

1011
00:59:19,181 --> 00:59:21,516
Ayo istirahat.

1012
00:59:21,600 --> 00:59:22,642
Anak-Anak.

1013
00:59:25,729 --> 00:59:26,730
Kim Seon-u.

1014
00:59:28,106 --> 00:59:30,067
- Bagus sekali.
- Jangan foto aku.

1015
00:59:30,150 --> 00:59:31,150
Bagus. Teruskan.

1016
00:59:32,944 --> 00:59:33,944
Coba lihat.

1017
00:59:34,946 --> 00:59:36,573
- Apa itu?
- Hasilnya bagus.

1018
00:59:37,532 --> 00:59:40,077
Hari ini kau keren sekali.
Sangat profesional.

1019
00:59:40,160 --> 00:59:43,080
Bukan hal yang baru.
Kau pernah melihatku kerja.

1020
00:59:43,163 --> 00:59:45,791
Tapi tetap saja,
rasanya berbeda melihatmu di luar studio.

1021
00:59:45,874 --> 00:59:46,875
- Tunggu.
- Apa?

1022
00:59:46,958 --> 00:59:49,044
Ada sesuatu di sini.

1023
00:59:49,586 --> 00:59:50,586
Terima kasih.

1024
00:59:51,004 --> 00:59:52,881
Kalau begitu, ambil fotoku yang cantik.

1025
00:59:54,758 --> 00:59:55,675
Coba lompat.

1026
00:59:55,759 --> 00:59:56,885
Bagus sekali.

1027
00:59:56,968 --> 00:59:58,512
Bersenang-senang lagi.

1028
00:59:58,595 --> 00:59:59,805
Aku?

1029
01:00:01,556 --> 01:00:04,309
- Apa itu bisa disebut hanya teman?
- Tunggu.

1030
01:00:04,392 --> 01:00:06,978
Tuan Kim, ayo makan dulu sebelum lanjut.

1031
01:00:09,356 --> 01:00:10,690
Udara di sini tak bagus.

1032
01:00:10,774 --> 01:00:11,774
Ayo pergi.

1033
01:00:13,693 --> 01:00:16,571
- Ibu!
- Tim Satgas!

1034
01:00:16,655 --> 01:00:17,531
Kerja bagus.

1035
01:00:17,614 --> 01:00:19,324
- Kerja bagus hari ini.
- Bagus sekali.

1036
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
- Segar sekali.
- Astaga, nikmat sekali.

1037
01:00:21,785 --> 01:00:24,579
Sudah lama sekali
aku tak makan hidangan seenak ini.

1038
01:00:24,663 --> 01:00:25,997
Rasanya seperti ulang tahunku.

1039
01:00:26,081 --> 01:00:27,082
Hari ini kutraktir.

1040
01:00:27,165 --> 01:00:29,251
- Silakan nikmati sepuasnya.
- Baik.

1041
01:00:29,334 --> 01:00:30,752
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1042
01:00:30,836 --> 01:00:34,005
Sudah lama aku tak makan di luar
tanpa harus mengurus anak.

1043
01:00:34,089 --> 01:00:37,217
Bagaimana kalau adakan
trip kerja setiap minggu?

1044
01:00:37,300 --> 01:00:38,301
Ayo lakukan?

1045
01:00:40,720 --> 01:00:42,139
- Da-rim, ini dagingnya.
- Ya?

1046
01:00:42,222 --> 01:00:43,974
- Nan-suk, ini enak sekali.
- Sungguh?

1047
01:00:45,433 --> 01:00:47,102
- Abalone.
- Terima kasih.

1048
01:00:48,019 --> 01:00:49,019
Terima kasih.

1049
01:00:53,650 --> 01:00:55,360
Tuan Kim, kau juga harus makan.

1050
01:00:55,443 --> 01:00:58,238
Kau bekerja paling keras hari ini,
tapi hanya mengurus istrimu.

1051
01:00:58,321 --> 01:00:59,948
Maaf, sudah menjadi kebiasaan.

1052
01:01:01,700 --> 01:01:02,701
Makanlah, Sayang.

1053
01:01:03,827 --> 01:01:04,953
Sayang…

1054
01:01:11,626 --> 01:01:12,794
Kau juga, Sayang.

1055
01:01:14,004 --> 01:01:17,340
Mereka saling mencintai.
Aku juga melihatnya tadi saat pemotretan.

1056
01:01:17,424 --> 01:01:19,467
Di mana bisa menemukan suami seperti itu?

1057
01:01:19,551 --> 01:01:21,720
Jika suami memperlakukan
istrinya sebaik itu,

1058
01:01:21,803 --> 01:01:23,972
ada dua kemungkinan alasan.

1059
01:01:24,055 --> 01:01:26,600
Pertama, dia bukan manusia. Dia malaikat.

1060
01:01:26,683 --> 01:01:30,353
Atau yang kedua,
dia menyimpan rahasia besar dari istrinya.

1061
01:01:37,736 --> 01:01:40,280
Rahasia apa yang dia simpan?
Mustahil dia berselingkuh.

1062
01:01:40,363 --> 01:01:41,489
Tentu saja.

1063
01:01:41,573 --> 01:01:44,409
Dia seperti malaikat. Itu benar.

1064
01:01:44,492 --> 01:01:47,329
- Aku malaikat?
- Tentu saja.

1065
01:01:48,705 --> 01:01:50,290
Itu tidak benar.

1066
01:01:51,041 --> 01:01:52,042
Malaikat sebenarnya

1067
01:01:52,792 --> 01:01:54,878
ada di sini.

1068
01:01:56,046 --> 01:01:58,840
- Lupakan. Ayo minum saja.
- Minumlah.

1069
01:01:58,924 --> 01:02:01,134
- Apa yang baru kulihat?
- Sulit dipercaya.

1070
01:02:01,218 --> 01:02:03,261
Minumlah, Nan-suk.

1071
01:02:03,762 --> 01:02:04,762
Astaga.

1072
01:02:14,898 --> 01:02:15,899
Cantik sekali.

1073
01:02:17,609 --> 01:02:20,862
Cuacanya cocok
untuk pemotretan ulang tahun pertama.

1074
01:02:20,946 --> 01:02:22,530
Nona Yu?

1075
01:02:23,448 --> 01:02:26,117
Menurutku latar belakang bunga ini
akan sangat pas.

1076
01:02:26,201 --> 01:02:27,494
Sekarang juga?

1077
01:02:27,577 --> 01:02:30,288
Ya, aku yang menentukan waktu,
lokasi, dan konsepnya.

1078
01:02:30,372 --> 01:02:33,083
Dan kau harus foto.
Bukankah itu kesepakatannya?

1079
01:02:33,667 --> 01:02:34,834
Benar.

1080
01:02:51,268 --> 01:02:52,477
Aku mulai mabuk.

1081
01:02:54,104 --> 01:02:55,647
Aku butuh udara segar.

1082
01:02:56,523 --> 01:02:58,775
Da-rim, kau mau ke mana?

1083
01:02:58,858 --> 01:03:00,068
Aku butuh udara segar.

1084
01:03:00,151 --> 01:03:01,736
Minumlah denganku saat kembali.

1085
01:03:01,820 --> 01:03:04,447
- Baik.
- Kau terlalu banyak minum, ya?

1086
01:03:05,282 --> 01:03:06,825
Apa Da-rim mudah mabuk?

1087
01:03:06,908 --> 01:03:08,410
Kurasa tidak.

1088
01:03:09,202 --> 01:03:10,870
Dia pasti berpura-pura!

1089
01:03:15,375 --> 01:03:17,794
Astaga, Tuan Gong!

1090
01:03:17,877 --> 01:03:20,130
Aku harus menuangkan minuman untukmu.

1091
01:03:20,213 --> 01:03:22,007
Kita perlu mengakrabkan diri.

1092
01:03:23,675 --> 01:03:24,843
Minum sampai habis!

1093
01:03:24,926 --> 01:03:26,094
Pria sejati.

1094
01:03:27,095 --> 01:03:29,514
Tuangkan minum untukku juga, Tuan Gong.

1095
01:03:29,597 --> 01:03:30,974
Terima kasih.

1096
01:03:31,057 --> 01:03:32,851
- Astaga, sepertinya enak.
- Aku juga!

1097
01:03:32,934 --> 01:03:34,519
- Aku juga.
- Aku juga.

1098
01:03:34,602 --> 01:03:36,021
Aku harus ke toilet.

1099
01:03:38,106 --> 01:03:39,107
Bagus.

1100
01:03:39,190 --> 01:03:40,190
Bagus sekali.

1101
01:03:42,736 --> 01:03:45,071
- Bagaimana?
- Tunggu sebentar.

1102
01:03:46,990 --> 01:03:49,159
Hasilnya agak gelap.

1103
01:03:49,242 --> 01:03:50,869
Kita lakukan lagi saat terang saja.

1104
01:03:52,203 --> 01:03:53,371
Baik.

1105
01:03:53,455 --> 01:03:54,581
Ayo.

1106
01:03:55,165 --> 01:03:58,168
Kau harus berbagi kamar
dengan Nona Go malam ini.

1107
01:03:58,251 --> 01:03:59,251
Kau tak apa?

1108
01:03:59,294 --> 01:04:02,213
Ya, tak apa.
Kami sudah berteman 20 tahun lebih.

1109
01:04:02,922 --> 01:04:04,341
Makanya tak aman…

1110
01:04:04,424 --> 01:04:06,634
Maksudku, nanti tak nyaman.

1111
01:04:07,886 --> 01:04:10,180
Bagaimana kalau kau keluar nanti?

1112
01:04:10,263 --> 01:04:11,473
Akan kucarikan kamar lain.

1113
01:04:11,556 --> 01:04:13,892
- Tidak perlu…
- Aku tak menyukainya.

1114
01:04:21,358 --> 01:04:22,650
Di mana dia?

1115
01:04:23,902 --> 01:04:24,902
Astaga.

1116
01:04:27,947 --> 01:04:29,532
Ada apa? Mereka bertengkar?

1117
01:04:47,217 --> 01:04:49,386
Kau di sini, Tuan Gong.

1118
01:05:02,399 --> 01:05:04,609
Kau juga pasti butuh udara segar…

1119
01:05:41,604 --> 01:05:46,526
DYNAMITE KISS

1120
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
<i>Kenapa kau ini? Seperti orang kebelet.</i>

1121
01:06:19,142 --> 01:06:20,560
<i>Kalian berdua datang bersama?</i>

1122
01:06:21,728 --> 01:06:22,896
Kau yakin?

1123
01:06:22,979 --> 01:06:24,355
- Menegangkan.
- Anak nakal.

1124
01:06:24,439 --> 01:06:26,232
<i>Mereka berdua pasti sudah hilang akal.</i>

1125
01:06:26,316 --> 01:06:28,693
<i>Menurutmu, aku ini apa
sebagai seorang pria?</i>

1126
01:06:28,776 --> 01:06:30,695
<i>Ji-hyeok, aku menyukai seseorang.</i>

1127
01:06:30,778 --> 01:06:32,739
<i>Kulihat kau dan Seon-u berciuman.</i>

1128
01:06:33,615 --> 01:06:34,657
Sungguh menjengkelkan.

1129
01:06:34,741 --> 01:06:37,702
<i>Nona Go hanyalah wanita dan ibu biasa.</i>

1130
01:06:37,785 --> 01:06:39,496
Kenapa kau peduli padanya?

1131
01:06:40,497 --> 01:06:41,706
Karena dia anggota timku.

1132
01:06:41,789 --> 01:06:45,919
Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R

