1
00:00:51,551 --> 00:00:53,345
(EPISODE 3)

2
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
WAWANCARA PEREKRUTAN
TIM SATGAS IBU BARU NATURAL BEBE 2025

3
00:00:59,393 --> 00:01:01,103
RESUME

4
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
Sambil mengasuh anakku, aku merasa…

5
00:01:05,357 --> 00:01:07,150
- Aku ibu Eun-ji, Park…
- Keluargaku…

6
00:01:08,902 --> 00:01:11,780
SEMANGAT, IBU

7
00:01:13,991 --> 00:01:18,412
Sepertinya aku akan unggul
dalam pengembangan produk baru…

8
00:01:19,413 --> 00:01:21,540
Nomor 50, Nona Kang Hui-ja, silakan masuk.

9
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
<i>Sekolah payah
hanya menghasilkan murid payah.</i>

10
00:01:36,555 --> 00:01:38,682
<i>Sepertinya beratmu naik.
Kau perlu perawatan.</i>

11
00:01:38,765 --> 00:01:41,435
<i>Anak-anak sepertinya
yang tumbuh di keluarga tak stabil</i>

12
00:01:41,518 --> 00:01:43,020
<i>biasanya suka bermasalah.</i>

13
00:02:04,666 --> 00:02:05,834
<i>Da-rim.</i>

14
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
Maaf.

15
00:02:14,301 --> 00:02:15,677
<i>Aku yakin bekerja juga begitu.</i>

16
00:02:15,761 --> 00:02:18,972
<i>Jika kita terus maju tanpa henti, kelak,</i>

17
00:02:19,056 --> 00:02:20,307
<i>kita menjadi kuat.</i>

18
00:02:21,099 --> 00:02:23,644
<i>Benar. Aku berjuang keras
untuk sampai ke sini.</i>

19
00:02:24,353 --> 00:02:26,980
<i>Go Da-rim, saatnya menjadi kuat.</i>

20
00:02:27,522 --> 00:02:29,191
Nomor 51, Nona Go Da-rim.

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,401
Silakan masuk.

22
00:02:33,153 --> 00:02:34,905
Baik, aku datang.

23
00:02:44,373 --> 00:02:47,376
Halo. Namaku Go Da-rim.

24
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
PEWAWANCARA

25
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
Tuan Gong pergi ke toilet.

26
00:02:59,554 --> 00:03:00,555
Mau kupanggilkan?

27
00:03:03,475 --> 00:03:04,810
Kita bisa lanjutkan tanpanya.

28
00:03:06,061 --> 00:03:07,729
- Nona Go Da-rim?
- Ya?

29
00:03:07,813 --> 00:03:08,730
Silakan duduk.

30
00:03:08,814 --> 00:03:09,815
Baik.

31
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
Ji-hyeok!

32
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
Wawancaranya belum selesai.
Jangan pergi dulu.

33
00:03:17,322 --> 00:03:18,949
Terserah mau merekrut siapa.

34
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
Mereka semua menyedihkan.

35
00:03:20,951 --> 00:03:22,619
Memilih yang terbaik itu sulit.

36
00:03:22,702 --> 00:03:25,831
Makanya kau harus
menyaring kandidat terbaik.

37
00:03:25,914 --> 00:03:28,417
Ketua menaruh perhatian
pada Tim Satgas Ibu.

38
00:03:28,500 --> 00:03:29,709
Itu bukan Tim Satgas.

39
00:03:30,293 --> 00:03:32,754
Itu hanyalah julukan
untuk pelatihan magang.

40
00:03:33,672 --> 00:03:35,799
Lagi pula itu akan selesai
dalam enam bulan.

41
00:03:35,882 --> 00:03:37,509
Kita juga akan pergi pada saat itu,

42
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
tak perlu repot mengurusinya.

43
00:03:39,678 --> 00:03:40,678
Santai saja.

44
00:03:41,138 --> 00:03:42,264
Aku pergi dulu.

45
00:03:48,562 --> 00:03:49,438
Salam kenal.

46
00:03:49,521 --> 00:03:50,689
Ya.

47
00:03:51,773 --> 00:03:52,983
Apa universitas ini ada?

48
00:03:54,693 --> 00:03:55,693
<i>Jangan terintimidasi.</i>

49
00:03:55,736 --> 00:03:57,279
<i>Tetaplah teguh dari awal.</i>

50
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
Kupikir juga begitu.

51
00:03:59,531 --> 00:04:02,367
Aku juga baru tahu
saat cari universitas sesuai skor ujianku,

52
00:04:02,451 --> 00:04:04,411
tapi aku tetap giat belajar selama kuliah,

53
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
menerima beasiswa
selama empat tahun penuh,

54
00:04:06,580 --> 00:04:07,622
dan jadi ketua jurusan.

55
00:04:07,706 --> 00:04:09,499
Kau gagal jadi ekor naga,

56
00:04:09,583 --> 00:04:11,042
tapi jadi kepala ular.

57
00:04:11,126 --> 00:04:12,419
Ya? Kepala ular?

58
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
<i>Kuatkan dirimu.</i>

59
00:04:14,671 --> 00:04:15,839
<i>Tetaplah positif.</i>

60
00:04:15,922 --> 00:04:17,257
Benar. Kepala ular.

61
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Ya.

62
00:04:25,182 --> 00:04:28,185
Tapi kau tak punya
pengalaman lain setelah kuliah.

63
00:04:28,268 --> 00:04:29,770
Riwayatnya masih kosong.

64
00:04:32,397 --> 00:04:35,025
Makanya kalian harus menerimaku.

65
00:04:35,108 --> 00:04:37,402
Kalian benar. Aku belum berpengalaman.

66
00:04:37,486 --> 00:04:38,987
Tanpa pengalaman kerja,

67
00:04:39,070 --> 00:04:41,823
aku bebas dari bias
dan keterampilan tertentu.

68
00:04:41,907 --> 00:04:43,241
Jika kalian menerimaku,

69
00:04:43,867 --> 00:04:45,911
aku, Go Da-rim, akan menjadi kanvas kosong

70
00:04:45,994 --> 00:04:50,791
yang bisa dilatih Natural BeBe sesukanya.

71
00:04:50,874 --> 00:04:52,125
Semuanya,

72
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
silakan latih aku sesuka hati kalian.

73
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Orang ini benar-benar aneh.

74
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Terima kasih atas waktumu.

75
00:05:02,928 --> 00:05:03,928
Terima kasih.

76
00:05:05,263 --> 00:05:07,933
<i>Terlalu bersemangat tanpa dasar yang kuat.</i>

77
00:05:08,600 --> 00:05:09,476
<i>Sempurna.</i>

78
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
PEWAWANCARA: GONG JI-HYE
HASIL: LULUS

79
00:05:30,831 --> 00:05:32,415
Santai. Tenanglah.

80
00:05:33,041 --> 00:05:35,627
- Kau mau apa?
- Bukan kau, tapi ototmu.

81
00:05:36,253 --> 00:05:37,796
Ototmu tegang sekali

82
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
sampai semua wanita di sini
hanya memperhatikanmu.

83
00:05:40,257 --> 00:05:41,841
Aku sedang tak ingin bercanda.

84
00:05:41,925 --> 00:05:43,134
Aku tak bercanda.

85
00:05:43,218 --> 00:05:45,011
Aku tak suka mereka menatap pasanganku.

86
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
Kau damai dengan ayahmu.

87
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
Kenapa tak menghubungiku?

88
00:05:51,518 --> 00:05:53,687
Dasar anak <i>chaebol</i> kurang tata krama.

89
00:05:53,770 --> 00:05:55,063
Ini masalah serius.

90
00:05:55,897 --> 00:05:58,441
Ayo kita bicara.

91
00:06:03,029 --> 00:06:05,323
Baiklah, kita menikah.

92
00:06:05,407 --> 00:06:07,867
Tapi ada yang harus kau tahu sebelum itu.

93
00:06:08,451 --> 00:06:12,497
Semua yang mendukung pernikahan ini
memiliki tujuan, termasuk aku,

94
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
tapi dalam semua tujuan itu,

95
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
tak ada cinta.

96
00:06:16,293 --> 00:06:18,837
Kehidupan pernikahan ini
tak akan sesuai keinginanmu.

97
00:06:19,421 --> 00:06:20,797
Maaf, tapi bagiku,

98
00:06:21,840 --> 00:06:23,633
ini hanya akan jadi retret kawin.

99
00:06:23,717 --> 00:06:26,052
Jangan meremehkan retret kawin.

100
00:06:27,178 --> 00:06:30,974
Saat karyawisata SMP,
aku berpacaran dengan partnerku saat itu.

101
00:06:31,057 --> 00:06:34,728
Terkadang kedekatan fisik
bisa menumbuhkan ikatan emosional.

102
00:06:35,979 --> 00:06:37,147
Belum pernah mengalaminya?

103
00:06:38,857 --> 00:06:39,857
Apa?

104
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
Apa sebaiknya kita lakukan lagi?

105
00:06:46,573 --> 00:06:47,616
Apa?

106
00:06:47,699 --> 00:06:49,492
Ayo kita lakukan lagi.

107
00:07:01,087 --> 00:07:04,466
Apalagi, aku dipasangkan
dengan pria yang sudah kuincar.

108
00:07:04,549 --> 00:07:05,549
Tentu saja kuterima.

109
00:07:05,592 --> 00:07:07,886
Mudah sekali kau mengatakannya.

110
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
Memangnya kau mengenalku dengan baik?

111
00:07:10,513 --> 00:07:14,142
Aku sudah mengencani cukup banyak pria
dari keluarga terpandang di Korea.

112
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
Tiba-tiba saja mereka pamer
soal uang, saham, dan koneksi.

113
00:07:18,605 --> 00:07:19,940
Mereka semua membosankan.

114
00:07:20,023 --> 00:07:22,108
Tapi Gong Ji-hyeok agak berbeda.

115
00:07:22,192 --> 00:07:25,153
Matanya berbinar
saat dia mengejar keinginannya.

116
00:07:26,738 --> 00:07:27,738
Seksi sekali.

117
00:07:29,741 --> 00:07:30,742
Itu…

118
00:07:32,243 --> 00:07:33,370
Tidak. Lupakan saja.

119
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Sedang apa di sini?

120
00:07:46,216 --> 00:07:47,216
Hei.

121
00:07:47,759 --> 00:07:48,802
Pengumumannya hari ini.

122
00:07:48,885 --> 00:07:50,929
Karena mereka belum menghubungiku,

123
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
mungkin aku gagal, ya?

124
00:07:52,806 --> 00:07:55,433
Kau belum tahu itu. Bersabarlah dulu.

125
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
Aku gagal dalam wawancara itu.

126
00:07:59,729 --> 00:08:01,648
Aku berlebihan supaya tak terintimidasi.

127
00:08:06,820 --> 00:08:07,654
Hei, Da-rim.

128
00:08:07,737 --> 00:08:08,780
Apa?

129
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
Apa kau ingat?

130
00:08:11,616 --> 00:08:12,616
Ingat apa?

131
00:08:13,368 --> 00:08:16,997
Saat anak-anak besar di sekolah kita
mengejekku karena tak punya ibu,

132
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
kau melawan mereka untukku
dan menghiburku.

133
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
Kenapa membahas itu?

134
00:08:21,918 --> 00:08:24,004
Dulu aku bahkan tak berani melawan

135
00:08:24,087 --> 00:08:26,423
karena takut dengan badan besar mereka,

136
00:08:27,257 --> 00:08:28,717
tapi kau tak pernah menyerah.

137
00:08:28,800 --> 00:08:30,093
Kau melawan sampai akhir.

138
00:08:31,886 --> 00:08:34,014
Aku melakukan itu?

139
00:08:34,097 --> 00:08:34,931
Ya.

140
00:08:35,015 --> 00:08:36,641
Bagiku…

141
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
Kau keren.

142
00:08:42,313 --> 00:08:46,234
Aku tahu memang ada saatnya
kau jadi pecundang,

143
00:08:46,735 --> 00:08:49,904
tapi aku juga tahu
kau akan segera jadi keren lagi.

144
00:08:53,324 --> 00:08:54,451
Ada apa denganmu?

145
00:08:55,076 --> 00:08:56,076
Baiklah.

146
00:08:56,911 --> 00:08:58,872
Ayo pergi. Akan kubuatkan makanan enak.

147
00:09:01,833 --> 00:09:02,833
Terima kasih.

148
00:09:05,795 --> 00:09:06,795
Halo?

149
00:09:08,381 --> 00:09:10,759
Ya, aku Go Da-rim.

150
00:09:14,220 --> 00:09:15,764
Ya, aku mengerti.

151
00:09:15,847 --> 00:09:17,390
Terima kasih banyak.

152
00:09:17,474 --> 00:09:18,474
Terima kasih!

153
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
- Ada apa?
- Seon-u!

154
00:09:21,644 --> 00:09:23,688
Aku diterima!

155
00:09:26,024 --> 00:09:28,318
Sulit dipercaya!

156
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
Kau mengagetkan Ibu.

157
00:10:03,436 --> 00:10:04,436
Maaf.

158
00:10:05,105 --> 00:10:06,689
Kau sedang apa di sini?

159
00:10:06,773 --> 00:10:08,483
Katamu ini hari pertama kerja.

160
00:10:08,566 --> 00:10:12,946
Ibu bilang ingin melihatku diterima kerja
dan pergi kerja saat pagi.

161
00:10:13,029 --> 00:10:14,197
Makanya aku di sini.

162
00:10:14,280 --> 00:10:15,824
Ayo. Lihatlah sepuasnya.

163
00:10:18,159 --> 00:10:21,246
Halo, aku Go Da-rim, pegawai baru.

164
00:10:23,081 --> 00:10:24,457
Jangan main-main.

165
00:10:25,542 --> 00:10:27,502
Kau harus mendengarkan seniormu.

166
00:10:27,585 --> 00:10:29,629
Lakukan semuanya dengan integritas.

167
00:10:30,463 --> 00:10:31,463
Kau mengerti?

168
00:10:32,507 --> 00:10:34,384
Dengan integritas…

169
00:10:35,176 --> 00:10:37,053
Tentu saja.

170
00:10:38,096 --> 00:10:39,889
Sepertinya kau belum makan sarapan.

171
00:10:40,431 --> 00:10:41,516
Tunggu sebentar.

172
00:10:44,519 --> 00:10:46,729
Makanlah ini dalam perjalanan.

173
00:10:46,813 --> 00:10:48,982
Kau harus kenyang jika mau kerja.

174
00:10:54,571 --> 00:10:55,571
Ibu.

175
00:10:56,406 --> 00:10:59,826
Akan kulakukan apa pun
untuk menyelesaikan magang enam bulan ini

176
00:11:00,618 --> 00:11:02,245
dan menjadi karyawan tetap.

177
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
Lihat saja nanti, ya?

178
00:11:04,164 --> 00:11:05,540
Kau pasti bisa.

179
00:11:08,501 --> 00:11:10,587
Tunggu, kau mulai kerja pukul berapa?

180
00:11:10,670 --> 00:11:11,921
Benar juga.

181
00:11:12,005 --> 00:11:13,673
- Jangan lupa ini.
- Aku harus pergi.

182
00:11:14,591 --> 00:11:16,092
- Makan yang benar.
- Baik.

183
00:11:16,176 --> 00:11:18,720
- Baik, Ibu. Nanti kutelepon.
- Baik. Pergilah.

184
00:11:18,803 --> 00:11:20,054
- Pergilah.
- Aku pergi dulu.

185
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
Go Da-rim.

186
00:11:24,893 --> 00:11:27,770
Mulai hari ini, kau sudah menikah.

187
00:11:27,854 --> 00:11:31,274
Kau punya suami dan anak berusia 6 tahun.

188
00:11:32,108 --> 00:11:33,735
Jangan sampai lupa itu

189
00:11:33,818 --> 00:11:35,278
apa pun yang terjadi.

190
00:11:43,745 --> 00:11:45,663
Aku pasti bisa.

191
00:11:50,418 --> 00:11:51,836
Ini bukan karena dia putraku,

192
00:11:51,920 --> 00:11:54,297
tapi dia sangat pintar,
dia akan bekerja dengan baik.

193
00:11:55,548 --> 00:11:56,716
Tolong bantu dia.

194
00:11:56,799 --> 00:11:57,799
- Baik.
- Baik.

195
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
Kalian belum makan, 'kan? Ini, makanlah.

196
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
Ini dia!

197
00:12:11,606 --> 00:12:14,150
Aku mengukus kue ketan dan ubi.

198
00:12:14,692 --> 00:12:15,692
Silakan.

199
00:12:17,028 --> 00:12:17,862
Terima kasih.

200
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Sama-sama.

201
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Bau apa ini?

202
00:12:22,784 --> 00:12:23,784
Kimci lobakku!

203
00:12:23,826 --> 00:12:26,412
Padahal sudah kusuruh
untuk mengencangkannya.

204
00:12:26,496 --> 00:12:27,496
- Tak berguna.
- Ini.

205
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Aku muak dengannya.

206
00:12:30,833 --> 00:12:31,918
Aku bicara soal suamiku.

207
00:12:32,001 --> 00:12:34,671
Apa kita boleh makan
makanan seperti ini di kantor?

208
00:12:34,754 --> 00:12:37,131
Kenapa tak boleh?
Manusia makan dan buang air besar.

209
00:12:38,675 --> 00:12:40,009
Kau benar juga.

210
00:12:40,093 --> 00:12:41,093
Astaga.

211
00:12:42,011 --> 00:12:43,221
Apa itu?

212
00:12:47,016 --> 00:12:48,017
Hebat.

213
00:12:48,101 --> 00:12:50,436
Aku sangat menyukai ubi.

214
00:12:50,520 --> 00:12:52,605
Ya ampun. Apa kau yang membawa ini?

215
00:12:52,689 --> 00:12:54,232
Cobalah. Itu enak sekali.

216
00:12:54,315 --> 00:12:56,943
Astaga, ubi kuning!

217
00:12:59,195 --> 00:13:00,195
Kau harus mencobanya.

218
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Kalian sudah pernah bertemu?

219
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Belum pernah.

220
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Apa?

221
00:13:06,869 --> 00:13:07,912
Siapa yang peduli?

222
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
Tapi aku suka gayamu.

223
00:13:09,247 --> 00:13:10,331
- Sama.
- Dengar.

224
00:13:11,040 --> 00:13:14,335
Semuanya, direktur dan ketua tim baru…

225
00:13:15,503 --> 00:13:16,421
Bau apa itu?

226
00:13:16,504 --> 00:13:18,423
Ada yang membuat kimci di kantor?

227
00:13:18,506 --> 00:13:20,508
Tak ada kimci,
tapi ada yang cocok dengan itu.

228
00:13:20,591 --> 00:13:23,511
Ubi kuning.

229
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Mereka datang.

230
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Ucapkan salam.

231
00:13:37,442 --> 00:13:39,485
- Halo.
- Halo.

232
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
Sekarang,

233
00:14:19,776 --> 00:14:22,403
kuperkenalkan ketua Tim Satgas Ibu.

234
00:14:22,487 --> 00:14:24,030
Tuan Gong Ji-hyeok.

235
00:14:24,614 --> 00:14:25,823
<i>Ketua tim?</i>

236
00:14:25,907 --> 00:14:29,952
Ini tim satgas yang berisi ibu-ibu
dengan anak di bawah 6 tahun.

237
00:14:30,036 --> 00:14:31,036
<i>"Ibu-ibu"?</i>

238
00:14:38,086 --> 00:14:41,005
Tim Satgas Ibu dibentuk
atas perintah khusus ketua

239
00:14:41,089 --> 00:14:42,173
dengan harapan tinggi.

240
00:14:42,256 --> 00:14:43,883
Setelah enam bulan,

241
00:14:43,966 --> 00:14:46,052
kami menawarkan posisi tetap
sesuai prestasi.

242
00:14:46,135 --> 00:14:47,970
Karena itu, berjuanglah.

243
00:14:48,054 --> 00:14:50,139
- Tentu saja!
- Mohon bantuannya.

244
00:14:50,223 --> 00:14:51,307
Aku akan berusaha.

245
00:14:52,642 --> 00:14:54,811
Tuan Gong, mau menyampaikan sesuatu?

246
00:15:01,192 --> 00:15:03,361
Tuan Gong,
silakan sampaikan sesuatu kepada tim.

247
00:15:03,444 --> 00:15:04,444
Baik.

248
00:15:07,657 --> 00:15:11,869
Jadi, maksudnya
semua orang di sini sudah menikah

249
00:15:12,453 --> 00:15:14,497
dan punya anak di rumah?

250
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
Semua orang di sini?

251
00:15:18,251 --> 00:15:19,544
Ya, itu syarat pekerjaannya.

252
00:15:19,627 --> 00:15:23,589
Sekilas kami pasti terlihat
seperti gadis muda lajang.

253
00:15:23,673 --> 00:15:27,135
Tapi kami semua memang ibu-ibu
yang memiliki anak.

254
00:15:27,885 --> 00:15:29,512
Aku sebenarnya punya tiga anak.

255
00:15:30,847 --> 00:15:31,847
Kau yang di sana.

256
00:15:32,723 --> 00:15:33,723
Kalau kau?

257
00:15:34,225 --> 00:15:35,225
Aku?

258
00:15:35,726 --> 00:15:37,103
Aku…

259
00:15:48,698 --> 00:15:50,074
Tentu saja.

260
00:15:50,158 --> 00:15:52,827
Aku punya anak.

261
00:15:55,413 --> 00:15:56,413
Baik.

262
00:16:09,385 --> 00:16:13,514
Sepertinya Tuan Gong
sedang sangat ceria hari ini.

263
00:16:15,391 --> 00:16:19,228
Tuan Ma, aku yakin kita punya
hadiah sambutan untuk para pegawai baru.

264
00:16:19,312 --> 00:16:20,563
- Tolong diambil.
- Baik.

265
00:16:20,646 --> 00:16:21,731
Tidak!

266
00:16:21,814 --> 00:16:24,192
Aku bisa pergi mengambilnya.

267
00:16:30,615 --> 00:16:31,615
<i>Ada apa?</i>

268
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
Kenapa orang itu ada di sini?

269
00:16:34,702 --> 00:16:36,954
Katanya dia konsultan
dan punya bisnis sendiri!

270
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Ini sungguh membuatku gila!

271
00:16:55,473 --> 00:16:57,058
Suamimu seumuran denganmu,

272
00:16:58,851 --> 00:17:00,019
putramu berusia 6 tahun.

273
00:17:01,103 --> 00:17:03,397
Kau menulis di lamaranmu dengan detail

274
00:17:03,898 --> 00:17:06,567
kalau kau ingin memanfaatkan
pengalamanmu sebagai ibu

275
00:17:06,651 --> 00:17:09,111
untuk mewujudkan potensi yang terlupakan.

276
00:17:09,195 --> 00:17:10,195
Benar begitu?

277
00:17:10,738 --> 00:17:12,698
- Aku minta maaf.
- "Maaf"?

278
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
Kau minta maaf?

279
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Aku kehabisan kata-kata.

280
00:17:28,881 --> 00:17:29,881
Hei.

281
00:17:30,299 --> 00:17:33,386
Kenapa kau bilang tak punya pacar?

282
00:17:33,469 --> 00:17:35,513
Apa? Kapan aku…

283
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
<i>Ya, aku sudah gila.</i>

284
00:17:36,681 --> 00:17:37,848
Bukan hanya itu.

285
00:17:37,932 --> 00:17:40,601
Aku juga tak punya uang, pacar, dan ayah!

286
00:17:40,685 --> 00:17:41,685
<i>Lalu kenapa?</i>

287
00:17:42,603 --> 00:17:45,648
Aku tak punya pacar.

288
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
Tapi suami.

289
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Yang benar saja?

290
00:17:54,031 --> 00:17:55,031
Apa masalahmu?

291
00:17:55,074 --> 00:17:57,326
Kau punya anak dan suami,
tapi kau mencium…

292
00:18:00,204 --> 00:18:01,372
Baik.

293
00:18:01,455 --> 00:18:02,456
Baik!

294
00:18:02,957 --> 00:18:03,957
Walaupun begitu,

295
00:18:04,458 --> 00:18:06,210
kenapa kau setuju berkencan denganku?

296
00:18:07,628 --> 00:18:09,380
Hari itu, kita hampir…

297
00:18:10,464 --> 00:18:11,591
Kita hampir…

298
00:18:14,051 --> 00:18:15,595
Apa yang kau pikirkan?

299
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Jadi, sebenarnya…

300
00:18:19,724 --> 00:18:20,975
Setelah ribut dengan suami,

301
00:18:21,058 --> 00:18:22,685
aku pergi ke Jeju karena marah.

302
00:18:22,768 --> 00:18:25,146
Sudah lama aku tak bepergian tanpa anakku,

303
00:18:25,229 --> 00:18:26,147
jadi aku senang.

304
00:18:26,230 --> 00:18:27,315
Tanpa kusadari,

305
00:18:27,398 --> 00:18:31,068
aku jadi terbawa suasana saat itu, dan…

306
00:18:32,695 --> 00:18:35,573
Jujur saja,
aku mengurung diri bertahun-tahun.

307
00:18:35,656 --> 00:18:38,409
Masalah keluarga juga
yang membuatku ikut trip ini.

308
00:18:39,118 --> 00:18:40,745
Masalah keluarga yang kau maksud

309
00:18:42,163 --> 00:18:43,664
adalah pertengkaran suami istri?

310
00:18:44,290 --> 00:18:46,500
Kau mengurung diri

311
00:18:47,084 --> 00:18:48,169
karena mengasuh anak?

312
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Ya, itu benar.

313
00:18:49,170 --> 00:18:52,798
Aku pasti menderita
semacam kegilaan sesaat di Jeju.

314
00:18:52,882 --> 00:18:54,425
Begitu rupanya.

315
00:18:55,176 --> 00:18:57,386
Makanya kau kabur.

316
00:18:58,220 --> 00:19:00,306
Sepertinya tempat tidurnya
menyadarkanmu, ya?

317
00:19:01,390 --> 00:19:03,184
Benar begitu?

318
00:19:05,019 --> 00:19:06,395
Siapa kalian?

319
00:19:06,479 --> 00:19:08,064
Kalian tak boleh naik ke sini.

320
00:19:08,147 --> 00:19:08,981
Turun sekarang.

321
00:19:09,065 --> 00:19:10,608
Baik. Maaf!

322
00:19:10,691 --> 00:19:13,027
Dia menyuruh kita turun.

323
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
Apa kau yakin soal ini?

324
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
Apa penilaianku pernah menyesatkanmu?

325
00:19:24,080 --> 00:19:26,916
Tunggu saja setahun.
Harganya akan naik sepuluh kali lipat.

326
00:19:27,708 --> 00:19:29,001
Halo, Ayah.

327
00:19:29,085 --> 00:19:30,544
Kenapa kau sibuk sekali?

328
00:19:30,628 --> 00:19:31,545
Maaf.

329
00:19:31,629 --> 00:19:33,464
Ada rapat untuk pameran fotografiku…

330
00:19:33,547 --> 00:19:35,174
Apa itu bisa menghasilkan uang?

331
00:19:37,176 --> 00:19:39,220
Ini undangan terbuka untuk umum…

332
00:19:39,303 --> 00:19:41,180
Untuk apa mengundang mereka?

333
00:19:41,263 --> 00:19:44,475
Memangnya ini kedai pinggir jalan
yang bisa dikunjungi siapa saja?

334
00:19:45,476 --> 00:19:48,187
Jangan buat masalah dan menikah saja.

335
00:20:04,745 --> 00:20:08,124
Sejauh ini, hasil foto Kim Seon-u
sepertinya paling diminati.

336
00:20:08,207 --> 00:20:09,291
Masih sulit dihubungi?

337
00:20:09,375 --> 00:20:11,752
Kami berhasil menghubunginya pagi ini.

338
00:20:12,378 --> 00:20:13,212
Dia bilang apa?

339
00:20:13,295 --> 00:20:15,089
Dia menolak tanpa ragu.

340
00:20:15,673 --> 00:20:18,592
Dia sibuk mengurus studio bayinya
dan tak berminat jadi seniman.

341
00:20:25,516 --> 00:20:26,809
Berikan alamatnya padaku.

342
00:20:27,476 --> 00:20:28,476
Baik.

343
00:20:32,231 --> 00:20:33,231
Ini dia.

344
00:20:34,233 --> 00:20:35,233
Astaga.

345
00:20:35,276 --> 00:20:38,446
Rasanya benar-benar jadi pegawai
setelah menerima ini.

346
00:20:38,529 --> 00:20:40,156
Astaga. Jin-hui, kau menangis?

347
00:20:40,239 --> 00:20:43,909
Aku dipanggil "ibu Eun-sang" selama ini,

348
00:20:43,993 --> 00:20:46,912
melihat namaku "Jang Jin-hui" membuatku…

349
00:20:46,996 --> 00:20:49,832
Aku jadi terharu
melihatnya tercetak seperti ini.

350
00:20:49,915 --> 00:20:51,333
Benar, 'kan, Da-rim?

351
00:20:52,835 --> 00:20:54,211
Lihat saja.

352
00:20:54,295 --> 00:20:56,630
Dia sudah melupakan namanya sendiri.

353
00:20:56,714 --> 00:20:58,674
- Nona Go Da-rim.
- Ya?

354
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Apa?

355
00:20:59,925 --> 00:21:01,844
Bagaimana rasanya melihat namamu di kartu?

356
00:21:01,927 --> 00:21:02,927
Benar.

357
00:21:04,221 --> 00:21:06,390
Aku merasa sangat senang.

358
00:21:07,892 --> 00:21:10,352
Aku benar-benar menginginkan ini.

359
00:21:10,895 --> 00:21:14,273
Mau berfoto
untuk merayakan kembalinya nama kita?

360
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Ide yang bagus.

361
00:21:15,357 --> 00:21:16,901
- Biar kufotokan.
- Ya, tolong.

362
00:21:16,984 --> 00:21:19,153
Terima kasih, Tuan Kang.

363
00:21:19,236 --> 00:21:21,322
Satu, dua, tiga.

364
00:21:22,782 --> 00:21:23,782
Sekali lagi.

365
00:21:24,533 --> 00:21:25,826
Tuan Gong!

366
00:21:26,410 --> 00:21:28,120
Astaga, Tuan Gong!

367
00:21:28,204 --> 00:21:30,915
Kami sedang berfoto.
Ayo ikut bersama kami.

368
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
- Ayo berfoto bersama.
- Ayo?

369
00:21:32,500 --> 00:21:33,959
Ayolah.

370
00:21:42,176 --> 00:21:43,260
Lupakan soal foto.

371
00:21:44,678 --> 00:21:46,180
Aku bilang ini sebagai ketua tim.

372
00:21:47,932 --> 00:21:49,391
Aku sudah melakukan penilaian

373
00:21:49,475 --> 00:21:52,478
terhadap kemampuan kalian
melalui resume dan wawancara.

374
00:21:52,561 --> 00:21:53,854
Karena itu,

375
00:21:54,563 --> 00:21:58,025
aku tak mengharapkan apa pun dari kalian.

376
00:22:00,903 --> 00:22:04,114
Makan, nongkrong, bersantai,
atau apa pun selama enam bulan ke depan.

377
00:22:05,157 --> 00:22:06,157
Tapi,

378
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
pastikan

379
00:22:09,245 --> 00:22:10,579
tidak

380
00:22:11,914 --> 00:22:12,914
menggangguku.

381
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Itu saja.

382
00:22:18,504 --> 00:22:19,505
Permisi.

383
00:22:22,842 --> 00:22:25,135
Ada apa dengannya?
Apa harinya sedang buruk?

384
00:22:25,219 --> 00:22:26,387
Kenapa mengeluh?

385
00:22:26,470 --> 00:22:28,097
Kita bebas melakukan apa pun.

386
00:22:28,180 --> 00:22:30,057
Bukankah ini kabar baik?

387
00:22:30,140 --> 00:22:31,141
Bukan.

388
00:22:31,225 --> 00:22:32,268
Ada apa dengannya?

389
00:22:35,312 --> 00:22:37,106
STUDIO BAYI JUN

390
00:22:41,694 --> 00:22:42,570
Ini tempatnya?

391
00:22:42,653 --> 00:22:45,698
Baiklah, lihat kemari.

392
00:22:45,781 --> 00:22:47,366
Bagus.

393
00:22:48,367 --> 00:22:49,827
Itu bagus.

394
00:22:50,744 --> 00:22:52,705
Lihatlah kemari.

395
00:22:53,414 --> 00:22:55,416
Bagus sekali.

396
00:22:56,500 --> 00:22:58,669
Astaga, kau tampak seperti pangeran.

397
00:22:59,169 --> 00:23:00,254
Sebelah sini, Jae-hui.

398
00:23:03,757 --> 00:23:05,134
Baiklah, Jae-hui.

399
00:23:05,217 --> 00:23:07,136
Mau bermain dengan dinosaurus?

400
00:23:07,219 --> 00:23:09,179
Mengaung seperti ini. Kau bisa?

401
00:23:09,263 --> 00:23:11,599
Baik, dinosaurusnya datang.

402
00:23:11,682 --> 00:23:13,767
Ini dia.

403
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Mungkin seperti ini?

404
00:23:18,022 --> 00:23:19,022
Atau…

405
00:23:19,523 --> 00:23:20,566
Seperti ini?

406
00:23:46,884 --> 00:23:48,344
Siapa?

407
00:23:48,427 --> 00:23:50,346
Aku Yu Ha-yeong dari Galeri Seni Taeyu.

408
00:23:52,765 --> 00:23:53,974
Mau bicara di dalam saja?

409
00:23:54,558 --> 00:23:56,018
Tidak, silakan duduk.

410
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
Cuacanya bagus.

411
00:23:58,646 --> 00:23:59,730
Kau pasti lama menunggu.

412
00:23:59,813 --> 00:24:01,607
Aku yang datang tanpa memberi kabar.

413
00:24:02,191 --> 00:24:04,318
Aku juga tak bosan sama sekali.

414
00:24:04,401 --> 00:24:06,236
Aku sibuk memperhatikanmu.

415
00:24:06,320 --> 00:24:07,946
- Apa?
- Tadi kau tampak…

416
00:24:10,074 --> 00:24:13,035
- Ada apa datang kemari?
- Benar juga.

417
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
Jadi…

418
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
Aku di sini karena foto ini.

419
00:24:20,417 --> 00:24:22,336
Dia tampak sangat bahagia.

420
00:24:22,419 --> 00:24:24,088
Aku merasa iri padanya.

421
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
Aku jadi sangat penasaran
dengan fotografer di balik kameranya.

422
00:24:27,383 --> 00:24:30,552
Tapi aku langsung tahu begitu melihatmu.

423
00:24:30,636 --> 00:24:32,846
Ini pacarmu, 'kan?

424
00:24:33,847 --> 00:24:37,768
Dari matanya,
dia jelas terlihat sangat dicintai.

425
00:24:37,851 --> 00:24:40,854
Aku mau ini dijadikan foto utama
di pameran kami nanti.

426
00:24:40,938 --> 00:24:43,148
- Aku tak tertarik.
- Kenapa?

427
00:24:44,358 --> 00:24:45,358
Kalian sudah putus?

428
00:24:46,860 --> 00:24:48,237
Jangan khawatir soal itu.

429
00:24:48,320 --> 00:24:49,697
Kami akan mengurus semuanya.

430
00:24:49,780 --> 00:24:52,157
Kami akan minta izin pada mantan pacarmu.

431
00:24:52,241 --> 00:24:53,951
- Jika kau memberi nomornya…
- Tidak.

432
00:24:54,576 --> 00:24:57,204
Kau tak bisa minta izin padanya,
aku juga tak tahu nomornya.

433
00:24:57,287 --> 00:24:58,914
Sepertinya berpisah dengan buruk.

434
00:24:59,540 --> 00:25:00,582
Kenapa? Ada apa?

435
00:25:01,709 --> 00:25:03,377
Ceritakan. Apa yang terjadi?

436
00:25:07,715 --> 00:25:08,757
Baiklah.

437
00:25:09,466 --> 00:25:12,428
Kalau begitu,
apa ada foto lain selain yang ini?

438
00:25:12,511 --> 00:25:13,511
Tidak ada.

439
00:25:14,304 --> 00:25:17,099
Seperti yang kau lihat,
aku sibuk mencari nafkah.

440
00:25:17,182 --> 00:25:19,184
Padahal kau sudah kemari, maafkan aku.

441
00:25:21,645 --> 00:25:24,481
Aku yakin ini akan jadi
kesempatan baik untukmu…

442
00:25:24,565 --> 00:25:25,566
Aku harus pergi.

443
00:25:27,526 --> 00:25:28,526
Baik.

444
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
Tunggu sebentar.

445
00:25:32,990 --> 00:25:35,659
Jika kau berubah pikiran,
hubungi saja aku.

446
00:25:35,743 --> 00:25:36,952
GALERI SENI TAEYU
YU HA-YEONG

447
00:25:37,035 --> 00:25:40,372
Aku bisa menjamin
kalau kami akan memperlakukanmu

448
00:25:40,456 --> 00:25:43,041
dengan hormat dan sopan sebagai seniman.

449
00:25:47,921 --> 00:25:48,756
Astaga.

450
00:25:48,839 --> 00:25:51,133
Menempelkan ini cukup seru.

451
00:25:51,216 --> 00:25:52,468
Apa ini aroma kebebasan?

452
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Pulang kerja menyenangkan, ya?

453
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Menyenangkan apanya?
Kita harus kerja lagi di rumah.

454
00:25:57,264 --> 00:25:58,724
Aku sudah lelah.

455
00:25:58,807 --> 00:25:59,807
Bukankah begitu?

456
00:26:00,309 --> 00:26:01,309
Apa?

457
00:26:02,519 --> 00:26:03,519
Kau baik-baik saja?

458
00:26:05,564 --> 00:26:08,192
Baru membayangkan berberes
dan masak saja membuatnya lelah.

459
00:26:08,275 --> 00:26:09,359
Kau benar sekali!

460
00:26:10,194 --> 00:26:11,278
Kendalikan dirimu.

461
00:26:11,904 --> 00:26:13,614
Benar sekali.

462
00:26:14,490 --> 00:26:16,116
Rumahku lewat sini.

463
00:26:16,200 --> 00:26:17,993
- Aku pamit di sini. Sampai jumpa.
- Ya.

464
00:26:18,076 --> 00:26:20,037
- Baik. Kerja bagus hari ini.
- Dah.

465
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Sampai jumpa.

466
00:26:21,038 --> 00:26:22,414
Kau masak apa malam ini?

467
00:26:22,498 --> 00:26:25,250
Apa saja yang ada di rumah.

468
00:26:39,681 --> 00:26:41,225
<i>Aku sungguh minta maaf.</i>

469
00:26:41,308 --> 00:26:43,602
Kau boleh memarahiku,
aku tak akan menyangkal.

470
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
Dengar.

471
00:26:47,481 --> 00:26:49,316
Aku tahu ini keterlaluan,

472
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
tapi bisakah kau rahasiakan

473
00:26:52,236 --> 00:26:54,988
apa yang terjadi di Jeju?

474
00:26:55,072 --> 00:26:56,740
Tentu saja akan jadi rahasia.

475
00:26:57,491 --> 00:26:58,909
Syukurlah.

476
00:26:58,992 --> 00:27:00,118
Terima kasih banyak.

477
00:27:00,202 --> 00:27:02,287
Aku sudah merasa ketakutan seharian ini…

478
00:27:02,371 --> 00:27:04,456
Karena kau akan berhenti kerja besok.

479
00:27:05,499 --> 00:27:06,416
Apa?

480
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Kau pikir

481
00:27:08,043 --> 00:27:11,046
aku mau bekerja dengan orang
yang telah menipu dan memanipulasiku?

482
00:27:12,631 --> 00:27:15,300
Kau harus bertanggung jawab
atas tindakanmu.

483
00:27:18,220 --> 00:27:21,431
Tak perlu diskusi.
Berikan surat pengunduran diri.

484
00:27:22,599 --> 00:27:23,599
Besok pagi.

485
00:27:27,521 --> 00:27:28,814
Tuan Gong!

486
00:27:28,897 --> 00:27:30,190
Tunggu, Tuan Gong!

487
00:27:30,274 --> 00:27:32,276
Tunggu sebentar.

488
00:27:32,943 --> 00:27:35,404
Maaf soal itu.

489
00:27:36,697 --> 00:27:39,366
Aku benar-benar paham kalau kau marah,

490
00:27:39,908 --> 00:27:41,118
tapi aku tak bisa berhenti.

491
00:27:42,244 --> 00:27:45,289
Aku sedang dalam situasi
harus mencari uang.

492
00:27:49,084 --> 00:27:50,752
Kau bertindak semaumu…

493
00:27:52,838 --> 00:27:54,089
Dan memintaku agar mengerti?

494
00:27:55,299 --> 00:27:56,299
Apa masuk akal?

495
00:27:58,010 --> 00:27:59,386
Kau tahu aku sangat khawatir?

496
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Aku tak tahu apa kau sedang dikejar

497
00:28:07,352 --> 00:28:08,687
atau mengalami kecelakaan.

498
00:28:10,397 --> 00:28:12,274
Kau tahu sekeras apa aku mencarimu?

499
00:28:14,276 --> 00:28:15,861
Kau mencariku?

500
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
Demi aku?

501
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Lupakan saja.
Serahkan surat pengunduran dirimu besok.

502
00:28:51,480 --> 00:28:54,983
<i>Ini tim satgas yang berisi ibu-ibu
dengan anak di bawah 6 tahun.</i>

503
00:28:55,067 --> 00:28:57,486
Jadi, maksudnya
semua orang di sini sudah menikah

504
00:28:57,569 --> 00:28:59,696
dan punya anak di rumah?

505
00:29:00,322 --> 00:29:02,032
Tentu saja. Aku punya anak.

506
00:29:11,708 --> 00:29:14,670
Ya ampun, kau menghela napas
seolah-olah dunia mau kiamat.

507
00:29:15,295 --> 00:29:18,340
Siapa yang merayakan hari pertama kerja
dengan minum sendirian?

508
00:29:19,341 --> 00:29:20,801
Kenapa kau tahu aku di sini?

509
00:29:20,884 --> 00:29:24,471
Aku punya firasat kau ada di sini.

510
00:29:25,055 --> 00:29:26,348
- Silakan.
- Halo.

511
00:29:26,431 --> 00:29:28,976
Kau tampak murung di kantor seharian.

512
00:29:29,726 --> 00:29:30,769
Apa terjadi sesuatu?

513
00:29:33,355 --> 00:29:34,355
Lihat dirimu.

514
00:29:34,773 --> 00:29:36,358
Kurasa memang ada yang terjadi.

515
00:29:38,193 --> 00:29:39,236
Kau tahu,

516
00:29:40,445 --> 00:29:41,445
wanita Pulau Jeju?

517
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Ciuman dinamitmu itu?

518
00:29:43,782 --> 00:29:44,782
Kau menemukannya?

519
00:29:45,284 --> 00:29:46,660
Dia sudah menikah.

520
00:29:46,743 --> 00:29:47,995
Apa?

521
00:29:49,371 --> 00:29:50,497
Dia sudah menikah?

522
00:29:51,623 --> 00:29:52,916
Dia punya seorang putra.

523
00:29:53,667 --> 00:29:55,085
Putra?

524
00:29:55,168 --> 00:29:56,670
Itu gila.

525
00:29:56,753 --> 00:29:57,921
Wanita macam apa itu?

526
00:30:01,591 --> 00:30:05,804
Ji-hyeok, minum saja ini
dan lupakan semuanya.

527
00:30:10,517 --> 00:30:11,517
Benar.

528
00:30:16,023 --> 00:30:19,401
SURAT PENGUNDURAN DIRI

529
00:30:21,361 --> 00:30:23,030
<i>Kau tahu aku sangat khawatir?</i>

530
00:30:23,113 --> 00:30:24,823
Aku tak tahu apa kau sedang dikejar

531
00:30:25,699 --> 00:30:27,034
atau mengalami kecelakaan.

532
00:30:28,618 --> 00:30:30,912
Kau tahu sekeras apa aku mencarimu?

533
00:30:34,249 --> 00:30:36,752
Akulah yang kacau sejak awal.

534
00:30:38,587 --> 00:30:40,005
Aku hanya dapat hukuman.

535
00:30:50,849 --> 00:30:52,809
Makanlah ini dalam perjalanan.

536
00:30:53,352 --> 00:30:56,271
Kau harus kenyang jika mau kerja.

537
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Ibu…

538
00:31:05,572 --> 00:31:06,572
Ya.

539
00:31:07,282 --> 00:31:08,784
Aku harus memprioritaskan ibuku.

540
00:31:09,493 --> 00:31:11,787
Merasa malu atau canggung?

541
00:31:11,870 --> 00:31:13,205
Siapa yang peduli?

542
00:31:14,664 --> 00:31:15,957
Aku bisa menahannya.

543
00:31:28,720 --> 00:31:30,806
Astaga! Kau sudah datang, Tuan Gong!

544
00:31:30,889 --> 00:31:32,891
- Selamat pagi, Tuan Gong.
- Halo.

545
00:31:38,980 --> 00:31:40,065
Cuma menyapa satu orang.

546
00:31:40,148 --> 00:31:41,650
Ayo kembali kerja.

547
00:31:44,653 --> 00:31:45,737
<i>Nona Go Da-rim.</i>

548
00:31:46,238 --> 00:31:48,198
<i>Bawa yang kita bahas kemarin ke ruanganku.</i>

549
00:31:55,539 --> 00:31:56,540
Untuk kopi pagimu,

550
00:31:56,623 --> 00:31:58,834
aku sudah menyiapkan es amerikano.

551
00:31:58,917 --> 00:32:01,294
Sepertinya bukan ini yang kuminta.

552
00:32:02,254 --> 00:32:03,380
<i>Rencana A.</i>

553
00:32:04,714 --> 00:32:07,342
Tuan Gong, kumohon.

554
00:32:07,843 --> 00:32:10,804
Tolong izinkan aku bekerja di sini.

555
00:32:10,887 --> 00:32:12,514
Aku tak punya tempat tujuan lain,

556
00:32:12,597 --> 00:32:14,099
aku berusaha keras masuk ke sini.

557
00:32:14,182 --> 00:32:17,936
Bisakah kau melupakannya
untuk kali ini saja?

558
00:32:18,812 --> 00:32:20,021
Kau bercanda?

559
00:32:20,105 --> 00:32:21,815
Maksudku…

560
00:32:22,649 --> 00:32:25,777
Kita harus memisahkan
urusan profesional dan pribadi.

561
00:32:28,113 --> 00:32:29,322
Jujur saja.

562
00:32:29,823 --> 00:32:31,783
Hubungan kita juga tak serius.

563
00:32:31,867 --> 00:32:35,120
Siapa pun bisa melakukan kesalahan
semacam itu dalam hidupnya.

564
00:32:36,288 --> 00:32:39,207
Kita anggap saja itu kecelakaan,

565
00:32:39,291 --> 00:32:41,251
abaikan, dan lupakan.

566
00:32:41,334 --> 00:32:42,334
Bagaimana?

567
00:32:44,087 --> 00:32:45,255
"Kesalahan."

568
00:32:45,338 --> 00:32:46,673
"Kecelakaan."

569
00:32:46,756 --> 00:32:47,841
Ya.

570
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
"Abaikan dan lupakan"?

571
00:32:53,680 --> 00:32:56,933
Kurasa hidup selalu semudah itu bagimu.

572
00:32:58,935 --> 00:33:00,187
Aku salut padamu.

573
00:33:02,981 --> 00:33:04,316
<i>Tidak berhasil.</i>

574
00:33:05,525 --> 00:33:07,152
<i>Kalau begitu, Rencana B.</i>

575
00:33:08,278 --> 00:33:10,363
Astaga, jangan-jangan,

576
00:33:10,447 --> 00:33:13,450
kau jadi begini
karena ciuman kita sangat berkesan?

577
00:33:16,786 --> 00:33:17,621
Apa katamu?

578
00:33:17,704 --> 00:33:19,664
Ternyata memang begitu. Aku benar.

579
00:33:19,748 --> 00:33:22,876
Aku benar-benar paham.
Itu bisa dimengerti.

580
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
Aku ini lumayan ahli dalam berciuman.

581
00:33:26,046 --> 00:33:28,590
Kadang aku tak sengaja
mengalami situasi begini.

582
00:33:29,508 --> 00:33:30,592
Kau sudah gila?

583
00:33:31,218 --> 00:33:32,552
Atau kau tak waras?

584
00:33:33,553 --> 00:33:34,554
Begitu?

585
00:33:34,638 --> 00:33:36,389
Jika bukan karena itu…

586
00:33:38,225 --> 00:33:40,060
Memang sulit, tapi tolong lupakan.

587
00:33:40,936 --> 00:33:43,188
Sebagai gantinya, aku akan bekerja keras.

588
00:33:43,271 --> 00:33:46,024
Akan kulakukan apa pun
selain mengundurkan diri.

589
00:33:46,107 --> 00:33:47,107
Ya?

590
00:33:48,318 --> 00:33:50,070
- Aku…
- Ya?

591
00:33:51,655 --> 00:33:53,698
- Aku…
- Ya?

592
00:33:56,451 --> 00:33:58,703
Keberadaanmu membuatku tak nyaman.

593
00:34:02,499 --> 00:34:04,459
Aku muak dengan bualanmu.

594
00:34:07,337 --> 00:34:08,337
Pergilah.

595
00:34:13,802 --> 00:34:15,220
Aku menolak untuk pergi!

596
00:34:17,222 --> 00:34:19,266
- Kau menolak?
- Aku tak akan pergi.

597
00:34:19,349 --> 00:34:21,935
Silakan pecat aku jika kau mau.
Tapi apa alasannya?

598
00:34:22,018 --> 00:34:24,646
"Aku melakukan ciuman memukau
dengan wanita ini di Jeju."

599
00:34:24,729 --> 00:34:25,729
Mau bilang begitu?

600
00:34:51,047 --> 00:34:54,718
KETUA TIM GONG JI-HYEOK

601
00:35:11,026 --> 00:35:12,652
Begini cara mainmu?

602
00:35:14,863 --> 00:35:16,948
Ketua Tim Kim Seung-gyu.

603
00:35:17,032 --> 00:35:21,036
Ini Ketua Tim Gong Ji-hyeok
dari Tim Satgas Ibu.

604
00:35:21,119 --> 00:35:22,119
Salam kenal.

605
00:35:22,912 --> 00:35:26,333
Ini adalah produk-produk baru
yang kami siapkan untuk musim ini.

606
00:35:26,416 --> 00:35:27,500
Sebelum produk dirilis,

607
00:35:27,584 --> 00:35:30,420
kami berharap Tim Satgas Ibu
bisa meninjaunya untuk kami.

608
00:35:31,004 --> 00:35:32,088
Produk ini dilengkapi…

609
00:35:32,172 --> 00:35:33,506
Itu tidak perlu.

610
00:35:34,674 --> 00:35:36,259
Mereka akan tahu begitu dicoba.

611
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Kemas barangnya. Ayo pergi.

612
00:35:39,763 --> 00:35:41,139
Tuan Gong.

613
00:35:41,222 --> 00:35:42,222
Apa?

614
00:35:43,058 --> 00:35:44,392
Katakan. Apa?

615
00:35:46,436 --> 00:35:48,104
Cara bicaranya memang unik.

616
00:35:48,188 --> 00:35:50,273
Pak, ini soal uji sterilisasi rebus botol.

617
00:35:50,357 --> 00:35:54,194
- Lab tak bisa melakukannya pekan ini.
- Ji-hyeok, kita baru mulai.

618
00:35:54,277 --> 00:35:55,904
Kita perlu mencari lab luar.

619
00:35:55,987 --> 00:35:57,364
Perlu bergadang lima malam.

620
00:35:57,447 --> 00:35:59,491
Siapa yang mau jika mendadak begitu?

621
00:36:00,283 --> 00:36:01,117
Bergadang?

622
00:36:01,201 --> 00:36:03,536
Akan kulakukan apa pun
selain mengundurkan diri.

623
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
Ya?

624
00:36:09,125 --> 00:36:10,125
Kami!

625
00:36:13,755 --> 00:36:15,131
Astaga.

626
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
Kami akan melakukannya.

627
00:36:17,634 --> 00:36:18,634
Apa?

628
00:36:20,470 --> 00:36:21,763
Percaya dan serahkan ke kami.

629
00:36:22,514 --> 00:36:24,391
Kami bisa melakukannya dengan baik.

630
00:36:26,476 --> 00:36:30,063
Wah, Tuan Gong sungguh ambisius.

631
00:36:30,146 --> 00:36:32,649
Tim pengembang sedang kesulitan,

632
00:36:32,732 --> 00:36:34,651
lalu katanya, "Kami akan melakukannya!"

633
00:36:35,235 --> 00:36:38,863
Kurasa dia ingin membuat pengaruh besar
dengan tindakan yang hebat.

634
00:36:43,868 --> 00:36:44,868
Tuan Ma.

635
00:36:47,122 --> 00:36:48,415
Kau akan lembur malam ini.

636
00:37:02,220 --> 00:37:03,138
Jadi,

637
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
aku harus merebus botol bayi
dalam air mendidih

638
00:37:05,390 --> 00:37:07,976
selama lima hari berturut-turut?

639
00:37:08,059 --> 00:37:10,645
Benar. Kita akan menguji
apakah botolnya menyusut

640
00:37:10,729 --> 00:37:12,272
saat disterilkan di air mendidih.

641
00:37:12,355 --> 00:37:15,400
Selama 30 detik, setiap 30 menit.
Total 180 kali.

642
00:37:15,483 --> 00:37:16,693
Langsung catat

643
00:37:16,776 --> 00:37:20,155
setiap perubahan pada tinggi,
berat, dan lingkarnya.

644
00:37:21,573 --> 00:37:24,617
Tapi kenapa harus dilakukan di luar sini?

645
00:37:24,701 --> 00:37:26,494
Tak ada lab yang tersedia saat ini.

646
00:37:26,578 --> 00:37:28,747
Kita tak bisa melakukannya
di ruangan biasa.

647
00:37:30,331 --> 00:37:31,583
Ada risiko kebakaran.

648
00:37:31,666 --> 00:37:33,334
Lalu, bagaimana saat malam?

649
00:37:33,418 --> 00:37:35,670
Aku tak akan melakukannya sendiri, 'kan?

650
00:37:37,005 --> 00:37:38,923
Kenapa? Kau tak sanggup?

651
00:37:39,758 --> 00:37:43,636
Bukankah kau mau melakukan apa pun
selain mengundurkan diri?

652
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Benar juga.

653
00:37:46,973 --> 00:37:49,434
Mungkin itu bohong juga.

654
00:37:49,517 --> 00:37:51,060
Tidak, aku sungguh-sungguh.

655
00:37:51,144 --> 00:37:52,979
Tapi ini agak…

656
00:37:53,062 --> 00:37:55,940
Kau selalu saja bohong padaku.

657
00:38:01,613 --> 00:38:03,406
Jika tak bisa, ajukan pengunduran diri

658
00:38:03,490 --> 00:38:04,783
dan pergilah.

659
00:38:06,743 --> 00:38:09,370
Tidak. Aku akan melakukannya.

660
00:38:17,754 --> 00:38:19,130
Semua ini cuma karena ciuman.

661
00:38:22,884 --> 00:38:23,884
Apa katamu?

662
00:38:25,678 --> 00:38:26,971
Itu memang benar.

663
00:38:27,055 --> 00:38:30,725
Bisa-bisanya membalas seperti ini
cuma karena ciuman?

664
00:38:30,809 --> 00:38:33,937
Anggap saja seperti bermain pingpong
dengan orang asing.

665
00:38:35,021 --> 00:38:36,564
- Pingpong?
- Ya.

666
00:38:36,648 --> 00:38:38,900
Begitu rupanya.

667
00:38:39,734 --> 00:38:41,653
Jika itu hanya masalah sepele,

668
00:38:41,736 --> 00:38:43,613
mau bermain pingpong di sini?

669
00:38:44,322 --> 00:38:45,365
Bagaimana?

670
00:38:45,448 --> 00:38:46,449
Aku servis duluan?

671
00:38:46,533 --> 00:38:48,159
Bukan itu maksudku.

672
00:38:48,243 --> 00:38:50,203
Kenapa? Ini hal sepele.

673
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
Pingpong.

674
00:38:52,413 --> 00:38:53,998
Pingpong.

675
00:39:00,004 --> 00:39:02,632
Apa kelihatannya
aku berbuat semua ini karena ciuman?

676
00:39:03,633 --> 00:39:05,134
Kendalikan dirimu,

677
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Ibunya Jun.

678
00:39:15,728 --> 00:39:17,522
Hati-hati di jalan.

679
00:39:38,960 --> 00:39:40,044
Apa? Pingpong?

680
00:39:41,212 --> 00:39:42,255
Pingpong?

681
00:39:42,338 --> 00:39:44,090
Pingpong apanya?

682
00:39:47,343 --> 00:39:49,971
Kenapa dia membandingkannya
dengan pingpong?

683
00:40:05,737 --> 00:40:06,654
Baiklah.

684
00:40:06,738 --> 00:40:08,031
Aku sudah menduga hal ini.

685
00:40:08,114 --> 00:40:10,033
Aku harus senang diizinkan kerja.

686
00:40:10,116 --> 00:40:12,702
Sekarang bukan saatnya pilih-pilih.

687
00:41:05,129 --> 00:41:07,966
24 JAM KEMUDIAN

688
00:41:18,685 --> 00:41:21,312
Ini sudah berjam-jam.
Kenapa dia masih terjaga?

689
00:41:25,817 --> 00:41:28,069
Kau pikir aku akan keluar karena ini?

690
00:41:28,152 --> 00:41:31,406
Kita lihat saja siapa yang menang.

691
00:41:43,668 --> 00:41:47,380
36 JAM KEMUDIAN

692
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
Ini sungguh penyiksaan.

693
00:41:50,049 --> 00:41:52,135
Kenapa aku harus menciumnya?

694
00:41:56,305 --> 00:41:58,099
Mungkin tidur sebentar saja.

695
00:42:14,949 --> 00:42:16,034
ANGGOTA TIM GO DA-RIM

696
00:42:16,117 --> 00:42:19,037
MENYELESAIKAN SIKLUS KE-22
PADA PUKUL 01.00, TUAN GONG!

697
00:42:23,624 --> 00:42:25,334
Dia pasti tertidur sekarang.

698
00:42:25,918 --> 00:42:27,003
Go Da-rim.

699
00:42:28,129 --> 00:42:30,381
Kau dipecat karena kelalaian tugas.

700
00:42:57,200 --> 00:42:58,785
Go Da-rim!

701
00:42:59,410 --> 00:43:00,453
Keluar!

702
00:43:07,835 --> 00:43:08,920
Keluar sekarang!

703
00:43:42,954 --> 00:43:44,539
Tuan Gong, kau baik-baik saja?

704
00:43:48,084 --> 00:43:49,293
Apa yang terjadi…

705
00:44:13,025 --> 00:44:14,025
Syukurlah.

706
00:44:16,529 --> 00:44:19,657
Apa kau mengkhawatirkanku?

707
00:44:26,330 --> 00:44:27,748
Kupikir hal buruk terjadi!

708
00:44:29,333 --> 00:44:30,334
Ini…

709
00:44:31,961 --> 00:44:33,963
Mengurus klaim
asuransi pekerja merepotkan.

710
00:44:35,882 --> 00:44:38,384
Benar, klaim asuransi pekerja.

711
00:44:38,467 --> 00:44:40,511
Kau pergi ke mana setelah menyalakan api?

712
00:44:40,595 --> 00:44:43,097
Aku pergi sebentar ke toilet.

713
00:44:43,181 --> 00:44:46,017
Aku juga tak tahu.
Dari kapan kebakarannya terjadi?

714
00:44:48,811 --> 00:44:51,189
Aku tak bisa membiarkan
orang ceroboh dan gegabah

715
00:44:52,732 --> 00:44:54,066
ada di dalam timku.

716
00:44:56,944 --> 00:44:58,154
Tanggung jawab dan pergi.

717
00:45:04,076 --> 00:45:05,369
Itu tak masuk akal.

718
00:45:07,955 --> 00:45:08,955
Dengar.

719
00:45:11,667 --> 00:45:13,920
Aku tak tidur sama sekali
dan memeriksa penyusutan

720
00:45:14,003 --> 00:45:15,588
tepat setiap jam.

721
00:45:16,172 --> 00:45:18,591
Aku pergi ke toilet
karena sudah tak tahan.

722
00:45:25,681 --> 00:45:27,266
Kau setuju mengambil tugas ini.

723
00:45:28,684 --> 00:45:30,519
Kau mau pamer karena melakukannya?

724
00:45:30,603 --> 00:45:31,729
Benar.

725
00:45:31,812 --> 00:45:32,939
Aku memang setuju.

726
00:45:33,731 --> 00:45:34,774
Tapi,

727
00:45:35,566 --> 00:45:37,401
apakah wajar jika pekerjaan seberat ini

728
00:45:37,485 --> 00:45:39,070
diberikan pada satu orang saja?

729
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
Belum lagi,
aku harus apa untuk mencegah apinya

730
00:45:41,906 --> 00:45:43,491
agar tak tertiup angin?

731
00:45:44,116 --> 00:45:45,910
Aku menolak untuk pergi.

732
00:45:45,993 --> 00:45:47,954
Kau saja yang pergi jika mau.

733
00:45:52,708 --> 00:45:53,751
Sungguh?

734
00:45:55,044 --> 00:45:56,545
Kalau begitu, aku pergi.

735
00:46:01,008 --> 00:46:02,843
Tunggu, ini…

736
00:46:10,476 --> 00:46:12,353
<i>Aku sudah temukan keberuntunganku.</i>

737
00:46:13,562 --> 00:46:14,730
Kau, Tuan Gong Ji-hyeok.

738
00:47:34,185 --> 00:47:36,228
<i>Dia wanita yang sangat gigih.</i>

739
00:47:36,312 --> 00:47:37,980
Dia tetap berada di depan api itu

740
00:47:38,064 --> 00:47:39,273
dan terus melanjutkannya.

741
00:47:39,356 --> 00:47:43,319
Jika aku punya orang seperti itu
di tim pemasaranku, kami pasti…

742
00:47:46,280 --> 00:47:49,075
Apa aku menyuruhmu
untuk menilai kinerja anggota timnya?

743
00:47:49,742 --> 00:47:50,576
Maaf.

744
00:47:50,659 --> 00:47:51,744
Lalu yang kuminta?

745
00:47:51,827 --> 00:47:52,912
Soal itu…

746
00:47:59,710 --> 00:48:01,670
Aku harus tetap lanjut.

747
00:48:08,803 --> 00:48:10,304
Jika kupadamkan, semua selesai.

748
00:48:16,018 --> 00:48:18,062
Siapa itu malam-malam begini?

749
00:48:25,861 --> 00:48:28,280
<i>Tuan Gong tiba-tiba datang</i>

750
00:48:28,364 --> 00:48:30,616
tepat pada saat itu.

751
00:48:31,951 --> 00:48:32,951
Maaf.

752
00:48:34,537 --> 00:48:35,955
Tapi ada satu hal yang pasti.

753
00:48:36,038 --> 00:48:37,039
Apa?

754
00:48:37,123 --> 00:48:38,999
Dia memeriksa progresnya malam-malam?

755
00:48:39,583 --> 00:48:40,793
Ambisius sekali.

756
00:48:43,504 --> 00:48:45,381
KETUA TIM GONG JI-HYEOK

757
00:48:53,097 --> 00:48:55,015
Tuan Kang, bisa bicara sebentar?

758
00:48:57,643 --> 00:49:00,938
Tuan Gong tak datang hari ini?

759
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Ya, katanya tak datang.

760
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Apa dia sakit?

761
00:49:04,525 --> 00:49:05,525
Entahlah.

762
00:49:06,110 --> 00:49:07,361
Dia tak bilang alasannya.

763
00:49:12,324 --> 00:49:14,243
Dia benar-benar tak datang?

764
00:49:14,326 --> 00:49:15,578
Bagaimana jika dia dipecat?

765
00:49:19,415 --> 00:49:20,415
Tidak akan.

766
00:49:21,250 --> 00:49:23,002
- Apa?
- Dia tak bisa dipecat.

767
00:49:23,085 --> 00:49:26,046
Makanya dia bisa bolos kapan pun dia mau.

768
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
Kau tahu alasannya?

769
00:49:28,382 --> 00:49:29,382
Kenapa?

770
00:49:30,426 --> 00:49:32,761
Tuan Gong adalah putra

771
00:49:33,345 --> 00:49:35,472
- ketua perusahaan kita.
- Serius?

772
00:49:35,556 --> 00:49:38,017
Aku berteman
dengan para petugas kebersihan,

773
00:49:38,100 --> 00:49:40,186
dan mereka bilang dia anak ketua.

774
00:49:58,078 --> 00:49:59,079
Ji-hyeok.

775
00:50:00,372 --> 00:50:01,373
Ibu mengagetkanku.

776
00:50:02,291 --> 00:50:03,334
Ibu ada di sana?

777
00:50:03,417 --> 00:50:05,085
Kukira bunganya yang bicara.

778
00:50:10,674 --> 00:50:12,218
Kau sedang apa di sini?

779
00:50:12,760 --> 00:50:15,179
Bukankah seharusnya ada di kantor?

780
00:50:16,013 --> 00:50:17,013
Aku bolos.

781
00:50:20,768 --> 00:50:22,228
Aku ingin bersama Ibu.

782
00:50:22,311 --> 00:50:23,979
Masih terlalu cepat untuk itu.

783
00:50:25,648 --> 00:50:27,775
Kau harus belajar
sebanyak mungkin sekarang

784
00:50:27,858 --> 00:50:29,902
jika mau meneruskan bisnisnya nanti.

785
00:50:31,070 --> 00:50:33,822
Kau pintar
karena kau mewarisi sifat ayahmu.

786
00:50:33,906 --> 00:50:35,074
Kau pasti sukses.

787
00:50:37,284 --> 00:50:39,078
Kenapa aku harus mewarisi sifatnya?

788
00:50:47,211 --> 00:50:49,004
Aku hanya ingin mewarisi sifat Ibu.

789
00:50:50,047 --> 00:50:51,173
Mengerti?

790
00:50:51,840 --> 00:50:52,841
Ibu…

791
00:50:55,928 --> 00:50:59,014
Ibu tak mau kau mewarisi sifat Ibu.

792
00:51:02,142 --> 00:51:04,436
Hidupmu harus berbeda dari Ibu.

793
00:51:05,020 --> 00:51:06,105
Hidup bahagia.

794
00:51:13,153 --> 00:51:16,573
Jadi, ketua tim yang suka
menyulitkanmu itu putra ketua?

795
00:51:16,657 --> 00:51:19,159
Ya. Masalah datang silih berganti.

796
00:51:19,243 --> 00:51:21,120
Kurasa tidak juga.

797
00:51:21,203 --> 00:51:22,454
Apa maksudmu?

798
00:51:22,538 --> 00:51:23,580
Para pemilik bisnis

799
00:51:23,664 --> 00:51:27,376
bahkan bisa memaafkan
pegawai yang paling menyebalkan

800
00:51:27,459 --> 00:51:28,544
jika mereka kompeten.

801
00:51:29,211 --> 00:51:32,172
Mereka tak akan pernah memecat
pegawai yang mendatangkan uang.

802
00:51:32,756 --> 00:51:35,759
Jadi, kau hanya perlu bekerja dengan baik.

803
00:51:36,677 --> 00:51:38,554
- Masalah selesai.
- Serius?

804
00:51:38,637 --> 00:51:40,806
Bisa dimaafkan
jika aku bekerja dengan baik?

805
00:51:40,889 --> 00:51:43,267
Ya. Itu prinsip dasar kapitalisme.

806
00:51:43,350 --> 00:51:47,187
Tapi kenapa dia sudah menyulitkanmu,
padahal kau baru masuk?

807
00:51:51,817 --> 00:51:53,235
Aku tak suka itu.

808
00:51:56,655 --> 00:51:59,283
- Berhenti. Tunggu.
- Ada apa denganmu?

809
00:51:59,366 --> 00:52:00,701
- Tunggu.
- Minggir!

810
00:52:00,784 --> 00:52:02,411
- Jangan!
- Hei!

811
00:52:03,787 --> 00:52:05,456
Ada apa denganmu?

812
00:52:10,044 --> 00:52:11,044
Da-rim?

813
00:52:11,754 --> 00:52:13,255
- Astaga!
- Da-rim!

814
00:52:13,339 --> 00:52:15,382
Astaga! Kau tinggal di dekat sini?

815
00:52:15,466 --> 00:52:17,384
- Astaga, hai!
- Hebat!

816
00:52:17,468 --> 00:52:21,305
- Apa itu artinya kita bertetangga?
- Benar!

817
00:52:23,307 --> 00:52:26,143
Apa pria tampan ini suamimu tersayang?

818
00:52:26,226 --> 00:52:28,312
- Aku bukan…
- Benar!

819
00:52:28,395 --> 00:52:30,105
Dia suamiku.

820
00:52:31,440 --> 00:52:33,525
Sayang, ayo beri salam.

821
00:52:33,609 --> 00:52:36,820
Ini Jang Jin-hui,
teman kerja yang masuk bersamaku.

822
00:52:41,700 --> 00:52:43,160
Kau sudah gila?

823
00:52:44,161 --> 00:52:45,913
Maaf. Aku sungguh minta maaf.

824
00:52:45,996 --> 00:52:48,499
Bantu aku selama enam bulan
sampai jadi karyawan tetap.

825
00:52:49,083 --> 00:52:51,085
Setelah itu, akan kubilang kita cerai.

826
00:52:51,168 --> 00:52:52,378
Bukankah ini penipuan?

827
00:52:52,461 --> 00:52:53,837
Memang benar.

828
00:52:54,588 --> 00:52:56,340
Yang benar saja.

829
00:52:56,423 --> 00:52:58,550
Aku berjanji tak akan menyusahkanmu.

830
00:52:59,051 --> 00:53:01,428
Lagi pula, kau tak akan bertemu
dengan rekan kerjaku.

831
00:53:01,512 --> 00:53:02,846
Aku baru saja…

832
00:53:03,389 --> 00:53:04,890
Aku baru saja bertemu dengannya.

833
00:53:06,975 --> 00:53:08,435
Ini gila.

834
00:53:09,311 --> 00:53:10,311
Kawanku.

835
00:53:11,063 --> 00:53:14,274
Pura-puralah jadi suamiku enam bulan.

836
00:53:23,534 --> 00:53:25,577
Selamat pagi…

837
00:53:31,708 --> 00:53:34,461
Kenapa kalian semua tampak murung?

838
00:53:34,545 --> 00:53:37,923
Untuk apa bekerja
kalau tim ini akan segera bubar?

839
00:53:38,006 --> 00:53:39,383
Apa? Apa maksudmu?

840
00:53:40,050 --> 00:53:42,344
Katanya tim kita hanya pencitraan

841
00:53:42,428 --> 00:53:46,515
supaya anak ketua punya posisi
di perusahaan ini.

842
00:53:46,598 --> 00:53:48,892
Makanya tak penting
Tuan Gong datang atau tidak.

843
00:53:48,976 --> 00:53:51,186
Tim kita bisa bubar
atau benar-benar kacau.

844
00:53:51,270 --> 00:53:52,980
Semua itu tak penting.

845
00:53:53,063 --> 00:53:55,649
Kurasa memang aneh kalau syarat kerjanya

846
00:53:55,732 --> 00:53:56,859
harus punya anak.

847
00:53:57,484 --> 00:54:00,112
Buat apa mengeluh?
Kita harus cari pekerjaan baru.

848
00:54:04,158 --> 00:54:06,910
Teman-Teman, semua itu hanyalah rumor.

849
00:54:07,578 --> 00:54:09,955
Meskipun itu benar,

850
00:54:10,038 --> 00:54:12,875
kita masih punya enam bulan.

851
00:54:13,459 --> 00:54:14,668
Apa ada bedanya?

852
00:54:15,878 --> 00:54:18,672
Kalian mau terus membiarkan orang
meremehkan kalian?

853
00:54:18,755 --> 00:54:20,090
Tanpa berani melawan?

854
00:54:20,757 --> 00:54:23,635
Jika kita bisa menunjukkan kemampuan kita,

855
00:54:23,719 --> 00:54:25,387
apa kita akan tetap dipecat?

856
00:54:26,847 --> 00:54:28,307
Kurasa tidak.

857
00:54:28,891 --> 00:54:30,267
Pemilik bisnis

858
00:54:30,350 --> 00:54:32,769
tak akan memecat pegawai
yang mendatangkan uang.

859
00:54:34,605 --> 00:54:37,191
Kita buktikan ke mereka dengan hasil.

860
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
Kita buat mereka mempertahankan kita.

861
00:54:39,985 --> 00:54:41,904
Mengerti?

862
00:54:48,577 --> 00:54:50,204
Benar. Masa bodoh.

863
00:54:50,287 --> 00:54:53,123
Sebelum dipecat,
akan kutunjukkan kemampuanku.

864
00:54:54,500 --> 00:54:57,044
Aku juga tak bisa berhenti
karena aku bisa sangat malu

865
00:54:57,127 --> 00:54:59,046
- menghadapi suami dan mertuaku.
- Benar.

866
00:55:00,297 --> 00:55:01,465
Ayo kita selesaikan.

867
00:55:01,548 --> 00:55:02,925
- Ya.
- Baik.

868
00:55:03,008 --> 00:55:05,511
Supaya makin semangat,
mau lakukan yel-yel?

869
00:55:05,594 --> 00:55:07,429
- Baiklah, ayo lakukan.
- Ayo lakukan.

870
00:55:07,513 --> 00:55:08,513
- Ayo lakukan.
- Ayo.

871
00:55:08,555 --> 00:55:10,516
Aku bilang "Ibu". Jawab "Tim Satgas". Ya?

872
00:55:10,599 --> 00:55:11,975
- Ya!
- Baik!

873
00:55:12,059 --> 00:55:13,185
Ibu.

874
00:55:13,268 --> 00:55:14,478
Tim Satgas!

875
00:55:27,783 --> 00:55:29,826
- Ini 25.
- Baik, 25.

876
00:55:29,910 --> 00:55:31,411
A, baik.

877
00:55:31,495 --> 00:55:32,913
- Satu…
- Bagus.

878
00:55:32,996 --> 00:55:33,996
Dua…

879
00:55:34,748 --> 00:55:35,748
Tiga.

880
00:55:59,147 --> 00:55:59,982
Aku mau pulang.

881
00:56:00,065 --> 00:56:01,858
Aku pulang duluan, ya?

882
00:56:03,068 --> 00:56:04,388
LAJU ALIRAN DAN KECEPATAN STABIL…

883
00:56:15,539 --> 00:56:17,249
- Camilan tengah malam.
- Astaga.

884
00:57:06,048 --> 00:57:08,967
LAPORAN PEMANTAUAN PRODUK BOTOL BAYI BARU

885
00:57:11,053 --> 00:57:12,512
Kita berhasil!

886
00:57:13,430 --> 00:57:15,140
- Kita selesai!
- Kerja bagus.

887
00:57:15,223 --> 00:57:16,767
Aku sungguh terharu.

888
00:57:16,850 --> 00:57:18,852
Kalian semua sudah bekerja keras.

889
00:57:18,935 --> 00:57:21,563
Aku hampir mati.
Aku tak mau bergadang lagi.

890
00:57:21,647 --> 00:57:24,816
Aku sudah mengisi
semua bagian yang kosong,

891
00:57:24,900 --> 00:57:26,526
tapi entah apakah sudah benar.

892
00:57:27,152 --> 00:57:29,613
Kita semua sudah berusaha keras.

893
00:57:29,696 --> 00:57:33,116
Tuan Gong harus menyetujuinya dulu.
Dia akan bilang jika ada yang salah.

894
00:57:33,200 --> 00:57:34,034
Benar juga.

895
00:57:34,117 --> 00:57:37,162
Tapi dia tak pernah datang kerja.
Kita harus bagaimana?

896
00:57:37,245 --> 00:57:38,245
Jangan khawatir.

897
00:57:38,288 --> 00:57:40,499
Aku akan minta tanda tangan
langsung padanya.

898
00:57:40,582 --> 00:57:41,750
Harus diantarkan langsung?

899
00:57:42,334 --> 00:57:45,420
Begitulah para putra ketua.
Semoga bisa tepat waktu.

900
00:57:45,963 --> 00:57:47,047
Permisi sebentar.

901
00:57:48,423 --> 00:57:49,423
Ya, Bu?

902
00:57:49,967 --> 00:57:51,468
Sekarang?

903
00:57:51,551 --> 00:57:53,637
Aku akan ke sana. Baik.

904
00:57:54,346 --> 00:57:55,639
Bagaimana ini?

905
00:57:55,722 --> 00:57:57,307
Direktur ingin bertemu denganku.

906
00:57:57,808 --> 00:57:58,892
Laporan kita bagaimana?

907
00:58:01,436 --> 00:58:04,106
Biar aku yang minta tanda tangan padanya.

908
00:58:04,189 --> 00:58:05,189
Kau pergi saja.

909
00:58:05,232 --> 00:58:06,232
Kau mau melakukannya?

910
00:58:06,274 --> 00:58:07,442
Ya.

911
00:58:07,526 --> 00:58:09,778
Dia ada di mana sekarang?

912
00:58:29,172 --> 00:58:31,091
<i>Aku sudah temukan keberuntunganku.</i>

913
00:58:31,717 --> 00:58:33,176
Kau, Tuan Gong Ji-hyeok.

914
00:58:35,012 --> 00:58:36,221
<i>Bisakah kau rahasiakan</i>

915
00:58:36,888 --> 00:58:39,599
apa yang terjadi di Jeju?

916
00:58:40,308 --> 00:58:42,185
<i>Hubungan kita juga tak serius.</i>

917
00:58:42,269 --> 00:58:45,647
Siapa pun bisa melakukan kesalahan
semacam itu dalam hidupnya.

918
00:58:51,486 --> 00:58:54,906
<i>Kita anggap saja itu kecelakaan,
abaikan, dan lupakan.</i>

919
00:59:40,827 --> 00:59:42,579
Kau mau bertahan tanpa malu, ya?

920
00:59:43,955 --> 00:59:44,955
Tapi,

921
00:59:45,582 --> 00:59:47,501
itu memang keahlianmu.

922
00:59:49,044 --> 00:59:50,337
Jika membutuhkan sesuatu,

923
00:59:50,420 --> 00:59:52,964
kau mau bergandeng tangan
dengan pria asing,

924
00:59:53,048 --> 00:59:54,257
berciuman,

925
00:59:54,341 --> 00:59:55,258
berkencan,

926
00:59:55,342 --> 00:59:57,552
bahkan tidur dengannya tanpa ragu-ragu

927
00:59:57,636 --> 00:59:58,762
atau malu sedikit pun.

928
01:00:01,556 --> 01:00:02,933
Ternyata pekerjaan juga sama.

929
01:00:03,016 --> 01:00:05,685
Kau tahu cara memanfaatkan bakatmu
dalam banyak hal.

930
01:00:11,358 --> 01:00:13,110
Ya, aku memanfaatkannya dengan baik.

931
01:00:14,444 --> 01:00:15,987
Akan kumanfaatkan lebih sering.

932
01:00:16,655 --> 01:00:18,198
Tidak seperti putra ketua,

933
01:00:18,907 --> 01:00:21,910
aku tak bisa bolos dan bermalas-malasan.

934
01:00:22,994 --> 01:00:24,871
Aku bukan anak manja yang hidup enak

935
01:00:24,955 --> 01:00:26,748
tanpa pusing untuk bertahan hidup.

936
01:00:30,043 --> 01:00:31,043
Apa?

937
01:00:35,132 --> 01:00:37,342
Kau tahu apa soal aku?
Beraninya kau bicara…

938
01:00:37,425 --> 01:00:38,426
Aku cukup tahu.

939
01:00:39,636 --> 01:00:41,513
Setidaknya,

940
01:00:41,596 --> 01:00:45,100
aku tahu kau bisa meninggalkan timmu
dan membolos jika mau.

941
01:00:45,183 --> 01:00:47,435
Aku tahu kau ketua tim
yang tak bertanggung jawab.

942
01:00:48,520 --> 01:00:50,689
Kau juga pasti tahu alasanku membolos.

943
01:00:52,566 --> 01:00:54,484
Jika kau begitu mencemaskan anggota timmu…

944
01:00:56,486 --> 01:00:58,113
Silakan berhenti kerja dan pergi.

945
01:01:00,615 --> 01:01:02,117
Agar aku juga bisa kembali.

946
01:01:03,618 --> 01:01:04,911
Itu cukup sederhana.

947
01:01:11,001 --> 01:01:12,001
Apakah

948
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
ini akan cukup?

949
01:01:25,056 --> 01:01:26,433
Aku akan menerima

950
01:01:27,475 --> 01:01:28,935
semua kemarahanmu padaku.

951
01:01:30,312 --> 01:01:32,480
Tapi anggota tim lain tak salah apa-apa.

952
01:01:33,565 --> 01:01:34,691
Laporan ini

953
01:01:34,774 --> 01:01:37,903
adalah hasil kerja keras
dan diskusi bersama kami.

954
01:01:38,486 --> 01:01:41,865
Bagi mereka, pekerjaan dan laporan ini

955
01:01:42,616 --> 01:01:44,576
adalah mata pencarian dan penopang hidup.

956
01:01:46,244 --> 01:01:47,913
Jadi, tolong lihatlah.

957
01:01:48,955 --> 01:01:50,123
Kumohon.

958
01:02:06,765 --> 01:02:07,765
Benarkah?

959
01:02:11,895 --> 01:02:14,189
Kalau begitu,
buktikan padaku kalau ini memang…

960
01:02:17,234 --> 01:02:18,234
Penopang hidupmu.

961
01:02:48,598 --> 01:02:50,016
Tidak.

962
01:04:08,136 --> 01:04:13,058
DYNAMITE KISS

963
01:04:43,171 --> 01:04:44,339
<i>Kau siapa?</i>

964
01:04:44,422 --> 01:04:46,049
<i>Aku bosnya. Kau siapa?</i>

965
01:04:46,132 --> 01:04:48,051
- Aku suaminya.
<i>- Jangan bilang kau cemburu.</i>

966
01:04:48,134 --> 01:04:50,261
<i>Aku makin kesal
melihat suamimu yang sehat.</i>

967
01:04:50,345 --> 01:04:52,305
<i>Aku tak tidur sama sekali semalam.</i>

968
01:04:52,389 --> 01:04:53,681
Aku ingin terlihat seksi.

969
01:04:56,142 --> 01:04:58,978
Tidak bisa.
Mereka harus jadi pusat perhatian.

970
01:04:59,062 --> 01:05:01,064
Berjualan di siaran langsung? Hari ini?

971
01:05:03,108 --> 01:05:04,359
Ada apa?

972
01:05:06,653 --> 01:05:08,780
<i>Nona Go! Kau benar-benar seorang ibu?</i>

973
01:05:08,863 --> 01:05:11,199
<i>Semuanya jadi kacau
karena kau tak bisa ganti popok!</i>

974
01:05:11,282 --> 01:05:12,575
<i>Nona Go adalah anggota timku.</i>

975
01:05:12,659 --> 01:05:14,828
Yang boleh menegur
dan menanggung ulahnya

976
01:05:14,911 --> 01:05:16,204
hanyalah aku.

977
01:05:16,287 --> 01:05:20,834
Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R

