1
00:00:46,547 --> 00:00:50,968
DYNAMITE KISS

2
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
Kalau begitu,
buktikan padaku kalau ini memang…

3
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Penopang hidupmu.

4
00:02:21,308 --> 00:02:24,353
Apakah seberkas kertas ini sepenting itu?

5
00:02:25,062 --> 00:02:26,855
Kau tadi hampir saja mati.

6
00:02:27,898 --> 00:02:28,898
Kau tahu itu?

7
00:02:30,359 --> 00:02:31,693
Aku berusaha hidup.

8
00:02:33,945 --> 00:02:35,322
Aku ingin hidup.

9
00:02:36,281 --> 00:02:37,407
Sudah kubilang.

10
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
Ini bukan sekadar kertas biasa.

11
00:02:40,535 --> 00:02:42,871
Ini mata pencarian
dan penopang hidup kami.

12
00:02:44,206 --> 00:02:46,958
Jadi, jangan dibuang begitu saja
seolah tak berarti,

13
00:02:48,418 --> 00:02:49,503
dan tolong bacalah.

14
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
Kumohon.

15
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
EPISODE 4

16
00:03:12,317 --> 00:03:13,527
Sekakmat.

17
00:03:13,610 --> 00:03:14,610
Apa?

18
00:03:17,614 --> 00:03:18,614
Ayah menyerah.

19
00:03:19,449 --> 00:03:22,702
Ayah harus banyak berlatih.
Menang terus itu tidak seru.

20
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
Ayah juga sering menang, tahu.

21
00:03:24,538 --> 00:03:25,664
Contohnya?

22
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Perang gelitik!

23
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
- Kilik-kilik!
- Stop!

24
00:03:32,129 --> 00:03:33,213
Dasar bocah usil.

25
00:03:35,966 --> 00:03:37,968
Kau mau makan malam apa, Jun?

26
00:03:38,468 --> 00:03:39,553
Mandu!

27
00:03:39,636 --> 00:03:40,554
Mandu.

28
00:03:40,637 --> 00:03:42,180
Baiklah. Pesanan diterima.

29
00:04:03,452 --> 00:04:04,452
Masuklah.

30
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
Tidak usah. Di depan situ ada halte bus.

31
00:04:14,045 --> 00:04:15,797
Jangan naik bus dengan kondisi begitu.

32
00:04:15,881 --> 00:04:17,048
Ayo masuk.

33
00:04:17,132 --> 00:04:18,925
Aku sungguh tak apa-apa.

34
00:04:34,691 --> 00:04:35,691
Tidak usah.

35
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
Nanti jaketmu basah.

36
00:04:38,111 --> 00:04:41,448
Aku tak mau kau sakit
dan memintaku bayar biaya rumah sakit.

37
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Kita akan tiba dalam 15 menit.

38
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Coba presentasikan laporan.

39
00:04:58,840 --> 00:05:02,135
Kau memintaku mempresentasikan
26 halaman dalam 15 menit?

40
00:05:02,219 --> 00:05:03,553
Waktu terus berjalan.

41
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
Baiklah. Aku harus mulai dari mana?

42
00:05:10,602 --> 00:05:12,646
Pertama, kami fokus
untuk memantau perubahan

43
00:05:12,729 --> 00:05:14,189
di material dan genggaman botol,

44
00:05:14,272 --> 00:05:17,526
tekstur dan bentuk dot,
dan fungsi aliran udara.

45
00:05:17,609 --> 00:05:20,862
Dari penelitian kami,
disimpulkan ada beberapa metrik

46
00:05:20,946 --> 00:05:25,242
yang membuat produk kami unggul
dibandingkan produk lain di pasaran.

47
00:05:25,325 --> 00:05:26,409
Metriknya antara lain…

48
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
Isinya sudah lumayan bagus.

49
00:06:03,363 --> 00:06:04,698
Tapi 26 halaman, ya?

50
00:06:04,781 --> 00:06:05,781
Ya.

51
00:06:06,825 --> 00:06:07,951
Jadikan lima halaman.

52
00:06:08,535 --> 00:06:09,619
Kenapa? Jadi sia-sia.

53
00:06:09,703 --> 00:06:11,997
Laporan yang panjang
bukan berarti kerjamu bagus.

54
00:06:12,080 --> 00:06:14,666
Laporan yang baik merayumu
untuk mencari tahu,

55
00:06:14,749 --> 00:06:16,668
melihat, dan memegang produknya.

56
00:06:17,877 --> 00:06:19,254
Dokumen pun harus seksi.

57
00:06:19,337 --> 00:06:21,631
Dokumen pun harus seksi…

58
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Bagaimana caranya?

59
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Sebentar.

60
00:06:35,103 --> 00:06:36,271
Pasti ada di sini.

61
00:06:37,272 --> 00:06:38,272
Ini dia.

62
00:06:42,485 --> 00:06:44,154
Ini laporan yang dulu kukerjakan.

63
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Pakai ini sebagai referensi.

64
00:06:46,406 --> 00:06:47,406
Baiklah.

65
00:06:55,582 --> 00:06:58,710
Buat tabel analisis perbandingan
dengan produk perusahaan lain.

66
00:06:58,793 --> 00:07:00,295
Tunggu. Oke.

67
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Buat tabel.

68
00:07:01,755 --> 00:07:02,672
Untuk penilaian,

69
00:07:02,756 --> 00:07:05,050
hitung jumlahnya,
buat grafik soal tingkat kepuasan

70
00:07:05,133 --> 00:07:06,426
untuk masing-masing kategori.

71
00:07:06,926 --> 00:07:09,012
Visualisasikan data sebanyak mungkin

72
00:07:09,095 --> 00:07:11,473
agar lebih mudah dipahami
dalam waktu singkat.

73
00:07:11,556 --> 00:07:13,725
"Mudah", "visualisasi".

74
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
Kau benar-benar jago.

75
00:07:18,313 --> 00:07:19,606
Itu tak seberapa.

76
00:07:21,358 --> 00:07:24,486
Akan segera kubuat revisinya
untuk kau periksa.

77
00:07:25,070 --> 00:07:28,156
Terima kasih sudah mengantarku pulang.

78
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
Aku sungguh berharap

79
00:07:31,284 --> 00:07:33,995
besok bertemu denganmu di kantor.

80
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
Hei, Nona.

81
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
Apakah kau kakak Go Da-jeong?

82
00:08:03,817 --> 00:08:04,817
Berarti kau

83
00:08:06,361 --> 00:08:09,280
Go Da-rim, 'kan?

84
00:08:31,386 --> 00:08:33,471
KAU PASTI BISA! SEMANGAT!

85
00:08:35,724 --> 00:08:38,059
Sungguh merepotkan.

86
00:08:38,560 --> 00:08:39,686
Yang benar saja.

87
00:08:42,814 --> 00:08:43,814
Ya ampun.

88
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Nona Go Da-rim yang kalian cari

89
00:08:45,942 --> 00:08:47,819
tinggal di lantai bawah bersama pemilik.

90
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
Aku cuma penyewa yang tinggal
di lantai atas.

91
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Bukan kau orangnya?

92
00:08:52,699 --> 00:08:53,867
Bukan.

93
00:08:54,492 --> 00:08:56,161
Bukan dia. Bagaimana bisa?

94
00:08:56,661 --> 00:08:59,289
Bukan dia! Katanya bukan dia! Sialan.

95
00:09:02,834 --> 00:09:05,670
- Kalau begitu, aku mau tanya.
- Silakan.

96
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Apakah keluarga pemilik kontrakan
sudah pulang?

97
00:09:14,929 --> 00:09:16,264
Aku baru ingat.

98
00:09:16,347 --> 00:09:18,850
Nona Go Da-rim bilang

99
00:09:18,933 --> 00:09:22,812
dia pergi berlibur jauh sekali,
ke luar negeri.

100
00:09:22,896 --> 00:09:24,731
- Ke luar negeri?
- Ya.

101
00:09:24,814 --> 00:09:25,940
Jauh sekali kaburnya.

102
00:09:26,816 --> 00:09:28,443
Dia kabur ke luar negeri!

103
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
Hei, kalian kerja, tidak?

104
00:09:30,028 --> 00:09:32,655
- Aku pergi dulu.
- Bos! Tunggu!

105
00:09:32,739 --> 00:09:35,033
- Maaf sudah mengganggu.
- Tak apa-apa.

106
00:09:35,116 --> 00:09:36,534
Sampai jumpa.

107
00:09:36,618 --> 00:09:38,453
Dia kabur. Apa saja yang kalian lakukan?

108
00:09:38,536 --> 00:09:39,829
Bagaimana cara menangkapnya?

109
00:09:39,913 --> 00:09:41,039
Go Da-rim!

110
00:09:42,624 --> 00:09:43,666
Go Da-rim!

111
00:09:43,750 --> 00:09:46,127
- Ponselmu ketinggalan.
- Go Da-rim…

112
00:09:46,211 --> 00:09:47,837
- Go Da-rim.
- Kata dia "Go Da-rim".

113
00:09:47,921 --> 00:09:49,172
Ponselmu ketinggalan.

114
00:09:49,255 --> 00:09:52,008
- Go…
- Kau sungguh merepotkan.

115
00:09:52,717 --> 00:09:54,135
- Dia Go Da-rim.
- Go Da-rim?

116
00:09:54,928 --> 00:09:56,596
- Dia.
- Kau…

117
00:09:57,722 --> 00:09:58,722
Go Da-rim, kau…

118
00:09:59,474 --> 00:10:01,142
Hei! Kau!

119
00:10:01,726 --> 00:10:02,811
- Apa? Ada apa?
- Lari!

120
00:10:02,894 --> 00:10:04,062
- Kenapa?
- Lari! Cepat!

121
00:10:04,145 --> 00:10:05,188
Go Da-rim!

122
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
- Go Da-rim!
- Lari!

123
00:10:13,696 --> 00:10:15,240
Hei, Go Da-rim!

124
00:10:16,074 --> 00:10:17,659
Berani-beraninya kau bohong!

125
00:10:17,742 --> 00:10:19,119
Tamatlah kau!

126
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
Lewat sini!

127
00:10:27,377 --> 00:10:28,419
- Da-rim?
- Go Da-rim!

128
00:10:29,254 --> 00:10:30,171
Tangkap dia!

129
00:10:30,255 --> 00:10:32,090
- Tangkap!
- Berhenti, Go Da-rim!

130
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
- Ada apa ini?
- Go Da-rim!

131
00:10:38,680 --> 00:10:40,723
Hei, Go Da-rim! Kau…

132
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
Awas, aku akan menangkapmu!

133
00:10:42,475 --> 00:10:44,394
Hei, Go Da-rim! Dasar kau…

134
00:10:45,019 --> 00:10:46,146
Minggir!

135
00:10:49,566 --> 00:10:51,317
Tangkap dia! Cepat!

136
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
Kemarilah, Go Da-rim!

137
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Sebentar, Go Da-rim.

138
00:11:05,498 --> 00:11:06,498
Da-rim…

139
00:11:07,167 --> 00:11:08,418
Kenapa kita lari?

140
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
Pokoknya lari.

141
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Ada apa?

142
00:11:14,340 --> 00:11:15,508
Da-rim.

143
00:11:19,178 --> 00:11:20,722
Hei, Go Da-rim!

144
00:11:24,851 --> 00:11:27,103
Hei! Go Da-rim!

145
00:11:29,689 --> 00:11:31,065
Pergi ke mana dia?

146
00:11:31,149 --> 00:11:33,067
Hei, kau periksa ke sana.

147
00:11:33,151 --> 00:11:34,736
- Kau ke sana!
- Baik.

148
00:11:34,819 --> 00:11:36,696
Aku akan menangkapmu. Sialan.

149
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
Kita akan ketahuan.

150
00:12:25,578 --> 00:12:28,247
Da-rim! Pergi ke mana kau?

151
00:12:31,626 --> 00:12:33,544
Sial. Go Da-rim!

152
00:13:38,901 --> 00:13:40,111
Ayo sini.

153
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
Kau siapa?

154
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
Aku bosnya.

155
00:13:50,997 --> 00:13:51,914
Kau siapa?

156
00:13:51,998 --> 00:13:52,998
Aku?

157
00:13:53,833 --> 00:13:55,168
Aku suaminya.

158
00:14:09,348 --> 00:14:10,975
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

159
00:14:12,602 --> 00:14:14,187
- Ayo pergi.
- Ya.

160
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Bagaimana kau…

161
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
Maaf.

162
00:14:30,953 --> 00:14:32,246
Aku sudah salah paham.

163
00:14:34,624 --> 00:14:35,624
Tak apa-apa.

164
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
Aku juga salah.

165
00:14:48,763 --> 00:14:51,349
Aku khawatir
karena ini pekerjaan pertama istriku.

166
00:14:51,432 --> 00:14:53,643
Aku lega dia mendapatkan bos yang baik.

167
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
Aku berharap kau terus menjaga
Rim-ku tersayang.

168
00:15:07,490 --> 00:15:08,783
Ya, tentu saja.

169
00:15:11,911 --> 00:15:14,789
Tuan Gong, kami pergi dulu.

170
00:15:14,872 --> 00:15:16,958
Terima kasih banyak untuk hari ini.

171
00:15:20,294 --> 00:15:21,379
- Ayo.
- Ya.

172
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
- Apakah mereka rentenir?
- Ya.

173
00:15:33,266 --> 00:15:34,809
Kita harus hati-hati.

174
00:15:35,768 --> 00:15:36,686
Ada apa?

175
00:15:36,769 --> 00:15:39,564
- Kau tak apa-apa?
- Kakiku yang terkilir masih sakit.

176
00:15:39,647 --> 00:15:40,647
Sebentar.

177
00:15:41,399 --> 00:15:42,525
Naiklah.

178
00:15:43,025 --> 00:15:45,528
Tidak usah.

179
00:15:45,611 --> 00:15:46,611
Cepatlah.

180
00:15:46,946 --> 00:15:47,864
Aku baik-baik saja.

181
00:15:47,947 --> 00:15:49,282
Cepat naik.

182
00:15:50,575 --> 00:15:52,535
- Ayolah.
- Baik.

183
00:16:12,096 --> 00:16:15,349
PERJANJIAN PINJAMAN
NAMA: GO DA-JEONG

184
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
Da-rim, minum ini untuk hangatkan dirimu.

185
00:16:18,144 --> 00:16:19,270
Hati-hati, masih panas.

186
00:16:19,353 --> 00:16:20,353
Terima kasih.

187
00:16:23,524 --> 00:16:26,027
Di mana aku harus mencari 30 juta won?

188
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Menagih pembayaran ke keluarga itu ilegal.

189
00:16:28,488 --> 00:16:29,822
Ayo laporkan ke polisi.

190
00:16:31,824 --> 00:16:34,994
Bagaimana jika melapor
justru membuat mereka balas dendam?

191
00:16:35,077 --> 00:16:38,122
Mungkin aku bisa tanya baik-baik
apakah bisa melunasi

192
00:16:38,206 --> 00:16:39,707
dengan mencicil sedikit-sedikit.

193
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
Da-rim, aku yakin
ini totalnya bukan 30 juta.

194
00:16:43,336 --> 00:16:44,336
Lihat.

195
00:16:44,837 --> 00:16:46,172
Dengan suku bunga yang tinggi,

196
00:16:46,255 --> 00:16:48,966
utangmu akan tumbuh lebih cepat
daripada pelunasanmu.

197
00:16:49,050 --> 00:16:50,426
Laporkan ini besok pagi.

198
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
Baiklah.

199
00:16:59,393 --> 00:17:00,645
Kau belum makan, 'kan?

200
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Ayo makan. Akan kubuatkan sesuatu.

201
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
Pekerjaanku menumpuk.

202
00:17:04,357 --> 00:17:05,983
Kau tetap harus makan.

203
00:17:06,067 --> 00:17:09,028
Aku sedang kurang nafsu makan.

204
00:17:09,654 --> 00:17:12,532
Jun pasti menunggumu. Naiklah.

205
00:17:12,615 --> 00:17:13,741
Terima kasih bantuanmu.

206
00:17:16,619 --> 00:17:18,371
Baiklah. Beristirahatlah.

207
00:17:18,454 --> 00:17:19,454
Ya.

208
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
Yang benar saja.

209
00:17:24,627 --> 00:17:25,627
"Rim-ku tersayang"?

210
00:17:25,670 --> 00:17:27,088
"Rim-ku tersayang"?

211
00:17:27,171 --> 00:17:29,257
Kalau saling mencintai, kenapa bertengkar?

212
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
Dia bahkan tak mengejar istrinya
saat kabur ke Jeju.

213
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Kau membahas wanita itu lagi?

214
00:17:41,060 --> 00:17:42,103
Bikin kaget saja!

215
00:17:43,771 --> 00:17:46,232
- Sedang apa kau di sini?
- Sepertinya aku ketiduran.

216
00:17:47,191 --> 00:17:49,735
Aku ke sini gara-gara kau
mengabaikan teleponku.

217
00:17:49,819 --> 00:17:51,195
Kau menerima laporannya?

218
00:17:51,862 --> 00:17:52,862
Ya.

219
00:17:53,322 --> 00:17:54,322
Kenapa kau menyuruh

220
00:17:55,199 --> 00:17:57,451
Nona Go melakukan tugasmu?

221
00:17:57,535 --> 00:18:00,037
Aku dipanggil dan diinterogasi
oleh Direktur Gong

222
00:18:00,621 --> 00:18:01,956
soal alasanmu tak ke kantor.

223
00:18:02,039 --> 00:18:04,417
- Lalu?
- Kubilang kau izin sakit.

224
00:18:04,500 --> 00:18:07,753
Aku sudah kehabisan alasan,
jadi mulai besok masuklah.

225
00:18:07,837 --> 00:18:10,172
Aku terlalu malu menghadapi anggota tim.

226
00:18:10,256 --> 00:18:12,216
Mereka menyebut dirimu Tuan Songong

227
00:18:12,300 --> 00:18:14,594
karena seolah kau dibayar
untuk berleha-leha.

228
00:18:15,553 --> 00:18:17,930
Omong-omong,
wanita yang kau temui di Jeju…

229
00:18:18,014 --> 00:18:20,349
Maksudku, si ibu itu.
Kau bertemu dia lagi?

230
00:18:20,433 --> 00:18:22,560
Ya. Dia bersama suaminya.

231
00:18:22,643 --> 00:18:24,020
Ya ampun.

232
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
Dia tak ada di mana pun
saat kau mati-matian mencarinya.

233
00:18:27,565 --> 00:18:29,400
Sekarang malah bertemu dia di mana pun.

234
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
Apa dia tinggal di dekat sini?
Atau dekat kantor?

235
00:18:32,028 --> 00:18:33,487
Apa urusanku?

236
00:18:33,571 --> 00:18:35,573
Kenapa kau sensitif sekali?

237
00:18:37,158 --> 00:18:38,826
Tunggu. Jangan bilang kau cemburu.

238
00:18:39,702 --> 00:18:42,913
Apakah melihat suaminya
membuat perutmu mulas?

239
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
Apa? Cemburu?

240
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
- Ya.
- Siapa?

241
00:18:48,252 --> 00:18:49,462
- Aku?
- Ya.

242
00:18:50,963 --> 00:18:52,006
Mana mungkin.

243
00:18:53,716 --> 00:18:56,927
Jatuh hati pada seseorang
tak pernah masuk akal.

244
00:18:57,011 --> 00:18:58,763
Bahkan Shakespeare berkata,

245
00:18:58,846 --> 00:19:02,016
"Cinta itu semata-mata kegilaan."

246
00:19:03,768 --> 00:19:06,312
Apalagi, cinta yang tak berbalas.

247
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
Pasti menyebalkan sekali.

248
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Makanya,

249
00:19:10,650 --> 00:19:14,695
di saat seperti ini,
kita harus fokus pada pekerjaan.

250
00:19:14,779 --> 00:19:17,740
Kau akan melupakan semuanya
saat datang ke kantor besok

251
00:19:18,324 --> 00:19:20,326
dan melihat wajah anggota timmu.

252
00:19:20,409 --> 00:19:21,409
Oke?

253
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
Aku pergi dulu.

254
00:19:29,460 --> 00:19:30,836
Melihatnya bisa melupakannya?

255
00:19:32,296 --> 00:19:33,673
Malah membuatku makin gila.

256
00:19:40,054 --> 00:19:42,973
Bahkan dokumen pun harus seksi.

257
00:19:43,057 --> 00:19:46,727
Harus membuatku ingin melihat produknya,
cari tahu lebih jauh,

258
00:19:47,687 --> 00:19:49,021
dan memegang…

259
00:20:00,491 --> 00:20:01,909
Tidak boleh.

260
00:20:01,992 --> 00:20:04,245
Pikiranku tak boleh terganggu
oleh peristiwa itu.

261
00:20:04,328 --> 00:20:06,122
Oke, dokumen pun harus seksi…

262
00:20:06,205 --> 00:20:07,205
Tidak.

263
00:20:10,292 --> 00:20:11,836
Oh, ya, grafik.

264
00:20:24,473 --> 00:20:26,559
GYEONG-MIN

265
00:20:27,685 --> 00:20:29,186
<i>Sudah bangun, 'kan?</i>

266
00:20:29,270 --> 00:20:30,646
<i>Segera siap-siap ke kantor.</i>

267
00:20:31,689 --> 00:20:32,898
Badanku sakit semua.

268
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
Mungkin kemarin aku berlebihan.

269
00:20:35,067 --> 00:20:37,486
Berlebihan berleha-leha
di kamar hotel seharian?

270
00:20:37,570 --> 00:20:40,865
Kalau hari ini kau tak datang,
akan kuajak Ketua menggerebekmu.

271
00:20:45,161 --> 00:20:48,289
<i>Akan segera kubuat revisinya
untuk kau periksa.</i>

272
00:20:48,372 --> 00:20:49,582
Aku sungguh berharap

273
00:20:50,207 --> 00:20:52,001
besok bertemu denganmu di kantor.

274
00:21:01,635 --> 00:21:02,470
LAPORAN PEMANTAUAN PRODUK BOTOL BAYI BARU

275
00:21:02,553 --> 00:21:03,553
PENGENALAN PRODUK

276
00:21:05,264 --> 00:21:07,641
Apakah menurutmu seksi?

277
00:21:12,646 --> 00:21:14,774
Aku tak tidur sama sekali semalam.

278
00:21:14,857 --> 00:21:16,734
Aku ingin terlihat seksi.

279
00:21:20,613 --> 00:21:21,613
Dengar, Ibunya Jun.

280
00:21:22,615 --> 00:21:23,908
Masa ibu seperti itu?

281
00:21:25,159 --> 00:21:26,535
Kau pikir aku murahan?

282
00:21:26,619 --> 00:21:29,038
Tidak, aku cuma ingin merayumu…

283
00:21:29,121 --> 00:21:31,832
Wah, kenapa kau ingin merayuku?

284
00:21:31,916 --> 00:21:33,626
Bukan itu maksudku.

285
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
Bukan aku. Aku ingin laporannya merayumu.

286
00:21:37,755 --> 00:21:39,465
Ingat ucapanmu semalam?

287
00:21:39,548 --> 00:21:41,634
"Laporan yang baik merayumu
untuk mencari tahu,

288
00:21:41,717 --> 00:21:43,219
melihat, dan memegang produknya.

289
00:21:43,302 --> 00:21:45,221
Dokumen pun harus seksi."

290
00:21:45,304 --> 00:21:48,057
Aku sampai bergadang
untuk merevisi laporan ini.

291
00:21:55,815 --> 00:21:58,734
Kau harus lebih jelas
saat menyampaikan sesuatu.

292
00:21:58,818 --> 00:22:00,152
Kau ingin aku salah paham?

293
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Maaf.

294
00:22:09,912 --> 00:22:10,996
Sudah cukup bagus.

295
00:22:11,789 --> 00:22:13,123
Syukurlah.

296
00:22:16,627 --> 00:22:19,255
Kau pasti kaget dengan peristiwa kemarin.

297
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
Aku pasti dalam masalah besar
jika bukan karena kau.

298
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Terima kasih banyak.

299
00:22:23,717 --> 00:22:26,011
Aku janji akan bekerja sangat keras.

300
00:22:26,637 --> 00:22:29,056
- Jangan salah sangka.
- Apa?

301
00:22:29,139 --> 00:22:31,892
Kemarin aku membantumu
karena kasihan saja.

302
00:22:32,685 --> 00:22:35,396
Pendapatku tentangmu masih tetap sama.

303
00:22:37,147 --> 00:22:38,816
Mana surat pengunduran dirimu?

304
00:22:38,899 --> 00:22:41,235
Kukira masalah itu sudah selesai.

305
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Tentu saja belum.

306
00:22:43,320 --> 00:22:45,489
Aku makin kesal
melihat suamimu yang sehat.

307
00:22:46,490 --> 00:22:47,908
Segera undurkan dirimu.

308
00:22:48,617 --> 00:22:49,702
Paham?

309
00:23:01,839 --> 00:23:03,924
Di mana aku harus mencari 30 juta won?

310
00:23:15,519 --> 00:23:18,022
Kalau kau berubah pikiran, hubungi aku.

311
00:23:18,731 --> 00:23:21,150
Aku bisa menjamin
kalau kami akan memperlakukanmu

312
00:23:21,233 --> 00:23:23,652
dengan hormat dan sopan sebagai seniman.

313
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
Ini sangat detail dan terstruktur.

314
00:23:31,785 --> 00:23:34,288
Ini juga mencakup beberapa poin
yang tak terpikirkan.

315
00:23:34,371 --> 00:23:35,289
Khususnya,

316
00:23:35,372 --> 00:23:39,001
saran tentang warna penandaan
dan genggaman botol

317
00:23:39,084 --> 00:23:40,252
bisa langsung diterapkan.

318
00:23:40,836 --> 00:23:44,840
Sepertinya semua saran
dan gagasan inovatif itu

319
00:23:44,923 --> 00:23:47,009
hanya bisa ditemukan oleh Tim Satgas Ibu.

320
00:23:47,593 --> 00:23:49,261
Semua menyukainya.

321
00:23:50,012 --> 00:23:51,013
Bagus.

322
00:23:52,681 --> 00:23:55,184
Terutama uji sterilisasi
dan revisi laporan Nona Go.

323
00:23:55,267 --> 00:23:56,477
Bergadangmu memberi hasil.

324
00:23:56,560 --> 00:24:00,773
Berkat Da-rim,
laporannya jadi sangat rapi dalam semalam.

325
00:24:00,856 --> 00:24:02,191
- Benar.
- Jadi sangat jelas.

326
00:24:02,274 --> 00:24:04,234
Aku tak mungkin bisa seperti itu.

327
00:24:04,318 --> 00:24:06,987
Tidak juga. Kita semua bekerja bersama.

328
00:24:07,655 --> 00:24:09,782
Terima kasih juga atas kerja kerasmu,
Tuan Kang.

329
00:24:09,865 --> 00:24:11,575
Aku tak berkontribusi apa-apa.

330
00:24:11,659 --> 00:24:12,576
Kau salah.

331
00:24:12,660 --> 00:24:15,120
Kau belikan botol bayi dari pesaing kita,

332
00:24:15,204 --> 00:24:16,538
camilan saat lembur,

333
00:24:16,622 --> 00:24:18,082
bahkan ikut kami bergadang.

334
00:24:18,165 --> 00:24:19,041
Kau memang hebat.

335
00:24:19,124 --> 00:24:22,586
Kau lebih berjasa
daripada seseorang yang tak pernah ada

336
00:24:22,670 --> 00:24:24,296
dan hanya muncul saat penyerahan.

337
00:24:24,380 --> 00:24:26,423
Ya, memang ada orang seperti itu.

338
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
Seenaknya mengeklaim
kerja keras anggota timnya.

339
00:24:28,759 --> 00:24:31,720
Itukah sebabnya
dia dijuluki "Tuan Songong"?

340
00:24:31,804 --> 00:24:34,807
Kukira julukan itu karena dia menyebalkan.

341
00:24:34,890 --> 00:24:38,519
Sama sekali tidak.
Keberhasilan ini berkat Tuan Gong.

342
00:24:38,602 --> 00:24:40,646
Dialah yang mengajariku trik

343
00:24:40,729 --> 00:24:43,941
untuk merangkum 20-an halaman
menjadi 5 halaman saja.

344
00:24:44,441 --> 00:24:46,235
- Sungguh?
- Ya.

345
00:24:46,318 --> 00:24:49,321
Berarti dia benar-benar berkontribusi.

346
00:24:49,405 --> 00:24:50,531
Tentu saja.

347
00:24:51,407 --> 00:24:53,659
Watak Tuan Gong memang kadang keras,

348
00:24:53,742 --> 00:24:56,620
tapi dia sebenarnya berhati lembut.

349
00:24:57,413 --> 00:24:58,831
Pemimpin sejati!

350
00:24:58,914 --> 00:25:00,374
Sangat menyayangi karyawannya.

351
00:25:01,208 --> 00:25:02,626
Kalian sudah buktikan sendiri.

352
00:25:03,877 --> 00:25:06,296
Keras di luar, lembut di dalam.
Mungkin benar.

353
00:25:06,380 --> 00:25:07,631
Dia setuju!

354
00:25:08,549 --> 00:25:09,925
Kita semua setuju!

355
00:25:18,225 --> 00:25:20,686
Tadinya laporannya berantakan sekali,

356
00:25:21,979 --> 00:25:23,272
aku harus turun tangan.

357
00:25:24,022 --> 00:25:25,607
Namun, ini yang terakhir kalinya.

358
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Bereskan pekerjaan kalian

359
00:25:28,861 --> 00:25:30,571
agar aku tak perlu repot lagi.

360
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Jangan ganggu aku.

361
00:25:47,337 --> 00:25:48,505
Aduh!

362
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Kau tak apa-apa?

363
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Kau terluka?

364
00:26:26,877 --> 00:26:29,379
Aku mempertimbangkan pameran
yang kau ceritakan.

365
00:26:30,380 --> 00:26:33,217
Aku menyusun proposal
untuk pameran fotografi.

366
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
Agar bisa mulai,

367
00:26:34,718 --> 00:26:36,804
aku meriset beberapa opsi konsep,

368
00:26:36,887 --> 00:26:39,932
misi, dan desain pameran.

369
00:26:40,015 --> 00:26:43,435
Terkait desain pameran,
bisa jadi ada tiga…

370
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
<i>Mata sayu dan lembut itu.</i>

371
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
<i>Hidung mancung itu.</i>

372
00:26:47,272 --> 00:26:49,233
<i>Bibir kenyal itu.</i>

373
00:26:50,901 --> 00:26:52,486
Semua itu…

374
00:26:59,701 --> 00:27:00,786
Nona Yu?

375
00:27:01,829 --> 00:27:03,288
Ya? Oh, ya.

376
00:27:03,872 --> 00:27:04,872
Kau baik-baik saja?

377
00:27:06,375 --> 00:27:07,417
Kenapa aku ini?

378
00:27:07,501 --> 00:27:09,795
Kenapa kau tampan sekali hari ini?

379
00:27:12,923 --> 00:27:16,218
Aku kemari karena ada pertanyaan
sebelum mengambil keputusan.

380
00:27:16,802 --> 00:27:19,304
Pertama, terkait pembagian laba.

381
00:27:19,388 --> 00:27:20,389
Ha-yeong.

382
00:27:20,472 --> 00:27:22,516
Chanal punya produk baru. Ayo lihat.

383
00:27:23,392 --> 00:27:24,643
Sedang ada tamu rupanya.

384
00:27:26,186 --> 00:27:28,522
Ini Tuan Kim Seon-u
yang akan ikut pameran kita.

385
00:27:28,605 --> 00:27:31,567
Ini Nyonya Han Mi-ok,
direktur galeri seni.

386
00:27:33,151 --> 00:27:34,653
Salam kenal. Aku Kim Seon-u.

387
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Sayang sekali. Pamerannya dibatalkan.

388
00:27:38,240 --> 00:27:39,741
Apa? Kenapa?

389
00:27:40,701 --> 00:27:41,785
Sebentar, ya.

390
00:27:43,078 --> 00:27:44,078
Apa?

391
00:27:45,664 --> 00:27:48,208
Apa maksudnya?
Ibu bilang sudah membujuk Ayah.

392
00:27:48,292 --> 00:27:50,085
Karena katamu akan lakukan yang terbaik.

393
00:27:50,168 --> 00:27:52,421
Tapi ini yang kau bilang terbaik itu?

394
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
Setidaknya, undang seniman
yang sudah punya nama.

395
00:27:56,842 --> 00:27:58,260
Ini penghinaan.

396
00:27:58,343 --> 00:27:59,970
Kau mengajak orang rendahan.

397
00:28:00,554 --> 00:28:02,598
Tega sekali Ibu bilang begitu?

398
00:28:02,681 --> 00:28:03,599
PROPOSAL PAMERAN FOTOGRAFI

399
00:28:03,682 --> 00:28:05,642
Ibu tak mau ada seniman abal-abal.

400
00:28:06,935 --> 00:28:09,187
Sudahlah. Ibu ke Chanal sendiri saja.

401
00:28:19,656 --> 00:28:22,618
Ternyata aku salah datang kemari.

402
00:28:22,701 --> 00:28:23,911
Tidak, itu bukan…

403
00:28:23,994 --> 00:28:26,246
Sepertinya kau kena masalah gara-gara aku.

404
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
Maaf.

405
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
Aku pamit dulu.

406
00:28:36,715 --> 00:28:40,093
Ayah dengar laporan tim Ji-hyeok
ada gunanya.

407
00:28:41,219 --> 00:28:44,681
Dia mungkin bermulut tajam,
tapi tampaknya masih mau bekerja keras.

408
00:28:46,016 --> 00:28:47,100
Itu…

409
00:28:48,560 --> 00:28:49,394
Tidak jadi.

410
00:28:49,478 --> 00:28:52,147
Ada apa? Kau bisa ceritakan apa saja.

411
00:28:55,192 --> 00:28:56,276
Sebenarnya,

412
00:28:56,360 --> 00:28:59,780
Ji-hyeok sudah bolos kerja sampai kemarin.

413
00:29:00,447 --> 00:29:02,241
Dia melewatkan tenggat penyerahan.

414
00:29:02,324 --> 00:29:03,951
Dia bermasalah dengan manajemen tim,

415
00:29:04,034 --> 00:29:06,078
jadi aku lebih sering memantau.

416
00:29:06,161 --> 00:29:09,206
Entah apa karena dia tak cocok
atau sulit beradaptasi.

417
00:29:10,040 --> 00:29:11,458
Sebagai kakaknya,

418
00:29:12,042 --> 00:29:13,335
aku khawatir.

419
00:29:13,418 --> 00:29:14,461
Benarkah begitu?

420
00:29:15,212 --> 00:29:16,713
Itu kelakuan anak sialan itu?

421
00:29:21,927 --> 00:29:22,927
Ayah memanggilku?

422
00:29:25,222 --> 00:29:28,767
Kau baru mulai bekerja,
tapi sudah membolos?

423
00:29:29,434 --> 00:29:31,019
Kau pikir ini candaan?

424
00:29:31,937 --> 00:29:35,857
Aku menyelesaikan tugas tanpa kesalahan,
jadi apa masalahnya?

425
00:29:35,941 --> 00:29:37,693
Jangan anggap remeh perusahaan ini.

426
00:29:38,360 --> 00:29:41,321
Menjalankan bisnis itu
tidak seperti menjadi konsultan,

427
00:29:41,405 --> 00:29:43,615
yang tampak cukup saja dianggap beres.

428
00:29:43,699 --> 00:29:47,035
Kau harus memimpin organisasi
untuk meraih hasil yang bagus.

429
00:29:47,703 --> 00:29:49,538
Bukankah bekerja sama dengan Taeyu C&T…

430
00:29:51,790 --> 00:29:55,961
Dengan kedok perjodohan
adalah hasil yang harus kucapai?

431
00:29:57,004 --> 00:29:58,547
Aku tak ingat ada pembahasan

432
00:29:58,630 --> 00:30:01,216
soal organisasi atau manajemennya
di dalam kesepakatan.

433
00:30:01,300 --> 00:30:04,094
Lalu kau akan tetap bersikap seperti ini?

434
00:30:04,177 --> 00:30:05,804
Ayah tak perlu khawatir.

435
00:30:05,887 --> 00:30:07,723
Akan kupatuhi peraturan perusahaan

436
00:30:08,598 --> 00:30:11,518
agar Ketua Yu tidak mendengar hal buruk.

437
00:30:12,102 --> 00:30:14,187
Aku orang yang menepati janji.

438
00:30:15,731 --> 00:30:16,982
Tidak seperti seseorang.

439
00:30:21,528 --> 00:30:22,528
Kau…

440
00:30:23,280 --> 00:30:25,115
Dasar kau…

441
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
Yang benar saja.

442
00:30:40,380 --> 00:30:41,673
IBUKU

443
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Halo, Bu.

444
00:30:46,553 --> 00:30:47,553
Siapa ini?

445
00:30:51,641 --> 00:30:52,641
Ibu.

446
00:30:53,352 --> 00:30:54,603
Apa yang terjadi?

447
00:30:55,395 --> 00:30:56,855
Bukan apa-apa.

448
00:30:56,938 --> 00:30:58,774
Kaki Ibu patah, masa, bukan apa-apa?

449
00:31:00,609 --> 00:31:04,196
Ibu jatuh dari tangga. Itu tak disengaja.

450
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Benar tak sengaja?

451
00:31:07,532 --> 00:31:08,700
Sungguh tak sengaja, 'kan?

452
00:31:11,244 --> 00:31:12,329
Benar.

453
00:31:13,038 --> 00:31:14,081
Jangan khawatir.

454
00:31:16,208 --> 00:31:17,376
Apakah ada luka lain?

455
00:31:17,459 --> 00:31:19,544
Bagaimana dengan lengan Ibu? Tak apa-apa?

456
00:31:19,628 --> 00:31:22,422
Katanya tak apa-apa. Semua sudah dicek.

457
00:31:26,885 --> 00:31:27,885
Ibu.

458
00:31:29,638 --> 00:31:31,264
Ibu tahu betapa takutnya aku?

459
00:31:42,150 --> 00:31:43,485
Kenapa?

460
00:31:44,945 --> 00:31:46,696
Kenapa kau tega lakukan ini?

461
00:31:46,780 --> 00:31:49,616
Aku tak tahu dia punya anak.
Aku bahkan tak tahu dia hamil.

462
00:31:50,242 --> 00:31:51,660
Aku tahu setelah dia wafat.

463
00:31:53,328 --> 00:31:54,246
Itu alasanmu?

464
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
Aku tulus mencintaimu.

465
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
Kita memang dijodohkan,

466
00:31:58,583 --> 00:32:02,671
tapi aku menghargai dan memercayaimu
sebagai suamiku dan ayah Ji-hyeok.

467
00:32:02,754 --> 00:32:04,714
Jadi, bisa-bisanya kau bawa anak itu?

468
00:32:04,798 --> 00:32:06,007
Tak kasihan pada Ji-hyeok?

469
00:32:06,091 --> 00:32:07,509
Lalu aku harus bagaimana?

470
00:32:09,928 --> 00:32:11,012
Apa kau ingat?

471
00:32:11,096 --> 00:32:13,807
Kau bilang, jika aku membereskan
kebangkrutan ayahmu,

472
00:32:13,890 --> 00:32:15,434
kau akan membalas budi.

473
00:32:15,517 --> 00:32:17,144
Aku akan lunasi utang itu.

474
00:32:17,227 --> 00:32:18,979
Jadi, balas budiku dengan ini.

475
00:32:20,230 --> 00:32:21,440
Kau pasti bercanda.

476
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
<i>Itu kali pertama</i>

477
00:32:25,944 --> 00:32:28,071
<i>aku mendengar ibuku menangis.</i>

478
00:32:29,865 --> 00:32:31,533
<i>Aku sadar, dia bisa saja menangis,</i>

479
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
<i>lebih keras</i>

480
00:32:34,744 --> 00:32:36,121
<i>dan lebih memilukan dari aku.</i>

481
00:32:38,290 --> 00:32:41,251
<i>Itu suara tanah di bawah kakiku
yang perlahan runtuh.</i>

482
00:32:43,170 --> 00:32:44,212
<i>Sejak ada kakakku,</i>

483
00:32:45,297 --> 00:32:46,965
<i>ibuku tak pernah tersenyum.</i>

484
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
<i>Karena itulah
kulakukan segalanya dengan baik.</i>

485
00:32:52,304 --> 00:32:55,474
<i>Aku bersedia lakukan apa pun
jika itu bisa membuatnya tersenyum.</i>

486
00:32:55,557 --> 00:32:57,851
Ibu, aku dapat medali di taekwondo.

487
00:33:05,692 --> 00:33:06,693
Ibu?

488
00:33:12,616 --> 00:33:13,700
Ibu!

489
00:33:18,330 --> 00:33:19,414
Ibu!

490
00:33:42,395 --> 00:33:43,480
Sungguh?

491
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
Ya.

492
00:33:45,649 --> 00:33:48,985
Apa kata ketua tim yang menyusahkanmu itu?

493
00:33:49,069 --> 00:33:50,904
Saat performaku bagus,

494
00:33:50,987 --> 00:33:52,906
dia hanya bisa tercengang.

495
00:33:53,448 --> 00:33:56,409
Ibu tahu kau pasti berhasil.

496
00:33:57,077 --> 00:33:58,703
Sejak masih kecil,

497
00:33:58,787 --> 00:34:01,206
kau selalu berusaha keras
dalam hal apa pun,

498
00:34:01,289 --> 00:34:03,458
dan selalu menjaga orang terdekatmu.

499
00:34:04,543 --> 00:34:08,213
Kau selalu disayangi oleh semua,
di mana pun kau berada.

500
00:34:08,755 --> 00:34:11,299
- Benarkah?
- Ya.

501
00:34:11,383 --> 00:34:12,467
Tunggu saja.

502
00:34:12,551 --> 00:34:15,345
Nanti ketua timmu atau siapalah itu

503
00:34:16,054 --> 00:34:18,056
akan mulai mengagumimu.

504
00:34:18,139 --> 00:34:19,349
Sudah kuduga.

505
00:34:19,432 --> 00:34:22,519
Hanya ibuku yang memahamiku
sepenuhnya di dunia ini.

506
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Ibu pasti merasa segar.

507
00:34:34,698 --> 00:34:36,491
Apa? Tuan Gong?

508
00:34:41,955 --> 00:34:42,872
Nona Go Da-rim?

509
00:34:42,956 --> 00:34:44,207
Sedang apa kau di sini?

510
00:34:45,375 --> 00:34:48,587
Apa dia ketua timmu?

511
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
Ya.

512
00:34:51,840 --> 00:34:53,592
Halo.

513
00:34:54,217 --> 00:34:56,636
Aku ibu Go Da-rim.

514
00:34:57,262 --> 00:34:59,848
- Tunggu, aku mau…
- Ibu tak boleh berdiri.

515
00:34:59,931 --> 00:35:02,475
Dia bosmu.
Ibu harus menyapanya dengan sopan.

516
00:35:02,559 --> 00:35:04,060
- Tak usah, duduk saja.
- Ibu.

517
00:35:04,144 --> 00:35:05,812
Tunggu.

518
00:35:05,895 --> 00:35:08,023
Lantainya pasti dingin.

519
00:35:08,607 --> 00:35:09,607
Apakah lebih nyaman?

520
00:35:10,650 --> 00:35:12,152
Tak usah terlalu formal.

521
00:35:12,736 --> 00:35:15,030
Terima kasih, Pak.

522
00:35:15,113 --> 00:35:18,283
Terima kasih sudah merekrut Da-rim.

523
00:35:18,867 --> 00:35:21,786
Dia sudah lama hidup susah.

524
00:35:21,870 --> 00:35:24,789
Tapi sejak bekerja,
matanya berbinar dan ceria.

525
00:35:27,792 --> 00:35:32,881
Aku yakin itu semua karena bekerja
dengan pria hebat sepertimu.

526
00:35:33,840 --> 00:35:38,053
Tolong terus jaga Da-rim-ku tersayang.

527
00:35:38,136 --> 00:35:39,136
Pasti.

528
00:35:39,763 --> 00:35:42,641
Selain itu,
tolong berbaik hatilah padanya.

529
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Apakah ibumu sakit parah?

530
00:35:58,490 --> 00:36:00,408
Orang-orang yang mengejarku kemarin…

531
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Adalah rentenir.

532
00:36:04,871 --> 00:36:07,791
Sejujurnya, adikku meminjam uang
dari banyak tempat

533
00:36:08,917 --> 00:36:10,460
sebelum kabur.

534
00:36:11,294 --> 00:36:13,421
Karena terguncang, ibuku sampai pingsan,

535
00:36:14,964 --> 00:36:17,133
dan harus menjalani operasi jantung.

536
00:36:18,385 --> 00:36:19,469
Begitu, ya.

537
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Lalu sekarang?

538
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
Sudah jauh lebih baik.

539
00:36:24,432 --> 00:36:25,432
Syukurlah.

540
00:36:29,104 --> 00:36:31,648
Aku takut sekali waktu pertama kali tahu.

541
00:36:33,149 --> 00:36:36,277
Aku merasa mual

542
00:36:36,361 --> 00:36:37,904
dan pusing.

543
00:36:39,280 --> 00:36:41,241
Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya.

544
00:36:43,827 --> 00:36:44,827
Seakan tanah…

545
00:36:47,414 --> 00:36:48,623
Perlahan runtuh di bawahmu?

546
00:36:48,707 --> 00:36:50,041
Tepat sekali.

547
00:36:50,917 --> 00:36:53,336
Rasanya tanah
di bawah kakiku mulai runtuh,

548
00:36:54,462 --> 00:36:56,923
dan aku terjun bebas tanpa henti.

549
00:37:02,554 --> 00:37:03,930
Aku sungguh bodoh.

550
00:37:06,391 --> 00:37:07,642
Ibuku hanya manusia biasa.

551
00:37:09,769 --> 00:37:13,773
Kenapa aku tak pernah mengira
dia bisa pingsan?

552
00:37:16,901 --> 00:37:17,986
Karena dia ibumu.

553
00:37:19,779 --> 00:37:21,281
Karena dia selalu ada untukmu…

554
00:37:23,783 --> 00:37:25,326
Dan menjagamu.

555
00:37:31,708 --> 00:37:35,545
Tiap kali staf rumah sakit memanggil
"wali Nona Jeong Myeong-sun",

556
00:37:35,628 --> 00:37:37,505
aku seketika terkejut

557
00:37:38,590 --> 00:37:40,467
dan tersadar bahwa akulah wali ibuku.

558
00:37:41,134 --> 00:37:42,677
Sekarang,

559
00:37:43,928 --> 00:37:46,097
giliran aku yang menjaganya.

560
00:37:47,515 --> 00:37:48,975
Barulah saat itu aku sadar,

561
00:37:49,893 --> 00:37:51,227
betapa berat beban

562
00:37:52,020 --> 00:37:56,357
yang dipikul ibuku sebagai waliku
selama bertahun-tahun.

563
00:37:58,151 --> 00:37:59,151
Dan betapa…

564
00:38:01,446 --> 00:38:03,198
Aku hidup dengan aman dan tenteram

565
00:38:04,616 --> 00:38:06,576
dalam dekapan dan perlindungannya.

566
00:38:18,797 --> 00:38:20,799
Omong-omong, Tuan Gong,

567
00:38:22,008 --> 00:38:23,176
bisakah kau

568
00:38:23,927 --> 00:38:25,553
memberiku dan anggota tim lainnya

569
00:38:27,096 --> 00:38:29,808
kesempatan kedua?

570
00:38:31,351 --> 00:38:34,270
Sebagai ibu dan wali,

571
00:38:34,979 --> 00:38:37,315
mereka hanya berusaha menyambung hidup.

572
00:38:39,359 --> 00:38:41,820
Kumohon beri kesempatan
untuk lakukan yang terbaik.

573
00:38:43,071 --> 00:38:44,489
Bisakah kau bantu kami…

574
00:38:46,616 --> 00:38:47,617
Selama enam bulan?

575
00:38:48,827 --> 00:38:50,662
Kumohon.

576
00:38:52,664 --> 00:38:53,748
<i>Aku berusaha hidup.</i>

577
00:38:56,376 --> 00:38:58,127
Ini bukan sekadar kertas biasa.

578
00:38:58,795 --> 00:39:01,297
Ini mata pencarian
dan penopang hidup kami.

579
00:39:01,381 --> 00:39:03,216
- Halo.
- Halo.

580
00:39:03,299 --> 00:39:05,260
Aku bilang "Ibu". Jawab "Tim Satgas". Ya?

581
00:39:05,343 --> 00:39:06,219
- Ya!
- Baik!

582
00:39:06,302 --> 00:39:07,136
Ibu.

583
00:39:07,220 --> 00:39:08,137
Tim Satgas!

584
00:39:08,221 --> 00:39:09,973
Semua menyukainya.

585
00:39:10,473 --> 00:39:11,766
Sungguh?

586
00:39:18,314 --> 00:39:20,483
Kalian pun tak bakal menyerah begitu saja.

587
00:39:21,401 --> 00:39:24,279
Semua anggota keras kepala
dan punya kepribadian yang kuat.

588
00:39:26,030 --> 00:39:27,282
Baiklah.

589
00:39:28,616 --> 00:39:29,534
Terserah kau saja.

590
00:39:29,617 --> 00:39:30,702
Sungguh?

591
00:39:31,411 --> 00:39:32,287
Kau serius?

592
00:39:32,370 --> 00:39:35,123
Kau tak boleh mengungkit ciuman kita lagi

593
00:39:35,206 --> 00:39:37,250
dan mengancam akan memecatku
atau semacamnya.

594
00:39:37,333 --> 00:39:38,626
Pelankan suaramu!

595
00:39:38,710 --> 00:39:40,378
Itu tak patut dibanggakan.

596
00:39:40,461 --> 00:39:42,589
Kau terus mengungkitnya.

597
00:39:48,303 --> 00:39:49,679
Aku akan melupakannya,

598
00:39:50,763 --> 00:39:52,098
jadi jangan ungkit lagi.

599
00:39:53,766 --> 00:39:54,809
Itu bukan apa-apa.

600
00:39:59,606 --> 00:40:01,065
Benar.

601
00:40:01,649 --> 00:40:03,693
Itu bukan apa-apa.

602
00:40:16,539 --> 00:40:18,207
Melupakannya?

603
00:40:20,043 --> 00:40:21,711
Untunglah.

604
00:40:24,339 --> 00:40:25,381
Rasanya lega sekali.

605
00:40:39,562 --> 00:40:41,564
Aku ke sana sekarang.

606
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Ya.

607
00:40:42,982 --> 00:40:44,567
Baiklah.

608
00:40:47,820 --> 00:40:49,405
Ada waktu sebentar?

609
00:40:50,073 --> 00:40:52,158
Aku mau minta maaf soal kemarin.

610
00:40:52,241 --> 00:40:53,241
Jangan sekarang.

611
00:40:53,284 --> 00:40:54,369
Baik.

612
00:40:54,452 --> 00:40:55,912
Aku harus menjemput anakku.

613
00:40:58,915 --> 00:41:00,708
Kau punya anak?

614
00:41:00,792 --> 00:41:01,792
Kenapa?

615
00:41:01,834 --> 00:41:04,170
Apa maksudmu kenapa?
Dia dilahirkan. Itu sebabnya.

616
00:41:04,879 --> 00:41:06,506
Jadi, kau sudah menikah.

617
00:41:09,092 --> 00:41:10,259
Halo.

618
00:41:10,343 --> 00:41:12,261
Reservasi atas nama Kim So-yeong.

619
00:41:18,434 --> 00:41:21,020
Halo, ini ayah Jun.

620
00:41:21,104 --> 00:41:24,315
Aku ingin tahu apa bisa Jun
tetap di sana sampai malam.

621
00:41:27,944 --> 00:41:29,946
Tak ada yang bisa menjemputnya sekarang.

622
00:41:31,698 --> 00:41:32,949
Aku bisa pergi.

623
00:41:33,825 --> 00:41:35,284
Aku akan jemput dia.

624
00:41:35,868 --> 00:41:37,870
Sebentar.

625
00:41:39,455 --> 00:41:40,498
Kau serius?

626
00:41:40,581 --> 00:41:41,581
Ya.

627
00:41:43,543 --> 00:41:45,211
Halo?

628
00:41:45,294 --> 00:41:47,797
Ada kerabat yang akan menjemputnya.

629
00:41:47,880 --> 00:41:50,049
Baik, terima kasih. Dah.

630
00:41:50,925 --> 00:41:53,386
Ibuku membuat kukis ini.

631
00:41:54,178 --> 00:41:55,178
- Benarkah?
- Hebat.

632
00:41:55,221 --> 00:41:57,598
Bagaimana? Kelihatannya enak, 'kan?

633
00:41:57,682 --> 00:41:59,183
Ya. Dia memang hebat.

634
00:41:59,267 --> 00:42:02,061
Ibuku juga jago masak.

635
00:42:02,145 --> 00:42:04,772
Masakan ibuku enak dan cantik.

636
00:42:04,856 --> 00:42:06,858
Tidak, masakan ibuku lebih cantik.

637
00:42:06,941 --> 00:42:08,359
- Tidak.
- Masakan ibuku.

638
00:42:08,443 --> 00:42:09,819
Masakan ibuku lebih cantik.

639
00:42:09,902 --> 00:42:11,738
- Tidak!
- Siapa yang namanya Jun?

640
00:42:19,996 --> 00:42:22,081
- Cantik sekali.
- Benar.

641
00:42:30,131 --> 00:42:32,050
Wah, cantik sekali.

642
00:42:33,342 --> 00:42:34,343
Aku.

643
00:42:35,261 --> 00:42:36,429
Oke.

644
00:42:37,346 --> 00:42:38,473
Ayo pergi.

645
00:42:39,432 --> 00:42:40,432
Kau siapa?

646
00:42:41,768 --> 00:42:42,768
Teman ayahmu.

647
00:42:44,437 --> 00:42:46,272
Dia bilang teman ayahnya.

648
00:42:47,440 --> 00:42:48,983
Aku mewakili Tuan Kim Seon-u.

649
00:42:49,776 --> 00:42:50,985
Ayo pergi.

650
00:42:51,069 --> 00:42:51,986
Dah, Jun.

651
00:42:52,070 --> 00:42:55,823
- Jun, kau keren sekali!
- Aku iri!

652
00:42:55,907 --> 00:42:58,284
- Aku iri sekali padanya.
- Dia beruntung.

653
00:43:05,583 --> 00:43:08,211
- Kau juga merasa aku cantik, 'kan?
- Ya.

654
00:43:10,588 --> 00:43:13,591
Kita tak bisa mengelabui
pendapat anak kecil yang polos dan murni.

655
00:43:14,842 --> 00:43:16,219
Kau juga tampan.

656
00:43:16,302 --> 00:43:18,679
Kau mirip ibumu atau ayahmu?

657
00:43:19,972 --> 00:43:21,390
Mungkin ayahku.

658
00:43:21,474 --> 00:43:22,892
Kenapa mungkin?

659
00:43:22,975 --> 00:43:25,353
Aku tak tahu muka ibuku.

660
00:43:25,436 --> 00:43:26,854
Aku tak pernah bertemu ibuku.

661
00:43:29,190 --> 00:43:30,274
Sungguh?

662
00:43:32,110 --> 00:43:35,488
Kau hanya teman ayahku, atau pacarnya?

663
00:43:36,114 --> 00:43:37,281
Hanya teman.

664
00:43:38,074 --> 00:43:39,074
Baiklah.

665
00:43:39,742 --> 00:43:40,618
Kenapa?

666
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Apa kau mau aku jadi pacar ayahmu?

667
00:43:43,371 --> 00:43:44,497
Ya.

668
00:43:46,999 --> 00:43:47,999
Ayo pulang.

669
00:43:51,921 --> 00:43:54,257
<i>Bagaimana cara Tim Satgas
buat laporan seperti itu?</i>

670
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Oh, itu?

671
00:43:55,842 --> 00:43:56,884
Aku juga membacanya,

672
00:43:56,968 --> 00:43:59,804
isinya sangat informatif dan terstruktur.

673
00:43:59,887 --> 00:44:02,056
Jelas sekali paparannya.

674
00:44:02,640 --> 00:44:03,641
Makanya.

675
00:44:03,724 --> 00:44:07,311
Maksudku, mana mungkin sekumpulan
ibu-ibu payah bisa melakukannya?

676
00:44:07,395 --> 00:44:09,856
Ibu-ibu payah itu

677
00:44:09,939 --> 00:44:11,065
tak mungkin menulisnya.

678
00:44:11,149 --> 00:44:15,403
Pasti ditulis oleh Tuan Gong
atau Tuan Kang.

679
00:44:16,445 --> 00:44:17,530
Tidak bisa.

680
00:44:18,531 --> 00:44:20,616
Mereka harus jadi pusat perhatian.

681
00:44:21,242 --> 00:44:22,660
Berjualan di siaran langsung?

682
00:44:23,327 --> 00:44:24,579
Hari ini?

683
00:44:24,662 --> 00:44:26,789
Ya, ini mendesak.

684
00:44:26,873 --> 00:44:29,834
Pesaing kita akan siaran langsung
untuk diskon kilat popok.

685
00:44:29,917 --> 00:44:32,587
Jika tidak membalasnya
dengan siaran kita sendiri,

686
00:44:32,670 --> 00:44:34,172
kita akan rugi besar.

687
00:44:34,255 --> 00:44:37,049
Tapi sayangnya, tim siaran kita

688
00:44:37,133 --> 00:44:38,634
sedang melakukan trip bisnis.

689
00:44:38,718 --> 00:44:40,469
Sepertinya ini di luar wewenang kami.

690
00:44:42,847 --> 00:44:44,432
Tak ada yang punya pengalaman itu.

691
00:44:44,515 --> 00:44:46,225
Apa maksudmu?

692
00:44:46,309 --> 00:44:48,728
Kami sudah mengganti ratusan,
bahkan ribuan popok.

693
00:44:49,729 --> 00:44:50,897
Siaran itu hal mudah.

694
00:44:50,980 --> 00:44:53,733
Kalian pernah mengganti popok,
tapi tak pernah siaran.

695
00:44:53,816 --> 00:44:56,777
Mungkin itu justru lebih bagus.

696
00:44:56,861 --> 00:45:02,116
Mereka memang tak berpengalaman siaran,
tapi kita bisa tonjolkan perspektif ibu.

697
00:45:02,199 --> 00:45:03,618
Yang penting autentisitas!

698
00:45:04,535 --> 00:45:09,040
Itu tipe strategi yang ampuh
di pasar zaman sekarang!

699
00:45:09,832 --> 00:45:13,294
Aku anggota klub siaran saat SMA.

700
00:45:13,377 --> 00:45:17,131
Teman-temanku dulu sering memuji suaraku.

701
00:45:17,214 --> 00:45:20,217
Jika penjualannya tinggi,
itu membantu penilaian kinerja kita.

702
00:45:20,301 --> 00:45:21,802
Kedengarannya peluang bagus.

703
00:45:21,886 --> 00:45:23,596
Itu benar, tapi…

704
00:45:23,679 --> 00:45:24,764
Lupakan saja.

705
00:45:26,682 --> 00:45:28,100
Carilah tim lain.

706
00:45:28,601 --> 00:45:30,019
Bagaimana jika ada masalah?

707
00:45:30,728 --> 00:45:33,648
Tuan Gong, tak bisakah kau
memercayai kami sekali ini saja?

708
00:45:34,231 --> 00:45:36,692
- Kami yakin bisa melakukannya.
- Ya!

709
00:45:36,776 --> 00:45:38,527
- Benar, 'kan?
- Ya.

710
00:45:44,951 --> 00:45:47,203
Baiklah.

711
00:45:47,286 --> 00:45:51,457
- Kuanggap itu persetujuan.
- Ya.

712
00:45:51,540 --> 00:45:52,750
Siapkan dengan baik.

713
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
- Asyik.
- Aku tahu kita pasti bisa.

714
00:45:54,961 --> 00:45:56,545
- Kita harus mulai siap-siap.
- Ya.

715
00:45:56,629 --> 00:45:58,965
- Kita harus susun rencana.
- Benar.

716
00:45:59,048 --> 00:45:59,966
- Tentu saja.
- Ya.

717
00:46:00,049 --> 00:46:01,300
Aku akan tulis naskahnya.

718
00:46:01,384 --> 00:46:02,718
- Bagus.
- Ide bagus.

719
00:46:10,518 --> 00:46:12,687
Nona Bae dan Nona Jang jadi pembicara.

720
00:46:12,770 --> 00:46:13,688
- Ya.
- Ya.

721
00:46:13,771 --> 00:46:16,482
- Aku dan Nona Lee akan menyiapkan.
- Ya.

722
00:46:16,565 --> 00:46:18,234
Pembelian bahan dan hadiah gratis

723
00:46:18,317 --> 00:46:19,568
dikerjakan Nona Go dan…

724
00:46:20,945 --> 00:46:21,988
Tuan Gong.

725
00:46:24,949 --> 00:46:26,200
Aku harus ikut serta?

726
00:46:26,283 --> 00:46:27,535
Kau mau berleha-leha?

727
00:46:28,744 --> 00:46:30,079
Baiklah, akan kukerjakan.

728
00:46:30,871 --> 00:46:32,832
Untuk hadiah gratis,

729
00:46:32,915 --> 00:46:35,292
bagaimana kalau BeBeZza,
mesin susu formula kita?

730
00:46:35,376 --> 00:46:37,003
Aku juga sudah cek itu.

731
00:46:37,086 --> 00:46:39,005
Model baru langsung ludes setelah dirilis,

732
00:46:39,088 --> 00:46:40,756
jadi kantor pusat pun tak punya stok.

733
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Restoknya masih minggu depan.

734
00:46:43,884 --> 00:46:46,303
Kita pikirkan solusi lain untuk hari ini.

735
00:46:46,387 --> 00:46:47,972
Sayang sekali.

736
00:46:48,055 --> 00:46:49,890
Pasti laris manis jika gratis BeBeZza.

737
00:46:50,474 --> 00:46:54,103
Aku dan Nan-suk akan pergi ke salon.

738
00:46:54,186 --> 00:46:57,398
Setidaknya kita harus
menata rambut jika mau siaran.

739
00:46:57,481 --> 00:46:59,608
- Benar juga.
- Ya.

740
00:46:59,692 --> 00:47:02,153
Bagus. Tapi sebelumnya, ayo yel-yel.

741
00:47:02,236 --> 00:47:03,236
- Yel-yel.
- Ayo.

742
00:47:04,655 --> 00:47:05,865
Kalian masih ingat, 'kan?

743
00:47:05,948 --> 00:47:08,159
- Aku bilang "Ibu". Jawab "Tim Satgas".
- Oke.

744
00:47:08,242 --> 00:47:09,994
- Ibu.
- Tim Satgas!

745
00:47:12,538 --> 00:47:14,540
Kita pasti bisa! Semangat!

746
00:47:14,623 --> 00:47:15,623
Nan-suk.

747
00:47:21,213 --> 00:47:23,883
Terima kasih
sudah memberi kami kesempatan.

748
00:47:23,966 --> 00:47:25,843
Cukup satu kesempatan.

749
00:47:26,469 --> 00:47:27,470
Nanti tak ada lagi.

750
00:47:28,804 --> 00:47:31,098
Aku juga cuma memberimu tumpangan.
Itu saja.

751
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Jangan pernah meminta bantuanku.

752
00:47:34,351 --> 00:47:35,686
Tidak akan. Tenang saja.

753
00:47:51,160 --> 00:47:52,369
Ini lucu sekali.

754
00:47:52,453 --> 00:47:54,747
Ini pasti cocok untuk latar belakang.

755
00:47:55,331 --> 00:47:56,624
Tidak juga.

756
00:47:56,707 --> 00:47:58,375
Lebih bagus yang mana?

757
00:48:02,088 --> 00:48:03,089
Yang itu.

758
00:48:03,589 --> 00:48:05,800
Sudah kuduga.

759
00:48:05,883 --> 00:48:08,677
Suamimu punya mata yang jeli.

760
00:48:08,761 --> 00:48:11,806
Ini barang terlaris kami.

761
00:48:11,889 --> 00:48:13,057
"Suami"?

762
00:48:13,808 --> 00:48:15,059
Siapa maksudmu suaminya?

763
00:48:15,643 --> 00:48:16,644
Apa?

764
00:48:16,727 --> 00:48:18,896
Kami cuma rekan kerja.

765
00:48:18,979 --> 00:48:19,814
Ketua tim.

766
00:48:19,897 --> 00:48:20,981
Anggota tim.

767
00:48:22,650 --> 00:48:24,318
Sudah kubilang aku tak mau belanja.

768
00:48:25,611 --> 00:48:26,862
- Maaf.
- Tak apa-apa.

769
00:48:36,789 --> 00:48:39,083
- Ayo pulang kalau sudah selesai.
- Belum.

770
00:48:39,166 --> 00:48:41,252
Harus beli hadiah gratis.
Itu yang terpenting.

771
00:48:41,335 --> 00:48:43,129
Itu harus bermakna.

772
00:48:43,212 --> 00:48:44,547
Beli apa, ya?

773
00:48:44,630 --> 00:48:45,923
Kau lebih tahu

774
00:48:47,216 --> 00:48:48,884
apa yang disukai ibu-ibu.

775
00:48:48,968 --> 00:48:50,678
Sekarang, untuk pasangan pemenang…

776
00:48:50,761 --> 00:48:52,763
- Ya, tentu saja aku tahu.
- Ini dia!

777
00:48:52,847 --> 00:48:54,723
- Tapi…
- Ini habis terjual di mana-mana.

778
00:48:54,807 --> 00:48:57,268
Ini mesin susu formula dari Natural BeBe.

779
00:48:57,351 --> 00:49:00,354
BeBeZza!

780
00:49:01,897 --> 00:49:02,898
BeBeZza?

781
00:49:02,982 --> 00:49:04,567
- Apa kau tertarik?
- BeBeZza?

782
00:49:04,650 --> 00:49:05,860
- Ramaikan!
- Itu BeBeZza!

783
00:49:05,943 --> 00:49:07,403
- BeBeZza!
- Mau apa kau?

784
00:49:09,613 --> 00:49:12,199
Aku bilang "BeBe". Jawab "Zza".

785
00:49:12,283 --> 00:49:14,118
- BeBeZza!
- Lihat ibu-ibu antusias.

786
00:49:14,201 --> 00:49:16,954
Kita harus menangkan itu
dan membagikannya saat siaran.

787
00:49:17,037 --> 00:49:18,747
- Harus.
- Ayo beli yang lain.

788
00:49:18,831 --> 00:49:20,082
Kita harus mendaftar.

789
00:49:20,166 --> 00:49:21,375
Tunggu.

790
00:49:21,458 --> 00:49:22,293
Kau sendiri saja.

791
00:49:22,376 --> 00:49:23,294
Semangat!

792
00:49:23,377 --> 00:49:25,212
Mana bisa?

793
00:49:25,296 --> 00:49:27,173
Hanya suami istri yang boleh ikut.

794
00:49:27,256 --> 00:49:28,465
Sekali ini saja.

795
00:49:28,549 --> 00:49:29,633
- BeBeZza!
- BeBeZza!

796
00:49:29,717 --> 00:49:30,717
Kumohon.

797
00:49:48,152 --> 00:49:49,778
Aku sungguh tak tahan.

798
00:49:49,862 --> 00:49:53,157
Babak pertama adalah "Koran Cinta".

799
00:49:53,240 --> 00:49:56,493
Jika salah satu pasangan
menginjak lantai di luar koran,

800
00:49:56,577 --> 00:49:58,621
pasangan itu gugur.

801
00:49:58,704 --> 00:50:01,624
Pasangan yang bertahan lima detik
akan maju ke babak selanjutnya.

802
00:50:01,707 --> 00:50:03,167
Bersiap!

803
00:50:03,250 --> 00:50:04,293
PANGPANG, BULDOSER

804
00:50:04,376 --> 00:50:05,419
CINTA, SAYANG

805
00:50:05,502 --> 00:50:06,503
ENTJ

806
00:50:07,004 --> 00:50:08,047
LANGIT, ROKET

807
00:50:10,090 --> 00:50:15,471
- Lima, empat, tiga, dua, satu!
- Lima, empat, tiga, dua, satu!

808
00:50:15,554 --> 00:50:17,932
Ayo mulai babak kedua!

809
00:50:21,352 --> 00:50:26,649
- Lima, empat, tiga, dua, satu!
- Lima, empat, tiga, dua, satu!

810
00:50:26,732 --> 00:50:28,525
Ayo mulai babak ketiga!

811
00:50:46,377 --> 00:50:48,754
- Lima, empat, tiga…
- Lima, empat, tiga…

812
00:50:48,837 --> 00:50:50,339
Suasana makin intens.

813
00:50:50,422 --> 00:50:52,299
- Dua, satu!
- Dua, satu!

814
00:50:52,883 --> 00:50:54,802
Lolos!

815
00:50:54,885 --> 00:50:55,885
Kini babak keempat.

816
00:50:55,928 --> 00:50:58,138
Tingkat kesulitannya makin tinggi.

817
00:50:58,222 --> 00:50:59,765
Kita mulai!

818
00:51:00,557 --> 00:51:02,476
Aduh, suamiku yang tampan.

819
00:51:02,559 --> 00:51:04,103
Tuan Gong, kau tak apa-apa?

820
00:51:04,186 --> 00:51:05,562
Baik-baik saja?

821
00:51:05,646 --> 00:51:07,773
Ya, tak apa.

822
00:51:09,275 --> 00:51:11,193
Tunggu dulu. Awas rambutku.

823
00:51:11,819 --> 00:51:13,028
Bertahanlah.

824
00:51:22,371 --> 00:51:23,580
Sial, sulit sekali.

825
00:51:36,135 --> 00:51:38,637
Sekarang,
babak final untuk dua tim terakhir,

826
00:51:38,721 --> 00:51:39,805
"Dari Mulut ke Mulut".

827
00:51:39,888 --> 00:51:42,141
Siap? Mulai!

828
00:52:23,474 --> 00:52:24,683
Tim pemenangnya adalah…

829
00:52:24,767 --> 00:52:27,061
Selamat, Tim Satu!

830
00:52:50,959 --> 00:52:52,336
Dasar kau ini!

831
00:52:53,003 --> 00:52:54,129
Kenapa suruh aku ikut?

832
00:52:54,797 --> 00:52:56,173
Maaf.

833
00:52:56,757 --> 00:52:57,925
Masuklah.

834
00:52:58,008 --> 00:52:59,218
Kita jadi terlambat.

835
00:53:00,010 --> 00:53:01,261
Tunggu.

836
00:53:05,099 --> 00:53:06,099
Sudah.

837
00:53:09,686 --> 00:53:11,605
BeBeZza…

838
00:53:12,356 --> 00:53:13,356
Hei.

839
00:53:14,233 --> 00:53:15,859
Aku mau ke toilet dulu.

840
00:53:15,943 --> 00:53:16,985
Baiklah.

841
00:53:20,864 --> 00:53:21,864
Apa?

842
00:53:22,574 --> 00:53:24,701
Kau mau bertukaran?

843
00:53:25,536 --> 00:53:26,536
Ya.

844
00:53:26,954 --> 00:53:28,330
Sayang.

845
00:53:28,414 --> 00:53:29,248
Untuk apa?

846
00:53:29,331 --> 00:53:32,501
Kami susah payah memenangkan ini,
dan ini jauh lebih berharga.

847
00:53:32,584 --> 00:53:35,254
- Ya, 'kan, Sayang?
- Ya. Dasar aneh.

848
00:53:44,304 --> 00:53:45,304
Kalian mau berapa?

849
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Itu kartu hitam.

850
00:53:51,895 --> 00:53:53,981
Mereka bersedia bertukaran begitu saja?

851
00:53:54,565 --> 00:53:55,399
Ya.

852
00:53:55,482 --> 00:53:57,860
Katanya bayi mereka sudah mulai makan,

853
00:53:58,402 --> 00:54:00,571
dan mereka ikut lomba
hanya untuk seru-seruan.

854
00:54:00,654 --> 00:54:02,156
Benarkah?

855
00:54:02,239 --> 00:54:04,533
Tapi mereka mati-matian bermain.

856
00:54:05,784 --> 00:54:07,995
Yang penting, mereka baik sekali.

857
00:54:08,078 --> 00:54:10,080
Mereka bisa saja jual dengan harga mahal.

858
00:54:10,164 --> 00:54:11,165
Sungguh baik hati.

859
00:54:11,248 --> 00:54:13,000
- Harganya cukup mahal.
- Apa?

860
00:54:14,084 --> 00:54:15,461
- Apa?
- Apa?

861
00:54:16,044 --> 00:54:17,087
Tidak jadi.

862
00:54:25,304 --> 00:54:27,639
Permainan apa yang punya hadiah itu?

863
00:54:29,141 --> 00:54:30,141
Itu…

864
00:54:31,059 --> 00:54:33,312
Cuma permainan biasa.

865
00:54:34,938 --> 00:54:36,565
Bagaimana Nona Bae dan Nona Jang?

866
00:54:36,648 --> 00:54:38,901
Mereka sedang ganti baju.

867
00:54:38,984 --> 00:54:41,487
Itu mereka.

868
00:54:44,364 --> 00:54:45,491
Nan-suk!

869
00:54:45,991 --> 00:54:47,534
Ada apa?

870
00:54:47,618 --> 00:54:48,827
Apa? Tidak ada apa-apa.

871
00:54:49,411 --> 00:54:50,954
Jelas ada sesuatu.

872
00:54:51,038 --> 00:54:52,706
Dandananmu berantakan.

873
00:54:52,789 --> 00:54:53,789
Aku tak apa-apa.

874
00:54:53,832 --> 00:54:56,251
Haruskah aku bersiap di sana?

875
00:54:56,335 --> 00:54:57,836
Apa yang terjadi? Katakan.

876
00:54:57,920 --> 00:54:58,921
Tak usah khawatir.

877
00:54:59,004 --> 00:55:01,465
Apa terjadi sesuatu pada anakmu?

878
00:55:04,635 --> 00:55:05,844
Aku…

879
00:55:06,428 --> 00:55:08,680
Anak bungsuku dari dulu gampang sakit.

880
00:55:08,764 --> 00:55:12,226
Dia kena demam 40°C,
dan sekarang ada di UGD.

881
00:55:12,309 --> 00:55:14,853
Aku cemas sekali.

882
00:55:14,937 --> 00:55:15,937
Temuilah dia.

883
00:55:16,647 --> 00:55:19,733
Tidak usah, Tuan Gong.
Aku harus selesaikan pekerjaan dulu.

884
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Ini perintah dariku.

885
00:55:21,860 --> 00:55:23,320
Pergilah.

886
00:55:24,196 --> 00:55:25,447
Ya, sebaiknya pergilah.

887
00:55:25,531 --> 00:55:26,865
Anakmu sedang sakit.

888
00:55:26,949 --> 00:55:28,283
Apa lagi yang lebih penting?

889
00:55:28,367 --> 00:55:30,994
Kami akan urus siarannya,
jadi lekas pergilah.

890
00:55:32,955 --> 00:55:34,414
Kau yakin?

891
00:55:35,415 --> 00:55:37,292
Baiklah. Terima kasih.

892
00:55:39,670 --> 00:55:40,796
- Terima kasih.
- Ya.

893
00:55:41,380 --> 00:55:42,673
Hati-hati di jalan.

894
00:55:46,009 --> 00:55:47,052
Lalu…

895
00:55:47,803 --> 00:55:49,137
Siapa yang akan siaran?

896
00:55:49,221 --> 00:55:50,389
Nona Jang sendirian.

897
00:55:50,472 --> 00:55:51,723
Di mana dia?

898
00:55:52,808 --> 00:55:54,935
Aku di sini.

899
00:55:58,063 --> 00:55:59,064
Jin-hui.

900
00:55:59,898 --> 00:56:01,191
Kenapa kau?

901
00:56:01,775 --> 00:56:04,278
Begini…

902
00:56:05,571 --> 00:56:07,281
Wah.

903
00:56:07,364 --> 00:56:10,701
Aku terlihat seperti pembawa berita.

904
00:56:10,784 --> 00:56:13,453
Ini jelas harus difoto.

905
00:56:14,121 --> 00:56:15,205
Ya ampun.

906
00:56:18,417 --> 00:56:20,085
Ayolah, lampu.

907
00:56:20,168 --> 00:56:22,004
Kau harus membantuku.

908
00:56:22,087 --> 00:56:25,173
Jangan khawatir, akan kuperbaiki.

909
00:56:42,774 --> 00:56:45,861
- Aku bisa sambil pakai kacamata…
- Yang benar saja.

910
00:56:47,154 --> 00:56:49,197
Kau juga harus ke rumah sakit.

911
00:56:50,407 --> 00:56:51,283
Tunggu dulu.

912
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
Ji-hyeok.

913
00:56:53,118 --> 00:56:54,620
- Maaf.
- Pergilah.

914
00:56:54,703 --> 00:56:56,538
Sepertinya pinggangku juga encok.

915
00:56:56,622 --> 00:56:58,665
- Aku harus apa?
- Kau akan baik-baik saja.

916
00:57:00,334 --> 00:57:03,045
Apa kita batalkan saja?

917
00:57:03,128 --> 00:57:04,004
Tidak bisa.

918
00:57:04,087 --> 00:57:05,130
Tentu saja tidak.

919
00:57:05,213 --> 00:57:06,381
Lalu bagaimana ini?

920
00:57:09,134 --> 00:57:10,594
Lima detik lagi!

921
00:57:11,136 --> 00:57:13,889
Tiga, dua, satu.

922
00:57:16,141 --> 00:57:20,145
MULAI SEKARANG

923
00:57:21,188 --> 00:57:22,188
Apa-apaan…

924
00:57:25,943 --> 00:57:27,152
Bilang halo.

925
00:57:31,990 --> 00:57:33,283
Halo.

926
00:57:33,367 --> 00:57:36,244
Aku Lee Go-eun
dari Tim Satgas Ibu Natural BeBe.

927
00:57:36,828 --> 00:57:39,498
Aku Go Da-rim.

928
00:57:40,082 --> 00:57:44,878
Hari ini, kami mengadakan diskon
besar-besaran untuk popok Angel Hug.

929
00:57:44,962 --> 00:57:46,421
Untuk hadiah gratis,

930
00:57:46,505 --> 00:57:50,842
kami sudah siapkan
favorit kalian semua, BeBeZza.

931
00:57:50,926 --> 00:57:52,886
Jadi, tonton terus, ya.

932
00:57:52,970 --> 00:57:54,137
BEBEZZA JADI HADIAH GRATIS?

933
00:57:54,221 --> 00:57:57,641
Pertama, bisakah kau jelaskan
apa saja keunggulan Angel Hug?

934
00:57:58,392 --> 00:58:01,019
Itu…

935
00:58:08,151 --> 00:58:10,696
Ada alasannya kenapa Angel Hug kami

936
00:58:10,779 --> 00:58:12,781
popok yang paling disukai
para ibu dan bayi.

937
00:58:12,864 --> 00:58:14,324
Kalian pasti tahu, 'kan?

938
00:58:14,825 --> 00:58:15,867
Benar.

939
00:58:16,535 --> 00:58:19,663
Lembut dan nyaman
seperti pelukan dari malaikat.

940
00:58:19,746 --> 00:58:22,666
Pelanggan menyukainya
karena sesuai seperti namanya.

941
00:58:22,749 --> 00:58:23,749
Selain itu…

942
00:58:25,293 --> 00:58:28,797
Karena sistem pendinginnya.

943
00:58:28,880 --> 00:58:31,425
Ada 30.000 lubang udara ganda

944
00:58:31,508 --> 00:58:34,011
- seketika menyerap urine dan kotoran…
- Oke.

945
00:58:34,094 --> 00:58:35,721
Kita ambil beberapa pertanyaan.

946
00:58:35,804 --> 00:58:37,014
Pertanyaan…

947
00:58:37,097 --> 00:58:38,977
JAWAB PERTANYAAN.
"BAGAIMANA CARA PILIH UKURAN?"

948
00:58:43,270 --> 00:58:45,147
Wah, lihat komentarnya.

949
00:58:45,230 --> 00:58:47,858
Kami akan menjawab beberapa pertanyaan.

950
00:58:47,941 --> 00:58:51,111
<i>"Bagaimana cara memilih ukuran yang pas?"</i>

951
00:58:51,194 --> 00:58:54,281
<i>Itu pertanyaan dari BonnielbuPemula.</i>

952
00:58:54,364 --> 00:58:56,533
<i>Angel Hug kami…</i>

953
00:58:56,616 --> 00:58:59,036
Kami akan bacakan pertanyaan terakhir.

954
00:58:59,119 --> 00:59:02,914
"Apa yang membedakan Angel Hug
dengan produk lain?"

955
00:59:02,998 --> 00:59:05,292
Go-eun, bagaimana menurutmu?

956
00:59:07,044 --> 00:59:08,754
Entahlah.

957
00:59:09,337 --> 00:59:10,380
Apa?

958
00:59:10,964 --> 00:59:13,133
Aku selalu pakai Angel Hug,

959
00:59:13,216 --> 00:59:14,885
jadi tak punya perbandingan.

960
00:59:15,594 --> 00:59:19,681
Aku yakin jawabannya menunjukkan
betapa dia mengandalkan Angel Hug.

961
00:59:19,765 --> 00:59:22,309
Lagi pula,
ini merek popok nomor satu di pasaran.

962
00:59:22,392 --> 00:59:23,602
Bukan karena itu.

963
00:59:23,685 --> 00:59:26,813
Aku tak punya pilihan lain
selain Angel Hug.

964
00:59:28,523 --> 00:59:31,651
Aku melahirkan tepat setelah lulus SMA.

965
00:59:33,111 --> 00:59:36,198
Suamiku bekerja sebagai kurir
agar bisa beli popok.

966
00:59:38,116 --> 00:59:39,951
Tapi dia meninggal karena kecelakaan.

967
00:59:40,577 --> 00:59:43,205
Aku harus membesarkan anak,
tapi tak punya uang.

968
00:59:43,997 --> 00:59:45,749
Aku benar-benar kalut.

969
00:59:48,085 --> 00:59:49,753
Saat itulah aku menerima

970
00:59:49,836 --> 00:59:52,089
suplai popok Angel Hug setahun
dari Natural BeBe.

971
00:59:53,882 --> 00:59:57,177
Aku ingat menangis semalaman
sambil memeluk boks popok itu.

972
01:00:00,639 --> 01:00:02,390
Berkat itulah,

973
01:00:02,474 --> 01:00:04,851
anakku bisa tumbuh dengan nyaman,
tanpa lecet.

974
01:00:05,393 --> 01:00:08,105
Sekian yang bisa kuceritakan saat ini.

975
01:00:11,525 --> 01:00:13,235
Seharusnya aku tak cerita itu.

976
01:00:14,402 --> 01:00:15,612
Maaf.

977
01:00:16,113 --> 01:00:17,489
Tidak, Go-eun.

978
01:00:17,572 --> 01:00:19,074
Tak perlu minta maaf.

979
01:00:19,991 --> 01:00:22,410
Kau mestinya bangga dan patut dihargai.

980
01:00:24,412 --> 01:00:25,412
Lihat.

981
01:00:25,455 --> 01:00:27,833
Penonton menyemangatimu di komentar.

982
01:00:29,167 --> 01:00:32,671
"Pasti sulit sekali bagimu
di usia semuda itu."

983
01:00:32,754 --> 01:00:34,631
"Kau ibu yang hebat."

984
01:00:34,714 --> 01:00:35,799
"Tetap semangat, ya."

985
01:00:36,591 --> 01:00:39,052
"Semoga bayimu tumbuh sehat."

986
01:00:41,972 --> 01:00:43,014
Terima kasih.

987
01:00:43,890 --> 01:00:45,058
- Maaf. Permisi.
- Ya.

988
01:00:48,228 --> 01:00:49,228
Hei.

989
01:00:53,024 --> 01:00:54,024
Oke.

990
01:00:55,569 --> 01:00:56,569
Oke apa?

991
01:00:56,611 --> 01:00:59,698
Tampaknya Go-eun terharu
dengan komentar kalian.

992
01:00:59,781 --> 01:01:02,159
Terima kasih banyak atas dukungan kalian.

993
01:01:02,951 --> 01:01:06,538
Selagi kita menunggu dia…

994
01:01:08,123 --> 01:01:09,499
DEMO POPOK

995
01:01:10,959 --> 01:01:14,171
Go-eun mestinya melakukan demo popok.

996
01:01:14,254 --> 01:01:16,423
Kita tunggu sebentar lagi…

997
01:01:17,132 --> 01:01:18,341
<i>Gawat, bagaimana ini?</i>

998
01:01:18,425 --> 01:01:20,385
<i>Aku tak pernah mengganti popok.</i>

999
01:01:24,556 --> 01:01:25,557
Baiklah.

1000
01:01:25,640 --> 01:01:28,393
Aku akan melakukan demo popok.

1001
01:01:31,813 --> 01:01:33,148
<i>Tetap tenang.</i>

1002
01:01:33,231 --> 01:01:35,775
<i>Aku sudah mengingat petunjuk pemakaiannya.</i>

1003
01:01:35,859 --> 01:01:39,738
Daya serap tinggi adalah fitur utama
Angel Hug musim ini.

1004
01:01:39,821 --> 01:01:42,073
Jadi, mari kita uji.

1005
01:01:44,201 --> 01:01:46,453
Aku akan tuang semuanya.

1006
01:01:47,370 --> 01:01:48,370
Ini dia.

1007
01:01:48,997 --> 01:01:50,040
Ya ampun.

1008
01:01:50,540 --> 01:01:51,958
Baiklah.

1009
01:01:54,586 --> 01:01:55,587
<i>Apakah ini benar?</i>

1010
01:01:55,670 --> 01:01:56,796
<i>Mestinya benar.</i>

1011
01:01:57,756 --> 01:01:59,799
<i>Selesai. Aku berhasil!</i>

1012
01:01:59,883 --> 01:02:01,009
Lihatlah.

1013
01:02:01,092 --> 01:02:03,094
Seaktif apa pun bayi kalian,

1014
01:02:03,178 --> 01:02:04,930
popoknya tak akan bocor…

1015
01:02:11,561 --> 01:02:13,021
ASTAGA
INSIDEN DI SIARAN LANGSUNG

1016
01:02:13,104 --> 01:02:15,106
KENAPA BOCOR?
MUNGKIN SALAH MEMASANGNYA?

1017
01:02:15,190 --> 01:02:16,190
Gawat.

1018
01:02:17,192 --> 01:02:18,902
Aduh!

1019
01:02:19,486 --> 01:02:21,821
Bagaimana ini?

1020
01:02:24,616 --> 01:02:26,159
Apa kau puas?

1021
01:02:32,457 --> 01:02:34,417
Yang benar saja.

1022
01:02:34,960 --> 01:02:37,087
Nona Go! Kau benar-benar seorang ibu?

1023
01:02:37,170 --> 01:02:40,048
Semuanya jadi kacau
karena kau tak bisa ganti popok!

1024
01:02:40,131 --> 01:02:41,424
Maaf.

1025
01:02:41,508 --> 01:02:43,927
Aku grogi di depan kamera.

1026
01:02:44,010 --> 01:02:47,847
Kredibilitas perusahaan kita hancur
gara-gara kau!

1027
01:02:47,931 --> 01:02:50,684
Sekarang kau mau apa?
Bagaimana kau mau tanggung jawab?

1028
01:02:51,893 --> 01:02:53,478
Cukup, Tuan Ma.

1029
01:02:53,561 --> 01:02:54,561
Apa?

1030
01:03:01,278 --> 01:03:03,989
Ini siaran pertamanya,
jadi dia grogi dan berbuat kesalahan.

1031
01:03:04,572 --> 01:03:07,200
Bukankah kau yang memaksa kami
untuk melakukan siaran ini

1032
01:03:07,284 --> 01:03:08,994
sejak awal?

1033
01:03:09,077 --> 01:03:10,120
Selain itu,

1034
01:03:11,579 --> 01:03:13,164
Nona Go adalah anggota timku.

1035
01:03:14,541 --> 01:03:16,334
Yang boleh menegur
dan menanggung ulahnya

1036
01:03:17,544 --> 01:03:19,671
hanyalah aku.

1037
01:03:21,339 --> 01:03:24,926
Berarti kau juga
yang menyusun laporan insiden?

1038
01:03:25,010 --> 01:03:26,511
Direktur memintanya.

1039
01:03:26,594 --> 01:03:27,929
Baiklah.

1040
01:03:28,013 --> 01:03:28,888
Akan kususun.

1041
01:03:28,972 --> 01:03:30,640
Silakan kalau begitu.

1042
01:03:39,357 --> 01:03:41,192
Kukira aku sudah cukup mempelajarinya,

1043
01:03:41,693 --> 01:03:43,153
tapi kenyataan jauh berbeda.

1044
01:03:45,030 --> 01:03:46,781
Aku harus terus berlatih.

1045
01:03:49,743 --> 01:03:50,743
Hei, Da-rim.

1046
01:03:51,244 --> 01:03:52,871
Jangan memforsir dirimu.

1047
01:03:52,954 --> 01:03:55,999
Jangan bekerja sampai larut
dan membuat orang menunggu.

1048
01:03:57,625 --> 01:04:00,086
Lepaskan aku, atau aku laporkan ke polisi!

1049
01:04:00,170 --> 01:04:02,505
Sialan. Kau sudah melapor.

1050
01:04:02,589 --> 01:04:04,090
Aku jadi kesulitan karenanya.

1051
01:04:04,174 --> 01:04:06,760
- Ikut kami.
- Ini penagihan utang secara ilegal!

1052
01:04:06,843 --> 01:04:08,345
Patuhilah hukum!

1053
01:04:14,768 --> 01:04:15,602
Masukkan ke mobil.

1054
01:04:15,685 --> 01:04:17,187
Tolong!

1055
01:04:18,521 --> 01:04:20,148
Kenapa kau kuat sekali?

1056
01:04:21,191 --> 01:04:23,026
Kau yang menipu kami. Hei, masukkan dia.

1057
01:04:23,109 --> 01:04:25,028
Tolong! Jangan!

1058
01:04:27,405 --> 01:04:28,573
- Tolong aku!
- Hei!

1059
01:04:28,656 --> 01:04:30,658
Angkat kakinya!

1060
01:04:30,742 --> 01:04:32,869
Angkat kakinya!

1061
01:04:32,952 --> 01:04:34,788
<i>Orang-orang yang mengejarku kemarin</i>

1062
01:04:34,871 --> 01:04:36,664
adalah rentenir.

1063
01:04:36,748 --> 01:04:39,793
Sejujurnya, adikku meminjam uang
dari banyak tempat

1064
01:04:40,919 --> 01:04:42,420
sebelum kabur.

1065
01:04:45,632 --> 01:04:46,841
Ayo pergi.

1066
01:04:48,051 --> 01:04:49,386
Sialan!

1067
01:04:50,261 --> 01:04:53,348
Diamlah!

1068
01:04:54,057 --> 01:04:56,893
Kenapa kau kuat sekali?

1069
01:04:56,976 --> 01:04:58,019
Hei!

1070
01:04:58,103 --> 01:04:59,145
Sedang apa kau?

1071
01:04:59,229 --> 01:05:00,605
- Tidak!
- Hei!

1072
01:05:00,688 --> 01:05:02,690
Kau mau kulempar ke jalan?

1073
01:06:09,382 --> 01:06:10,508
Aku akan bayar.

1074
01:06:10,592 --> 01:06:12,135
Aku bisa bayar.

1075
01:06:12,218 --> 01:06:13,553
Satu juta won per bulan.

1076
01:06:13,636 --> 01:06:15,638
Aku akan bisa melunasinya dalam 30 bulan.

1077
01:06:15,722 --> 01:06:17,140
Ayolah.

1078
01:06:17,223 --> 01:06:19,601
- Itu masih kurang.
- Apa maksudmu?

1079
01:06:19,684 --> 01:06:21,519
Kau lupa bunganya.

1080
01:06:22,145 --> 01:06:23,480
Kami ini rentenir.

1081
01:06:23,563 --> 01:06:24,439
Biar kulihat.

1082
01:06:24,522 --> 01:06:25,522
Ya, Pak.

1083
01:06:27,150 --> 01:06:30,945
Lihat. Bunga 30 bulan adalah 270 juta won.

1084
01:06:32,238 --> 01:06:33,323
Kau bisa lunasi itu?

1085
01:06:33,406 --> 01:06:35,825
Bagaimana bisa 30 juta won
jadi 300 juta won?

1086
01:06:36,409 --> 01:06:37,494
Itulah sebabnya

1087
01:06:38,328 --> 01:06:41,956
kita harus selesaikan ini
dengan cepat dan mudah

1088
01:06:42,040 --> 01:06:43,833
sebelum bungamu terus tumbuh.

1089
01:06:43,917 --> 01:06:45,835
Aku tak punya apa-apa.

1090
01:06:46,920 --> 01:06:48,796
Jangan bohong.

1091
01:06:48,880 --> 01:06:50,715
Pikirkan baik-baik.

1092
01:06:52,383 --> 01:06:55,845
Banyak yang bisa kau tawarkan
dalam tubuhmu.

1093
01:06:58,723 --> 01:07:00,475
Mata,

1094
01:07:00,558 --> 01:07:01,851
jantung,

1095
01:07:01,935 --> 01:07:03,394
hati, pankreas,

1096
01:07:03,478 --> 01:07:05,146
paru-paru, sumsum tulang,

1097
01:07:05,897 --> 01:07:08,107
dan masih banyak lagi.

1098
01:07:08,191 --> 01:07:09,275
Tidak…

1099
01:07:10,902 --> 01:07:12,529
Mana yang harus kami jual duluan?

1100
01:07:56,573 --> 01:07:57,573
Biar kubeli darimu.

1101
01:07:58,533 --> 01:07:59,534
Kau mau berapa?

1102
01:08:12,046 --> 01:08:13,047
Terima kartu kredit?

1103
01:08:34,777 --> 01:08:39,699
DYNAMITE KISS

1104
01:09:09,812 --> 01:09:11,939
Kau cerita ke suamimu?
Apakah dia selalu cuek?

1105
01:09:12,023 --> 01:09:14,067
Suamiku tak seperti itu.

1106
01:09:14,150 --> 01:09:15,568
<i>Ketahui apa yang pantas dibela.</i>

1107
01:09:15,652 --> 01:09:18,404
Kau milikku sampai utang ini lunas,
Nona Go Da-rim.

1108
01:09:18,488 --> 01:09:20,740
<i>Kau mau periksa dan setujui
hal kecil sekalipun?</i>

1109
01:09:20,823 --> 01:09:21,949
<i>Adu proposal?</i>

1110
01:09:22,033 --> 01:09:23,826
- Melawan tim pemasaran?
- Semangat.

1111
01:09:23,910 --> 01:09:25,953
<i>Kau tak pernah membesarkan anak, ya?</i>

1112
01:09:26,037 --> 01:09:27,789
<i>Celaka. Apakah aku ketahuan?</i>

1113
01:09:27,872 --> 01:09:29,582
<i>Apa? Kau mau bekerja di mana?</i>

1114
01:09:29,666 --> 01:09:31,876
<i>Jika semua tahu aku suamimu,
keraguan akan hilang.</i>

1115
01:09:31,959 --> 01:09:33,044
<i>Jika kau tak nyaman…</i>

1116
01:09:33,127 --> 01:09:35,254
<i>Jika ada yang tak nyaman, pasti kau.</i>

1117
01:09:35,338 --> 01:09:37,590
<i>Mohon bimbingannya. Aku Kim Seon-u.</i>

1118
01:09:37,674 --> 01:09:42,679
Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma

