1
00:00:46,547 --> 00:00:50,968
DYNAMITE KISS

2
00:00:59,893 --> 00:01:01,937
Halo, Nyonya Go. Selamat pagi.

3
00:01:02,020 --> 00:01:03,355
- Selamat pagi.
- Nyonya Go.

4
00:01:03,438 --> 00:01:04,898
Ini jadwal pekan ini.

5
00:01:04,982 --> 00:01:06,191
- Terima kasih.
- Nyonya…

6
00:01:06,275 --> 00:01:07,526
- Benar.
- Bisa tanda tangan?

7
00:01:07,609 --> 00:01:08,986
Akan kutinjau semua di atas.

8
00:01:16,535 --> 00:01:17,369
CEO GO DA-RIM

9
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
Hari Senin memang selalu menantang.

10
00:01:20,122 --> 00:01:21,122
Baik.

11
00:01:27,546 --> 00:01:28,964
Ya, masuk.

12
00:01:47,899 --> 00:01:49,151
Baik.

13
00:01:52,321 --> 00:01:54,114
INI BUKAN SEKADAR CINCIN, INI HATIKU

14
00:01:54,197 --> 00:01:55,949
Apa ini?

15
00:02:03,749 --> 00:02:07,252
Baik. Aku terima lamaran ini.

16
00:02:23,393 --> 00:02:26,605
Tunggu. Siapa namamu tadi, Anak Baru?

17
00:02:27,481 --> 00:02:28,481
Namaku…

18
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Namaku…

19
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Noryangjin.

20
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
Noryangjin.

21
00:02:35,530 --> 00:02:39,284
Kita sudah tiba di Noryangjin.
Stasiun Noryangjin.

22
00:02:39,368 --> 00:02:41,453
- Noryangjin.
- Kita sudah tiba di Noryangjin.

23
00:02:41,536 --> 00:02:46,124
Kita sudah tiba di Stasiun Noryangjin.

24
00:02:51,296 --> 00:02:53,673
<i>Kita sudah tiba di Stasiun Noryangjin.</i>

25
00:02:55,634 --> 00:02:57,761
Maaf. Tolong tahan pintunya.

26
00:02:58,804 --> 00:03:03,725
DYNAMITE KISS

27
00:03:03,809 --> 00:03:05,769
EPISODE 1

28
00:03:31,086 --> 00:03:33,088
Hati-hati. Kau aman. Santai saja.

29
00:03:37,259 --> 00:03:38,969
Ini dia.

30
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Permisi.

31
00:03:44,683 --> 00:03:45,684
AKADEMI JUARA NORYANGJIN

32
00:03:45,767 --> 00:03:48,937
"Nomor dua adalah pengambilan keputusan
dalam organisasi kohesif,

33
00:03:49,020 --> 00:03:51,314
tapi cukup kacau."

34
00:03:51,398 --> 00:03:52,983
Salah. "Masalah preferensi muncul

35
00:03:53,066 --> 00:03:56,278
karena hubungan kausal
antara tujuan dan cara masih tak jelas."

36
00:03:57,112 --> 00:03:59,573
Serius? Kalian benar-benar tertidur?

37
00:04:00,407 --> 00:04:01,950
Coba lihat Nona Go Da-rim ini.

38
00:04:02,534 --> 00:04:03,410
Aku?

39
00:04:03,493 --> 00:04:08,039
Aku belum pernah melihat
Nona Go Da-rim ketiduran di kelasku.

40
00:04:09,708 --> 00:04:12,169
Meski kalian sudah belajar mati-matian,

41
00:04:12,252 --> 00:04:15,130
ujian ini tetap bisa membuat
lima tahun hidup kalian sia-sia.

42
00:04:15,672 --> 00:04:17,132
"Sia-sia" terdengar agak…

43
00:04:17,215 --> 00:04:18,717
"Veteran ujian" terlalu halus.

44
00:04:18,800 --> 00:04:21,762
Kau sudah masuk usia 30-an.
Bisa dibilang zombi Noryangjin.

45
00:04:22,345 --> 00:04:24,473
Kalian ingin menua seperti zombi ini?

46
00:04:24,556 --> 00:04:25,390
Tidak.

47
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- Tidak mau, 'kan?
- Benar.

48
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
Sekarang, mari lanjutkan.

49
00:04:28,310 --> 00:04:30,520
Memang terkesan agak kasar, tapi…

50
00:04:30,604 --> 00:04:31,438
Itu dibahas besok.

51
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
- Sampai jumpa.
- Baik.

52
00:04:33,190 --> 00:04:35,108
- Baiklah.
- Permisi, Pak?

53
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Ini dia murid teladan kita.

54
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Kurasa kau sudah keterlaluan padaku tadi.

55
00:04:39,029 --> 00:04:41,114
- Apa maksudmu?
- "Zombi Noryangjin"?

56
00:04:41,198 --> 00:04:45,035
Kau merendahkan 30 tahun hidupku
dan 5 tahun persiapan ujianku.

57
00:04:45,118 --> 00:04:46,453
Itu hanya bercanda.

58
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
Kau mungkin hanya bercanda,
tapi targetnya bisa merasa…

59
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
Baiklah, aku mengerti.

60
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
Kalau begitu, terima ini.

61
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
Wah, ini sulit dipercaya.

62
00:04:56,797 --> 00:04:57,672
Apa?

63
00:04:57,756 --> 00:04:59,716
Kau pikir ini akan membuatku…

64
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
Terima kasih banyak, Pak.

65
00:05:04,095 --> 00:05:05,639
- Kita damai sekarang?
- Tentu.

66
00:05:05,722 --> 00:05:08,725
Zombi, goblin, vampir.
Panggil aku apa pun sesukamu.

67
00:05:09,309 --> 00:05:10,602
- Sampai jumpa.
- Jaga dirimu.

68
00:05:10,685 --> 00:05:11,685
Baik, dah.

69
00:05:13,104 --> 00:05:14,397
Hei.

70
00:05:14,481 --> 00:05:17,442
Bagaimana kau bisa begitu tenang
setelah mendengar semua itu?

71
00:05:17,526 --> 00:05:20,487
Siapa yang peduli? Disebut zombi
membuat kelasku gratis sebulan.

72
00:05:20,570 --> 00:05:24,241
Kau tahu aku harus kerja berapa hari
untuk biaya sejumlah ini?

73
00:05:24,324 --> 00:05:27,160
Apakah hidupku di usia 30-an
akan seperti ini?

74
00:05:27,244 --> 00:05:29,246
Makanya kau harus
lulus ujian itu secepatnya.

75
00:05:29,996 --> 00:05:32,040
Jika kau terus hidup begini di usia 30-an,

76
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
keberadaanmu akan merepotkan orang lain.

77
00:05:34,125 --> 00:05:35,043
Hanya jadi beban.

78
00:05:35,126 --> 00:05:37,838
Tapi setidaknya
kau berhasil dalam ujian tertulis.

79
00:05:37,921 --> 00:05:39,256
Hanya perlu lulus wawancara…

80
00:05:40,757 --> 00:05:42,133
Da-rim.

81
00:05:42,217 --> 00:05:43,718
Kau biasanya pandai bicara,

82
00:05:43,802 --> 00:05:45,470
kenapa wawancaramu selalu gagal?

83
00:05:48,181 --> 00:05:49,266
Benar, 'kan?

84
00:06:11,663 --> 00:06:12,706
<i>Lima tahun yang lalu,</i>

85
00:06:13,832 --> 00:06:15,875
<i>aku gagal dalam persaingan kerja</i>

86
00:06:16,876 --> 00:06:18,503
<i>dan pergi ke Noryangjin.</i>

87
00:06:20,130 --> 00:06:22,007
<i>Aku memilih kabur dari cemoohan</i>

88
00:06:22,841 --> 00:06:25,010
<i>dan tatapan negatif orang-orang,</i>

89
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
<i>lalu bersembunyi
sebagai "peserta ujian pegawai negeri".</i>

90
00:06:29,014 --> 00:06:30,014
<i>Tapi,</i>

91
00:06:30,849 --> 00:06:33,226
<i>setelah gagal berkali-kali
dalam ujian pegawai negeri,</i>

92
00:06:33,893 --> 00:06:36,396
<i>aku tak punya tempat bersembunyi lagi.</i>

93
00:06:37,105 --> 00:06:39,274
<i>Sampai kapan aku bisa terus begini?</i>

94
00:06:40,275 --> 00:06:44,487
<i>Sampai kapan statusku
antara hidup dan mati seperti zombi?</i>

95
00:06:46,156 --> 00:06:47,324
<i>Sampai kapan aku bertahan?</i>

96
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
Ibu, Da-jeong.

97
00:07:07,052 --> 00:07:08,678
Bisa lihat baju baruku?

98
00:07:08,762 --> 00:07:09,762
Baju?

99
00:07:10,597 --> 00:07:12,307
Kau beli baju?

100
00:07:13,558 --> 00:07:16,811
Aku tak mungkin
memakai baju santai ke pernikahannya.

101
00:07:17,979 --> 00:07:18,979
Lihat.

102
00:07:20,190 --> 00:07:22,275
- Tunggu, Da-rim.
- Apa?

103
00:07:26,488 --> 00:07:28,198
- Ini untukmu.
- Apa ini?

104
00:07:29,491 --> 00:07:30,575
PAS NAIK
GO DA-RIM

105
00:07:31,284 --> 00:07:32,494
Tiket ke Pulau Jeju?

106
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Hotel juga?

107
00:07:36,122 --> 00:07:37,248
Go Da-jeong.

108
00:07:37,332 --> 00:07:39,417
Sepertinya kau merasa bersalah
karena menikah

109
00:07:39,501 --> 00:07:41,169
mendahului kakakmu.

110
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Coba kulihat.

111
00:07:44,881 --> 00:07:49,135
Baiklah. Aku akan pergi empat hari
dari tanggal 6 sampai 9.

112
00:07:52,514 --> 00:07:55,225
Tapi pernikahanmu tanggal 8.

113
00:07:55,308 --> 00:07:56,768
Sebenarnya…

114
00:07:56,851 --> 00:07:59,771
Mertuaku percaya

115
00:07:59,854 --> 00:08:02,732
kau sedang bekerja di Amerika Serikat.

116
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Bisa saja

117
00:08:04,985 --> 00:08:08,571
ada yang menanyakan sesuatu padamu
dan membongkar kebohongan itu.

118
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
Itu terjadi begitu saja.

119
00:08:11,074 --> 00:08:13,034
Aku juga heran kenapa melakukannya.

120
00:08:16,287 --> 00:08:17,414
Maaf.

121
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
Benar, kenapa kau berbohong?

122
00:08:19,624 --> 00:08:21,418
Dia satu-satunya kakakmu.

123
00:08:21,501 --> 00:08:25,046
Teganya kau menyuruhnya
untuk tidak datang ke pernikahanmu?

124
00:08:25,130 --> 00:08:26,047
Lihat ke sana.

125
00:08:26,131 --> 00:08:28,091
Kau tak lihat semboyan keluarga kita?

126
00:08:28,174 --> 00:08:30,802
Mendiang ayahmu
pasti sangat kecewa sekarang.

127
00:08:31,469 --> 00:08:32,679
Aku harus bagaimana?

128
00:08:33,263 --> 00:08:35,807
Tunanganku lulusan kampus ternama
di perusahaan besar,

129
00:08:35,890 --> 00:08:37,225
sementara aku sebaliknya.

130
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Ibu mertuaku tak menerimaku.

131
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Aku sudah cukup kewalahan.

132
00:08:43,898 --> 00:08:47,277
"Ibu, begini,
kakakku sebenarnya menganggur."

133
00:08:49,446 --> 00:08:50,488
Bagaimana bisa?

134
00:08:51,573 --> 00:08:55,285
Ibu hanya mau bilang
Ibu sangat kesal dengan situasi ini.

135
00:08:58,163 --> 00:08:59,372
Hebat.

136
00:08:59,456 --> 00:09:01,416
Hotel Daiabeach.

137
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Bukankah ada pesta kolam
saat malam dan semacamnya?

138
00:09:05,920 --> 00:09:06,963
Terima kasih, Dik.

139
00:09:07,047 --> 00:09:08,923
Aku bisa merasakan kemewahan berkat kau.

140
00:09:09,007 --> 00:09:10,216
Kau mau pergi?

141
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Jujur saja, itu perayaan untuknya,
tapi penyiksaan untukku.

142
00:09:13,261 --> 00:09:15,847
Lihat? Dia juga suka ide itu.

143
00:09:15,930 --> 00:09:19,309
Tapi jangan bilang
kau hanya menanggung ini.

144
00:09:19,809 --> 00:09:21,686
Makan, transportasi, dan ongkos. Setuju?

145
00:09:21,770 --> 00:09:23,229
- Setuju.
- Bagus.

146
00:09:23,313 --> 00:09:24,898
Aku mau ke kamar dulu.

147
00:09:24,981 --> 00:09:26,149
Luar biasa!

148
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Serius?

149
00:09:32,113 --> 00:09:34,699
<i>Ayo kita pergi</i>

150
00:09:34,783 --> 00:09:36,534
<i>Hanya kita berdua</i>

151
00:09:37,285 --> 00:09:41,498
<i>Dan tinggalkan semua itu</i>

152
00:09:42,248 --> 00:09:46,211
<i>Untuk malam biru di Pulau Jeju</i>

153
00:09:47,212 --> 00:09:49,422
<i>Di bawah bintang-bintang</i>

154
00:09:49,506 --> 00:09:51,132
Kau tak merasa kasihan padanya?

155
00:09:51,216 --> 00:09:54,302
Dia tak membelikanku kulkas
atau penanak nasi untuk pernikahanku.

156
00:09:54,385 --> 00:09:57,514
Hanya ini yang bisa
dia lakukan untuk membantuku.

157
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
Semua ini membuat Ibu sedih.

158
00:10:00,350 --> 00:10:02,560
Kita hanya punya satu sama lain.

159
00:10:03,937 --> 00:10:05,480
<i>Jika kau</i>

160
00:10:06,189 --> 00:10:10,568
<i>Merasa dirimu kesepian…</i>

161
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Aku ingin bertanya
pada tiga pimpinan di sini

162
00:10:20,620 --> 00:10:24,082
mengenai akuisisi
perangkat realitas berimbuh

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,668
dan platformnya, Moebius.

164
00:10:26,751 --> 00:10:29,712
<i>Hei, Ji-hyeok,
bukankah kita sudah menyelesaikan ini?</i>

165
00:10:29,796 --> 00:10:30,796
<i>Maksudku,</i>

166
00:10:31,381 --> 00:10:33,049
<i>apa gunanya rapat ini?</i>

167
00:10:37,554 --> 00:10:40,223
Tuan Smith, alasannya sederhana.

168
00:10:40,306 --> 00:10:43,601
Ketua Qiao Wei di sini
telah menawarkan harga dua kali lipat

169
00:10:45,061 --> 00:10:46,896
dari yang kau ajukan.

170
00:10:46,980 --> 00:10:49,023
<i>Benar. Dan satu hal lagi.</i>

171
00:10:49,107 --> 00:10:51,651
<i>Ji-hyeok, aku juga ingin membelimu.</i>

172
00:10:51,734 --> 00:10:52,569
<i>Berapa harganya?</i>

173
00:10:52,652 --> 00:10:53,736
Jangan libatkan aku.

174
00:10:54,529 --> 00:10:59,909
Masih banyak perusahaan rintisan
berpotensi yang butuh perhatianku.

175
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
Ini kesempatan terakhirmu.

176
00:11:04,581 --> 00:11:06,708
Jika tak ada sanggahan,

177
00:11:06,791 --> 00:11:09,294
aku akan menutup negosiasi ini sekarang.

178
00:11:11,963 --> 00:11:13,798
<i>Tiga kali lipat. Jadikan tiga kali lipat.</i>

179
00:11:18,553 --> 00:11:19,387
Wah.

180
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Tiga kali lipat?

181
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Aku juga akan mengirim
para pengembang Korea berbakat

182
00:11:24,726 --> 00:11:28,062
yang akan mengikuti pengembangan Inggris.

183
00:11:28,146 --> 00:11:29,230
<i>Lima kali lipat!</i>

184
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
<i>Sial.</i>

185
00:11:34,903 --> 00:11:35,904
Terima kasih, Nyonya.

186
00:11:35,987 --> 00:11:41,492
Itu seharusnya cukup untuk segera
memperluas fasilitas produksi.

187
00:11:42,076 --> 00:11:43,076
Terima kasih.

188
00:11:44,704 --> 00:11:45,830
<i>Sepuluh kali lipat.</i>

189
00:11:47,916 --> 00:11:49,459
<i>- Mustahil.
- Apa-apaan…</i>

190
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Apa…

191
00:11:58,676 --> 00:12:01,471
Bisa kau mengulanginya, Tuan Hassan?

192
00:12:01,554 --> 00:12:02,889
<i>Sepuluh kali lipat.</i>

193
00:12:13,274 --> 00:12:16,110
<i>Sulit dipercaya proyek ini bisa lancar
hanya dalam enam bulan.</i>

194
00:12:16,194 --> 00:12:18,446
<i>Aku cukup terkesan, Tuan Gong.</i>

195
00:12:18,529 --> 00:12:20,740
<i>Boleh kuajukan satu syarat lagi?</i>

196
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
Tentu saja.

197
00:12:23,242 --> 00:12:25,870
<i>Aku berharap
kau bisa merekrut Kim Jeong-gwon</i>

198
00:12:25,954 --> 00:12:28,706
<i>yang telah terbukti
sebagai pengembang paling andal di Korea.</i>

199
00:12:30,124 --> 00:12:31,334
Kim Jeong-gwon, ya?

200
00:12:33,294 --> 00:12:34,796
Tentu saja.

201
00:12:34,879 --> 00:12:35,880
Terima kasih.

202
00:12:36,547 --> 00:12:37,547
<i>Terima kasih.</i>

203
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
Sepuluh kali lipat!

204
00:12:49,560 --> 00:12:52,355
Sepuluh kali lipat harga penawaran!

205
00:12:53,189 --> 00:12:54,482
Itu baru kawanku!

206
00:12:54,565 --> 00:12:57,568
Maksudku, kerja bagus, Tuan Gong.

207
00:12:57,652 --> 00:12:58,652
Terima kasih.

208
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
Kerja bagus.

209
00:13:03,449 --> 00:13:06,494
Sebaiknya kita amankan Kim Jeong-gwon
sebelum Hassan berubah pikiran.

210
00:13:06,577 --> 00:13:08,621
Hei, tunggu dulu.

211
00:13:08,705 --> 00:13:10,999
Ini pantas dirayakan dengan minuman, 'kan?

212
00:13:25,346 --> 00:13:27,015
- Mau bermain?
- Tidak.

213
00:13:27,098 --> 00:13:28,098
Baik!

214
00:13:28,975 --> 00:13:29,851
Mau bermain?

215
00:13:29,934 --> 00:13:31,352
- Tidak.
- Baik!

216
00:13:37,692 --> 00:13:38,776
Mau bermain?

217
00:13:38,860 --> 00:13:40,778
- Tidak mau.
- Baik!

218
00:13:44,365 --> 00:13:45,450
Halo lagi.

219
00:13:45,533 --> 00:13:48,119
Kalian lihat pria itu di sana?

220
00:13:48,202 --> 00:13:50,038
Pria tinggi yang pakai setelan abu-abu.

221
00:13:50,830 --> 00:13:53,041
Kami datang bersama. Aku tak sendiri.

222
00:13:53,124 --> 00:13:54,751
Kalian berdua sangat cantik.

223
00:13:54,834 --> 00:13:56,461
Jika ada waktu,

224
00:13:56,544 --> 00:13:58,796
bagaimana kalau kita minum bersama…

225
00:14:01,340 --> 00:14:02,467
Permisi sebentar.

226
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
Hei!

227
00:14:04,052 --> 00:14:06,095
Kenapa sikapmu begini?

228
00:14:06,179 --> 00:14:08,222
Kenapa tak bersenang-senang
dan minum bersama?

229
00:14:08,306 --> 00:14:11,142
Bisa saja jadi pacar dan semacamnya.

230
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
Tidak usah. Merepotkan.

231
00:14:12,935 --> 00:14:14,729
Sulit dipercaya.

232
00:14:14,812 --> 00:14:16,522
Kau anggap cinta merepotkan?

233
00:14:18,399 --> 00:14:22,570
Kau tahu apa yang hilang
lebih cepat dari busa birmu?

234
00:14:23,738 --> 00:14:25,865
Itu adalah cinta. Paham?

235
00:14:25,948 --> 00:14:30,203
Itu karena kau menilai dari luarnya saja.

236
00:14:30,286 --> 00:14:31,996
Cinta harus dari hati terdalam.

237
00:14:32,080 --> 00:14:35,792
Kita perlu waktu
untuk saling memberi dan menerima.

238
00:14:36,501 --> 00:14:38,044
Menemukan kecocokan.

239
00:14:38,127 --> 00:14:39,127
Kecocokan apa?

240
00:14:39,170 --> 00:14:42,382
Pertemuan takdir yang diikuti
oleh ketertarikan naluriah.

241
00:14:42,465 --> 00:14:44,092
Dua jiwa menjadi satu,

242
00:14:44,175 --> 00:14:46,344
lalu mereka saling terkait dan meledak.

243
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
Kita bisa menyebutnya reaksi kimia.

244
00:14:49,263 --> 00:14:51,391
Reaksi kimia apanya?

245
00:14:51,474 --> 00:14:52,809
Manusia berbeda dengan H2O.

246
00:14:52,892 --> 00:14:56,145
Kau pikir kita seperti atom
yang saling bergantung untuk menjadi air?

247
00:14:57,730 --> 00:15:00,316
Manusia itu makhluk hidup yang mandiri.

248
00:15:01,234 --> 00:15:03,611
Manusia mencapai titik sempurna
saat hidup sendiri.

249
00:15:10,451 --> 00:15:11,786
Jujurlah.

250
00:15:11,869 --> 00:15:14,163
Kau belum pernah merasakan
ciuman yang memukau, ya?

251
00:15:15,206 --> 00:15:16,624
Kurasa belum.

252
00:15:16,707 --> 00:15:18,418
Adakah gadis yang tak mau kau tinggal?

253
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
Gadis yang ingin kau peluk?

254
00:15:19,919 --> 00:15:22,130
Gadis yang membuatmu gila
saat tak bisa bertemu?

255
00:15:22,213 --> 00:15:23,213
Tidak ada.

256
00:15:23,256 --> 00:15:25,091
Sudah kuduga.

257
00:15:25,174 --> 00:15:28,177
Kau seperti ini
karena belum menemukan pasanganmu.

258
00:15:28,261 --> 00:15:30,471
Itu pengalaman hidup yang penting.

259
00:15:31,055 --> 00:15:32,557
Kau harus menghentikan khayalan

260
00:15:32,640 --> 00:15:35,017
soal pertemuan takdir
dan ketertarikan naluriah itu.

261
00:15:35,101 --> 00:15:36,644
Kau terlalu tua untuk itu.

262
00:15:36,727 --> 00:15:38,271
- Ayo minum
- Aku tak bawa gelasku.

263
00:15:40,815 --> 00:15:41,858
Baik!

264
00:15:58,207 --> 00:16:01,335
Kau dari keluarga kaya,
tapi selalu datang dengan tangan kosong.

265
00:16:02,211 --> 00:16:03,337
Keluargamu juga kaya,

266
00:16:03,421 --> 00:16:05,465
tapi kau tak menawarkan
air minum pada tamumu.

267
00:16:05,548 --> 00:16:07,967
Tanganmu masih normal. Ambil saja sendiri.

268
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Aku bawa sesuatu.

269
00:16:11,012 --> 00:16:13,639
Aku bawa kabar baik,
dan kabar yang lebih baik lagi.

270
00:16:13,723 --> 00:16:14,765
Mau yang mana dulu?

271
00:16:14,849 --> 00:16:15,892
Terserah.

272
00:16:15,975 --> 00:16:17,310
Mari mulai dengan kabar baik.

273
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Kita akan menikah.

274
00:16:21,898 --> 00:16:22,898
Apa?

275
00:16:23,774 --> 00:16:26,027
Kudengar ayahmu yang mengusulkannya.

276
00:16:26,110 --> 00:16:27,778
Mereka sedang mengurus ketentuannya.

277
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
Sebaiknya kau katakan ini
dengan jelas pada Ketua Yu.

278
00:16:34,994 --> 00:16:37,622
Aku sama sekali tak mau menikah.

279
00:16:37,705 --> 00:16:39,957
Tapi aku mau menikah denganmu.

280
00:16:40,917 --> 00:16:43,628
Ha-yeong, kau pikir
pernikahan itu semacam retret kawin?

281
00:16:43,711 --> 00:16:45,087
Menikah karena disuruh?

282
00:16:45,171 --> 00:16:46,964
- Setidaknya…
- "Setidaknya"?

283
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Setidaknya harus ada kecocokan.

284
00:16:51,886 --> 00:16:54,430
Kenapa kau yakin kita tak akan cocok?

285
00:16:54,514 --> 00:16:55,973
Kalau begitu,

286
00:16:56,057 --> 00:16:58,184
apa kita perlu berciuman
untuk memastikannya?

287
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Aku selalu ingin melakukannya.

288
00:17:00,520 --> 00:17:01,562
Kau tahu?

289
00:17:15,993 --> 00:17:17,203
Aku ingin bilang ini

290
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
sejak kau masuk tadi.

291
00:17:22,458 --> 00:17:23,626
Warna lipstik ini

292
00:17:23,709 --> 00:17:24,794
tak cocok untukmu.

293
00:17:25,962 --> 00:17:28,381
Mungkin coba yang lebih terang
seperti warna <i>coral.</i>

294
00:17:28,464 --> 00:17:32,552
Sebagai lulusan sekolah seni, seharusnya
kau tahu warna yang cocok untukmu, 'kan?

295
00:17:34,679 --> 00:17:37,014
Bisa kita bicarakan nanti.
Ada kabar yang lebih baik…

296
00:17:37,098 --> 00:17:38,641
Hentikan itu. Kau membuatku takut.

297
00:17:39,600 --> 00:17:41,894
Aku tak suka menahan diri sebelum menikah.

298
00:17:41,978 --> 00:17:44,855
- Hanya informasi.
- Pergi. Pulang. Keluar dari sini.

299
00:17:56,951 --> 00:17:57,868
Hei.

300
00:17:57,952 --> 00:17:58,952
Hai.

301
00:17:59,537 --> 00:18:01,205
- Itu lauk?
- Ya.

302
00:18:01,289 --> 00:18:03,165
- Untuk siapa?
- Jun.

303
00:18:03,916 --> 00:18:04,959
Naiklah.

304
00:18:06,836 --> 00:18:07,836
Serius?

305
00:18:08,421 --> 00:18:12,258
Da-jeong tak boleh begitu padamu.
Kau selalu menjaganya sejak dulu.

306
00:18:12,341 --> 00:18:13,884
Dasar bocah sialan itu.

307
00:18:13,968 --> 00:18:15,845
Siapa yang belum pernah ke Jeju?

308
00:18:17,305 --> 00:18:18,472
Kau belum pernah ke sana.

309
00:18:18,973 --> 00:18:19,807
Itu benar.

310
00:18:19,890 --> 00:18:20,933
Sungguh?

311
00:18:21,601 --> 00:18:23,269
Tapi apa Jeju bagus?

312
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Ya, cukup bagus.

313
00:18:25,146 --> 00:18:27,315
Serius? Kau pernah ke sana? Kapan?

314
00:18:27,398 --> 00:18:29,400
Saat bulan madu.

315
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
- Maaf.
- Tak apa. Itu sudah lama.

316
00:18:34,405 --> 00:18:36,324
- Hei, Nak.
- Selamat pagi.

317
00:18:36,407 --> 00:18:38,618
Jun, tidurmu nyenyak?

318
00:18:38,701 --> 00:18:39,785
Sini. Saatnya probiotik.

319
00:18:41,704 --> 00:18:44,874
Jun! Kenapa bisa setampan ini pagi-pagi?

320
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
Kau seperti anak ayam yang imut!

321
00:18:47,001 --> 00:18:48,210
Baumu seperti pak tua.

322
00:18:48,294 --> 00:18:49,754
Kau mau ke mana?

323
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
Aku pernah populer saat masih muda.

324
00:18:56,052 --> 00:18:58,220
Kapan? Saat kau berkencan
dengan Kim Jeong-gwon?

325
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
Jika kau menyebut nama itu lagi,

326
00:19:01,057 --> 00:19:02,975
aku akan membunuhmu dan bunuh diri.

327
00:19:04,310 --> 00:19:05,478
Maaf.

328
00:19:05,561 --> 00:19:07,980
Kau sudah benar putus dengannya.

329
00:19:08,064 --> 00:19:10,691
- Dia sangat menyebalkan.
- Benar sekali.

330
00:19:11,817 --> 00:19:12,902
Tapi

331
00:19:13,861 --> 00:19:17,198
bagaimana jika dia pria terakhir
yang kucium sebelum aku mati?

332
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
Aku harus bagaimana?

333
00:19:18,908 --> 00:19:22,036
Kenapa di usiamu
sudah berpikir soal "terakhir"?

334
00:19:23,579 --> 00:19:27,541
Mungkin sebaiknya kau cari pacar baru
saat berada di Jeju.

335
00:19:27,625 --> 00:19:29,293
Lupakan saja.

336
00:19:29,377 --> 00:19:31,420
Tak ada pria yang mau
dengan wanita terbuang.

337
00:19:32,963 --> 00:19:34,256
Aku pergi. Terima kasih.

338
00:19:34,340 --> 00:19:36,342
- Baik. Dah.
- Ini akan kukembalikan nanti.

339
00:19:36,425 --> 00:19:37,425
Baik.

340
00:19:42,640 --> 00:19:43,933
BANDARA INTERNASIONAL JEJU

341
00:19:52,358 --> 00:19:55,903
<i>Kuliah tamu bersama Kim Jeong-gwon,
programer AI terbaik di Korea.</i>

342
00:20:02,243 --> 00:20:03,494
Kim Jeong-gwon?

343
00:20:04,120 --> 00:20:06,640
KULIAH TAMU BERSAMA KIM JEONG-GWON
PROGRAMER AI TERBAIK DI KOREA

344
00:20:12,461 --> 00:20:15,005
Sayang, sebentar lagi
hari jadi pertama kita, 'kan?

345
00:20:15,089 --> 00:20:17,967
Aku menabung gajiku
dan membeli sesuatu. Jangan kaget.

346
00:20:19,969 --> 00:20:21,053
Lihat!

347
00:20:21,137 --> 00:20:22,430
Tiket ke Pulau Jeju.

348
00:20:22,513 --> 00:20:23,597
- Go Da-rim.
- Ya?

349
00:20:23,681 --> 00:20:25,307
Pantaskah merayakan itu sekarang?

350
00:20:25,391 --> 00:20:26,392
Apa?

351
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
Kau berhenti cari kerja dan gagal ujian.

352
00:20:28,686 --> 00:20:31,605
Kau hanya membuang-buang waktu.

353
00:20:32,148 --> 00:20:32,982
Jeong-gwon.

354
00:20:33,065 --> 00:20:34,525
Menyedihkan dan menjengkelkan.

355
00:20:34,608 --> 00:20:37,737
Karena cara halus tak berhasil,
jadi aku langsung bilang saja.

356
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
Ayo putus.

357
00:20:42,658 --> 00:20:43,909
Jangan begini.

358
00:20:44,618 --> 00:20:47,079
Kau bilang kau menyukaiku.
Katamu kau mencintaiku.

359
00:20:47,163 --> 00:20:49,582
Ya, dulu aku menyukaimu.

360
00:20:49,665 --> 00:20:51,208
Karena kau ceria dan lucu.

361
00:20:51,292 --> 00:20:54,253
Tapi ternyata aku salah mengira
putus asa sebagai ceria

362
00:20:54,336 --> 00:20:57,089
dan kekanak-kanakan sebagai lucu.

363
00:20:57,173 --> 00:21:00,092
Lihat saja dirimu sekarang.

364
00:21:00,176 --> 00:21:04,096
Kau sudah seperti bayam yang sangat lusuh.

365
00:21:04,722 --> 00:21:07,767
Tak ada pria di dunia ini yang mau
berpacaran dengan bayam lusuh.

366
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Jeong-gwon…

367
00:21:19,945 --> 00:21:21,781
Seperti bayam lusuh? Yang benar saja…

368
00:21:21,864 --> 00:21:23,240
Tunggu.

369
00:21:23,949 --> 00:21:26,952
<i>Konferensi AI Jeju tahunan
yang kelima akan diadakan.</i>

370
00:21:27,036 --> 00:21:28,913
Kenapa dia bisa begitu sukses?

371
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
Aku sudah doa 100 hari agar dia gagal.

372
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
Baik, Kim Jeong-gwon.

373
00:21:38,839 --> 00:21:39,882
Tunggu saja.

374
00:21:40,591 --> 00:21:42,051
Aku datang untukmu.

375
00:21:47,264 --> 00:21:48,349
Di mana dia menginap?

376
00:21:48,432 --> 00:21:50,392
<i>Hotel Daiabeach.</i>

377
00:21:50,476 --> 00:21:51,811
Aku sudah pesan kamar untukmu.

378
00:21:51,894 --> 00:21:53,229
Baik. Kerja bagus.

379
00:21:53,312 --> 00:21:56,273
Kudengar dia terkenal pemilih
dan hati-hati.

380
00:21:56,357 --> 00:21:58,400
Dia tak mau bicara
dengan orang tak dikenal.

381
00:21:58,484 --> 00:21:59,484
<i>Sungguh?</i>

382
00:22:01,278 --> 00:22:02,947
Katamu dia alumnus SMA Haemun, 'kan?

383
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Aku mau daftar nama guru-gurunya,

384
00:22:05,533 --> 00:22:08,661
termasuk mars sekolah, seragam,
dan jajanan terlaris di kantinnya.

385
00:22:08,744 --> 00:22:10,788
Jadi, kau memilih jalur alumni, ya?

386
00:22:11,455 --> 00:22:12,289
Baik.

387
00:22:12,373 --> 00:22:14,208
Akan kukirim nanti sore.

388
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Nikmatilah Jeju sampai nanti.
Kau pasti sudah lama tak ke sana.

389
00:22:17,378 --> 00:22:19,380
Baik. Lanjutkan.

390
00:22:19,463 --> 00:22:20,798
<i>- Baik.</i>
- Dah.

391
00:22:29,014 --> 00:22:30,599
Setidaknya cuacanya bagus.

392
00:22:31,517 --> 00:22:32,393
Sial.

393
00:22:32,476 --> 00:22:35,354
Aku akan bersenang-senang
untuk pelampiasan.

394
00:23:02,673 --> 00:23:03,591
Berapa harganya?

395
00:23:03,674 --> 00:23:04,925
Harganya 5.000 won.

396
00:23:05,593 --> 00:23:06,719
Terima kasih.

397
00:23:17,062 --> 00:23:18,063
Lewat sini!

398
00:23:30,534 --> 00:23:31,452
Silakan menikmati.

399
00:23:31,535 --> 00:23:32,703
- Terima kasih.
- Astaga.

400
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
- Tampak enak.
- Ayo makan.

401
00:23:37,207 --> 00:23:39,084
PAKET IKAN LAYUR PANGGANG BESAR
125.000 WON

402
00:23:39,168 --> 00:23:40,544
MINIMAL DUA PORSI

403
00:23:48,302 --> 00:23:49,303
Aku lapar.

404
00:23:49,845 --> 00:23:51,555
Katanya ini bisa memberiku putra.

405
00:23:51,639 --> 00:23:53,390
Dia bisa membuat patung itu rusak.

406
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
Go Da-rim?

407
00:23:59,021 --> 00:24:00,022
Benar, 'kan?

408
00:24:01,065 --> 00:24:02,566
Si Gila dari SMA Putri Yeongpung!

409
00:24:02,650 --> 00:24:04,026
Ini aku, Lee Su-jin!

410
00:24:04,109 --> 00:24:06,862
Lee Su-jin si Cerewet dari kelas 12-2?

411
00:24:06,945 --> 00:24:08,656
- Sulit dipercaya!
- Astaga!

412
00:24:08,739 --> 00:24:10,741
Sudah lama sekali tak bertemu!

413
00:24:10,824 --> 00:24:13,452
Sudah lebih dari sepuluh tahun.
Sulit dipercaya.

414
00:24:13,535 --> 00:24:16,455
Hei, kau tak berubah sedikit pun.

415
00:24:16,997 --> 00:24:18,040
Kau sedang berlibur?

416
00:24:18,123 --> 00:24:19,792
Ya, aku ikut pacarku yang bekerja.

417
00:24:20,918 --> 00:24:22,127
Sayang.

418
00:24:22,211 --> 00:24:24,546
Ayo sapa teman SMA-ku, Go Da-rim.

419
00:24:25,839 --> 00:24:26,965
Halo…

420
00:24:35,641 --> 00:24:39,019
Salam kenal. Namaku Kim Jeong-gwon.

421
00:24:40,062 --> 00:24:42,439
<i>Kau sudah seperti bayam yang sangat lusuh.</i>

422
00:24:47,736 --> 00:24:48,987
Benar.

423
00:24:49,071 --> 00:24:50,614
Halo.

424
00:24:51,198 --> 00:24:52,449
Kau pasti terkejut.

425
00:24:53,200 --> 00:24:54,910
- Dia sangat menawan, 'kan?
- Astaga.

426
00:24:54,993 --> 00:24:56,453
Ya.

427
00:24:56,537 --> 00:24:57,663
Kau juga bersama pacarmu?

428
00:24:58,997 --> 00:24:59,997
Kau datang sendiri?

429
00:25:06,213 --> 00:25:09,758
Hei, tentu saja
aku di sini bersama pacarku.

430
00:25:09,842 --> 00:25:13,554
Aku hanya sendiri hari ini
karena dia sangat sibuk.

431
00:25:14,138 --> 00:25:15,055
Itu bagus.

432
00:25:15,139 --> 00:25:16,348
Kami baru mau makan.

433
00:25:16,432 --> 00:25:17,558
Ayo ikut.

434
00:25:17,641 --> 00:25:19,810
- Kau tak keberatan, 'kan?
- Tentu saja.

435
00:25:20,644 --> 00:25:21,644
Ayo ikut.

436
00:25:25,190 --> 00:25:28,152
Aku ingin sekali,
tapi sayangnya ada rencana lain.

437
00:25:28,235 --> 00:25:29,903
Maaf. Pacarku menelepon.

438
00:25:29,987 --> 00:25:31,405
Sampai jumpa. Selamat berlibur.

439
00:25:31,989 --> 00:25:34,867
Hei, Sayang.
Tentu saja aku bersenang-senang.

440
00:25:34,950 --> 00:25:36,118
Ya.

441
00:25:36,201 --> 00:25:37,953
Baik, tentu.

442
00:25:43,041 --> 00:25:45,335
- Enak sekali. Terima kasih.
- Terima kasih.

443
00:25:46,795 --> 00:25:49,298
Seharusnya aku tak datang ke Jeju.

444
00:25:49,882 --> 00:25:51,925
Kenapa aku harus bertemu dengannya?

445
00:25:55,137 --> 00:25:56,638
IBU

446
00:25:58,474 --> 00:25:59,725
Hei, Ibu.

447
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
<i>Kau sudah makan?</i>

448
00:26:00,893 --> 00:26:04,563
Aku makan ikan layur dan makerel bakar.

449
00:26:05,147 --> 00:26:07,566
Dagingnya empuk sekali.

450
00:26:07,649 --> 00:26:09,276
Begitu lembut dan gurih.

451
00:26:09,359 --> 00:26:11,153
Rasanya sangat enak.

452
00:26:11,236 --> 00:26:12,236
<i>Makanlah.</i>

453
00:26:12,654 --> 00:26:16,867
Omong-omong, Ibu membeli penanak nasi
untuk Da-jeong dan bilang itu darimu.

454
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Kenapa Ibu melakukan itu?

455
00:26:18,202 --> 00:26:20,245
Hei, kita sedang sibuk.

456
00:26:20,329 --> 00:26:21,329
Akan kututup.

457
00:26:21,830 --> 00:26:23,165
<i>Pokoknya begitu.</i>

458
00:26:23,248 --> 00:26:24,750
Ibu harus pergi sekarang.

459
00:26:24,833 --> 00:26:25,834
Tunggu, Ibu.

460
00:26:56,907 --> 00:26:57,825
Sekolah apa ini?

461
00:26:57,908 --> 00:27:00,619
- Aku tak pernah mendengarnya.
- Aku juga.

462
00:27:00,702 --> 00:27:03,622
Tapi tetap saja, aku dapat beasiswa
selama empat tahun penuh.

463
00:27:03,705 --> 00:27:05,749
Sekolah payah
hanya menghasilkan murid payah.

464
00:27:06,416 --> 00:27:07,751
Benar.

465
00:27:07,835 --> 00:27:09,670
Kau dipanggil karena fotomu cantik,

466
00:27:09,753 --> 00:27:11,213
tapi perlu sedikit perawatan.

467
00:27:12,172 --> 00:27:13,090
Tidak punya ayah.

468
00:27:13,173 --> 00:27:15,801
Anak-anak sepertinya
yang tumbuh di keluarga tak stabil

469
00:27:15,884 --> 00:27:17,469
biasanya suka bermasalah.

470
00:27:18,428 --> 00:27:20,556
<i>Kau perlu sedikit perawatan.</i>

471
00:27:21,056 --> 00:27:23,100
<i>Keluarga tak stabil…</i>

472
00:27:23,976 --> 00:27:26,186
<i>Menghasilkan murid payah…</i>

473
00:27:26,270 --> 00:27:27,437
<i>Benar, 'kan?</i>

474
00:27:27,521 --> 00:27:29,441
BANK GONGJEONG KOREA
WAWANCARA CALON PEGAWAI BARU

475
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Ayah.

476
00:27:47,457 --> 00:27:48,542
Ayah!

477
00:27:49,418 --> 00:27:50,669
<i>Ayah…</i>

478
00:28:04,850 --> 00:28:05,850
Hidup itu sederhana.

479
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Kita hanya perlu menjalaninya.

480
00:28:09,688 --> 00:28:10,898
Jalani saja.

481
00:28:10,981 --> 00:28:14,818
Ayo!

482
00:28:16,028 --> 00:28:17,070
Ayo.

483
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
Tidak…

484
00:28:22,659 --> 00:28:23,869
Ayo!

485
00:28:26,288 --> 00:28:28,373
Ya! Gong Ji-hyeok, luar biasa!

486
00:28:32,377 --> 00:28:33,587
Jangan!

487
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
Hidup memang berat,
tapi bukan ini solusinya.

488
00:28:35,881 --> 00:28:37,799
Apa-apaan? Siapa kau?

489
00:28:37,883 --> 00:28:38,800
Lepaskan aku!

490
00:28:38,884 --> 00:28:40,886
Aku sangat mengerti perasaanmu.

491
00:28:40,969 --> 00:28:43,764
Kita di sini bukan karena hidup
selalu menyenangkan.

492
00:28:43,847 --> 00:28:46,141
Kau hanya perlu bertahan
dalam menjalani hidup.

493
00:28:46,225 --> 00:28:48,936
Kau harus bertahan. Pokoknya bertahan!

494
00:28:49,019 --> 00:28:50,479
Apa maksudmu? Kau mabuk?

495
00:28:50,562 --> 00:28:52,856
Kau sudah gila. Sial!

496
00:28:57,277 --> 00:28:58,737
Ya, aku sudah gila.

497
00:28:59,696 --> 00:29:00,822
Bukan hanya itu.

498
00:29:00,906 --> 00:29:03,992
Aku juga miskin, jomlo,
dan tak punya ayah!

499
00:29:04,076 --> 00:29:05,244
Lalu kenapa?

500
00:29:05,327 --> 00:29:08,705
Orang sepertiku saja masih bertahan,
jadi kenapa kau mau bunuh diri?

501
00:29:08,789 --> 00:29:10,958
Kenapa kau mau mati? Kenapa?

502
00:29:11,041 --> 00:29:12,041
Kau tak boleh mati!

503
00:29:12,084 --> 00:29:13,168
Siapa yang mau mati?

504
00:29:13,252 --> 00:29:14,252
Lepaskan aku!

505
00:29:50,914 --> 00:29:52,749
<i>Butuh satu atau dua minggu untuk sembuh.</i>

506
00:29:52,833 --> 00:29:55,627
Kau harus bersihkan lukanya
dua hari sekali.

507
00:29:58,714 --> 00:29:59,715
Merepotkan sekali.

508
00:30:03,510 --> 00:30:04,720
Lalu untuk Nona Go Da-rim,

509
00:30:04,803 --> 00:30:08,098
kami sudah melakukan pemeriksaan
dan tak menemukan apa pun.

510
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Kau tak perlu cemas.

511
00:30:10,142 --> 00:30:11,643
Tapi kenapa dia tak bangun?

512
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Banyak yang perlu kami bahas.

513
00:30:13,770 --> 00:30:17,274
Sepertinya dia tertidur karena mabuk.

514
00:30:19,484 --> 00:30:20,484
Tidur karena mabuk?

515
00:30:24,948 --> 00:30:27,200
Dia benar-benar gila.

516
00:30:27,284 --> 00:30:29,286
Ada apa denganmu?

517
00:30:29,369 --> 00:30:33,165
Orang tampan tak boleh mati!

518
00:30:33,248 --> 00:30:37,336
Itu bisa merugikan negara…

519
00:30:38,128 --> 00:30:40,589
Apa kau paham?

520
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Aku mau pergi.

521
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
Dia yang bayar tagihannya.

522
00:30:57,522 --> 00:31:00,067
<i>Aku memang tampan.</i>

523
00:31:01,902 --> 00:31:04,613
Otaknya rusak,
tapi penglihatannya masih bagus.

524
00:31:07,824 --> 00:31:09,326
- Hei, ada kabar?
<i>- Ya.</i>

525
00:31:09,409 --> 00:31:11,620
Kupastikan Kim Jeong-gwon
sudah lapor masuk.

526
00:31:11,703 --> 00:31:12,537
<i>Baik.</i>

527
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
Akan kucoba mendekatinya pelan-pelan
saat sarapan besok.

528
00:31:15,457 --> 00:31:16,291
<i>Selain itu,</i>

529
00:31:16,375 --> 00:31:19,753
sudah kukirimkan mars SMA-nya juga,
cobalah periksa.

530
00:31:19,836 --> 00:31:22,214
- Bagus. Terima kasih, Gyeong-min.
<i>- Baik.</i>

531
00:31:22,297 --> 00:31:23,423
Baik.

532
00:31:28,512 --> 00:31:32,307
<i>Semangat Gunung Cheonggye yang perkasa</i>

533
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
<i>Alumni Haemun yang membanggakan</i>

534
00:31:36,895 --> 00:31:40,148
<i>Tersebar di seluruh dunia</i>

535
00:31:40,232 --> 00:31:41,441
Baik, ayo!

536
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
Kau bilang 270 ribu won?

537
00:31:43,318 --> 00:31:45,070
Itu biaya kalian berdua.

538
00:31:45,153 --> 00:31:49,741
Itu sudah termasuk biaya pemeriksaan
dan perawatan pria yang bersamamu.

539
00:31:49,825 --> 00:31:51,576
Kenapa aku harus bayar perawatannya?

540
00:31:51,660 --> 00:31:52,953
Kalian tak bersama?

541
00:31:53,036 --> 00:31:56,248
Katanya kau yang akan bayar
kedua tagihannya.

542
00:31:56,331 --> 00:31:58,375
Ini tak masuk akal sama sekali.

543
00:31:58,458 --> 00:31:59,835
Ini sangat tak adil.

544
00:31:59,918 --> 00:32:01,461
Aku yang menyelamatkan nyawanya.

545
00:32:01,545 --> 00:32:02,712
Mau pakai kartu kredit?

546
00:32:03,463 --> 00:32:04,714
Maaf. Tunggu sebentar.

547
00:32:05,298 --> 00:32:06,591
Ini gila.

548
00:32:06,675 --> 00:32:07,884
Tunggu.

549
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Sepuluh, dua puluh…

550
00:32:18,353 --> 00:32:19,479
Tapi…

551
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
Bagaimana bisa dua hari dengan 10.000 won?

552
00:32:34,411 --> 00:32:36,851
TAGIHAN DAN NOTA PASIEN RAWAT JALAN
NAMA PASIEN: GONG JI-HYEOK

553
00:32:39,458 --> 00:32:41,460
Aku menyelamatkan nyawa seseorang,

554
00:32:41,543 --> 00:32:44,004
tapi dia menguras semua uangku.

555
00:32:44,754 --> 00:32:45,881
Aku dirampok.

556
00:32:48,425 --> 00:32:51,970
Padahal aku berhemat
untuk beli oleh-oleh Da-jeong dan Ibu.

557
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Jalan ke hotel
butuh waktu yang sangat lama.

558
00:32:59,478 --> 00:33:00,770
- Astaga.
- Butuh tumpangan?

559
00:33:00,854 --> 00:33:02,022
Kau mau ke mana?

560
00:33:02,105 --> 00:33:06,568
Apa kau bisa mengantarku dengan 3.000 won?

561
00:33:06,651 --> 00:33:08,570
Kau pasti sudah gila.

562
00:33:13,158 --> 00:33:15,744
Ya. Aku pasti sudah gila.

563
00:33:27,380 --> 00:33:28,507
Aku sampai.

564
00:33:28,590 --> 00:33:29,716
Akhirnya sampai juga.

565
00:33:31,134 --> 00:33:34,012
Dasar penipu sialan.
Kau akan mati jika aku menangkapmu.

566
00:33:34,596 --> 00:33:36,389
Aku akan…

567
00:33:36,473 --> 00:33:38,850
Akan kuberi kau pelajaran
yang tak akan terlupakan.

568
00:33:56,701 --> 00:33:59,079
Sarapan. Sudah saatnya sarapan hotel.

569
00:34:28,900 --> 00:34:32,112
<i>Semangat Gunung Cheonggye yang perkasa…</i>

570
00:34:33,947 --> 00:34:35,282
Sarapan hotel…

571
00:34:41,538 --> 00:34:42,538
- Semangat.
- Ayo.

572
00:34:45,458 --> 00:34:46,543
Kelihatannya enak.

573
00:34:47,544 --> 00:34:49,462
Tepat di samping taman

574
00:34:49,546 --> 00:34:51,214
dengan pemandangan laut yang indah.

575
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
Akan kukirim ini ke Ibu nanti.

576
00:34:59,973 --> 00:35:01,600
<i>Semangat Gunung Cheonggye…</i>

577
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
- Hei.
<i>- Ji-hyeok!</i>

578
00:35:08,898 --> 00:35:11,484
- Belum bertemu Kim Jeong-gwon, 'kan?
- Aku masih menunggu.

579
00:35:11,568 --> 00:35:12,611
Syukurlah.

580
00:35:13,278 --> 00:35:15,989
Sepertinya taktik SMA Haemun
tak akan berhasil.

581
00:35:16,573 --> 00:35:17,741
<i>Aku memeriksanya lagi,</i>

582
00:35:17,824 --> 00:35:19,743
tampaknya dia dirundung di SMA.

583
00:35:19,826 --> 00:35:21,578
Sepertinya dia benci membicarakannya.

584
00:35:21,661 --> 00:35:23,413
Sungguh? Syukurlah kau mengetahuinya.

585
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Sekarang bagaimana?

586
00:35:25,373 --> 00:35:26,666
Ayo coba masa kuliah.

587
00:35:27,334 --> 00:35:29,628
Lihat reputasinya saat itu
dan segera kabari aku.

588
00:35:29,711 --> 00:35:31,212
<i>- Aku mengerti.</i>
- Baik.

589
00:35:37,927 --> 00:35:39,679
Berhentilah makan.

590
00:35:39,763 --> 00:35:40,847
Sayang, ini.

591
00:35:40,930 --> 00:35:41,973
Apa kau sudah gila?

592
00:35:46,770 --> 00:35:47,979
Sulit dipercaya.

593
00:35:51,691 --> 00:35:52,776
Ayolah, Sayang!

594
00:36:15,799 --> 00:36:18,593
Hidup ini tak banyak artinya.

595
00:36:19,177 --> 00:36:21,179
Bahkan saat kita merasa akan mati,

596
00:36:21,262 --> 00:36:22,972
kita akan lapar saat jam makan.

597
00:36:23,723 --> 00:36:27,352
Melihat sajian mewah hotel
bisa membuat kita ceria. Benar, 'kan?

598
00:36:27,936 --> 00:36:28,936
Nona Go Da-rim?

599
00:36:30,230 --> 00:36:32,232
Kau sedang apa di sini?

600
00:36:32,315 --> 00:36:34,109
Bukankah sudah jelas? Aku tamu di sini.

601
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
Tunggu.

602
00:36:36,778 --> 00:36:37,862
Kenapa kau tahu namaku?

603
00:36:37,946 --> 00:36:40,532
Aku memeriksa identitasmu
untuk berkas rumah sakit kemarin.

604
00:36:42,867 --> 00:36:46,621
Jadi, kau menggeledah tasku
dan melihat amplop berisi uang.

605
00:36:47,205 --> 00:36:50,250
Meskipun begitu,
ada batas yang tak boleh dilanggar.

606
00:36:50,333 --> 00:36:53,503
Jika bukan karena aku,
kau tak akan lihat menu sarapan hari ini!

607
00:37:06,099 --> 00:37:07,183
Maaf.

608
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Aku sibuk sekarang,
kita selesaikan ini nanti saja.

609
00:37:13,481 --> 00:37:14,899
- Kata siapa?
- Tunggu.

610
00:37:14,983 --> 00:37:19,154
Pokoknya, aku yakin kau punya alasan
untuk mengambil langkah seperti itu.

611
00:37:19,237 --> 00:37:21,239
Kembalikan saja uangku,
tak akan kulaporkan.

612
00:37:21,322 --> 00:37:23,158
Aku orang yang cukup baik.

613
00:37:23,241 --> 00:37:25,577
Aku sibuk sekarang.
Kita selesaikan ini nanti, ya?

614
00:37:26,161 --> 00:37:27,412
Kau bercanda?

615
00:37:27,495 --> 00:37:30,415
Aku mungkin orang baik,
tapi aku mudah marah.

616
00:37:30,498 --> 00:37:31,958
Kau mau melihatnya?

617
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
Da-rim!

618
00:37:42,260 --> 00:37:43,678
Sulit dipercaya!

619
00:37:43,762 --> 00:37:45,889
Kau juga menginap di sini?

620
00:37:51,019 --> 00:37:52,771
Apa dia pacarmu?

621
00:37:56,900 --> 00:37:58,985
Benar. Biar kukenalkan.

622
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Ini pacarku.

623
00:38:02,739 --> 00:38:05,742
Halo, aku teman SMA Da-rim.

624
00:38:05,825 --> 00:38:07,535
Kau tampan sekali.

625
00:38:08,453 --> 00:38:11,831
Jika kalian belum makan,
bagaimana kalau kita makan bersama?

626
00:38:11,915 --> 00:38:12,999
Tidak apa, 'kan?

627
00:38:13,082 --> 00:38:14,918
Tentu saja. Kenapa tidak?

628
00:38:19,005 --> 00:38:21,341
<i>Sulit dipercaya
kesempatan ini datang begitu saja.</i>

629
00:38:21,424 --> 00:38:22,801
<i>Astaga.</i>

630
00:38:22,884 --> 00:38:24,469
Kami ingin sekali,

631
00:38:24,552 --> 00:38:26,638
tapi kami baru saja makan.

632
00:38:26,721 --> 00:38:28,848
Ayolah, Sayang. Aku belum kenyang.

633
00:38:28,932 --> 00:38:30,767
Ayo makan sedikit lagi.

634
00:38:31,976 --> 00:38:33,228
Aku masih lapar!

635
00:38:34,437 --> 00:38:35,437
Ya?

636
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
Aku teman Da-rim, Lee Su-jin.

637
00:38:51,746 --> 00:38:54,290
Dan ini pacarku, Kim Jeong-gwon.

638
00:38:54,999 --> 00:38:56,626
Kami bekerja di bidang IT.

639
00:38:56,709 --> 00:38:58,169
Salam kenal.

640
00:38:59,462 --> 00:39:01,798
Da-rim, kenalkan juga pacarmu pada kami.

641
00:39:01,881 --> 00:39:03,633
Benar, jadi…

642
00:39:04,217 --> 00:39:06,511
Namanya…

643
00:39:12,016 --> 00:39:13,016
Gong Ji-hyeok.

644
00:39:14,477 --> 00:39:16,104
Aku bekerja di konsultasi manajemen.

645
00:39:17,105 --> 00:39:19,023
Aku mencari
perusahaan rintisan berpotensi,

646
00:39:19,107 --> 00:39:20,900
lalu menghubungkan mereka ke investor.

647
00:39:20,984 --> 00:39:22,819
Jadi, seperti broker?

648
00:39:24,320 --> 00:39:26,865
Lebih seperti bapak peri.

649
00:39:27,657 --> 00:39:29,534
Bapak peri yang memoles Cinderella

650
00:39:29,617 --> 00:39:32,829
untuk bertemu dengan Pangeran Tampan.

651
00:39:33,413 --> 00:39:34,539
"Bapak peri"?

652
00:39:35,123 --> 00:39:36,541
Tapi,

653
00:39:37,125 --> 00:39:39,168
aku baru sadar peri itu nyata.

654
00:39:39,961 --> 00:39:41,504
Ada di sini!

655
00:39:44,299 --> 00:39:46,426
Kau romantis sekali, Ji-hyeok.

656
00:39:47,719 --> 00:39:49,387
Tapi bagaimana tanganmu bisa terluka?

657
00:39:50,263 --> 00:39:51,431
Ini?

658
00:39:52,849 --> 00:39:55,393
Da-rim terus-terusan menerkamku kemarin.

659
00:39:57,020 --> 00:39:58,646
Dia menarikku dari belakang,

660
00:39:58,730 --> 00:40:01,024
dan kami akhirnya
berguling-guling di bawah…

661
00:40:05,194 --> 00:40:06,821
Makanya aku bisa begini.

662
00:40:08,531 --> 00:40:10,617
Lihat dirimu. Masih agresif saja.

663
00:40:10,700 --> 00:40:12,035
Astaga.

664
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Saat masih muda,
dia sudah tergila-gila dengan pria.

665
00:40:15,663 --> 00:40:18,416
Hei, ayo makan. Ini enak sekali.

666
00:40:24,714 --> 00:40:26,007
Jika ada waktu malam ini,

667
00:40:26,966 --> 00:40:28,676
aku ingin mengundang kalian ke pesta.

668
00:40:30,136 --> 00:40:33,056
Kebetulan aku punya dua undangan lebih.

669
00:40:33,139 --> 00:40:34,182
"Pesta"?

670
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
Ya.

671
00:40:37,185 --> 00:40:38,686
Kita sudah sepakat pergi tadi.

672
00:40:41,105 --> 00:40:43,024
Kedengarannya bagus.

673
00:40:43,107 --> 00:40:44,317
Untunglah aku bawa gaun.

674
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Ayo ikut.

675
00:40:46,194 --> 00:40:47,028
Baiklah.

676
00:40:47,111 --> 00:40:48,321
- Hore!
- Terima kasih.

677
00:40:52,825 --> 00:40:54,410
- Makanlah.
- Baik.

678
00:41:01,793 --> 00:41:03,127
Kalian tak sekamar?

679
00:41:03,211 --> 00:41:05,088
<i>Benar juga. Bagaimana ini?</i>

680
00:41:05,797 --> 00:41:06,797
Sayang.

681
00:41:07,674 --> 00:41:08,675
Lantai lima itu

682
00:41:09,717 --> 00:41:10,885
lantai apartemenku.

683
00:41:11,844 --> 00:41:14,597
- Jangan terlalu kentara.
- Benar juga.

684
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Kalian lantai berapa?

685
00:41:16,975 --> 00:41:18,476
Lantai tujuh juga.

686
00:41:18,559 --> 00:41:20,061
Siapa sangka kita satu lantai?

687
00:41:20,770 --> 00:41:23,022
<i>Sial. Kenapa harus satu lantai?</i>

688
00:41:34,951 --> 00:41:35,994
<i>Masuklah.</i>

689
00:41:36,536 --> 00:41:37,870
<i>Masuklah duluan.</i>

690
00:41:40,707 --> 00:41:41,874
<i>Ayolah.</i>

691
00:41:41,958 --> 00:41:43,459
<i>Tolong masuklah duluan.</i>

692
00:41:47,255 --> 00:41:48,631
Ini kamar kami. Kami permisi.

693
00:41:52,385 --> 00:41:54,178
Sampai jumpa di pesta nanti.

694
00:41:54,804 --> 00:41:56,014
Tentu.

695
00:41:56,097 --> 00:41:57,015
Sampai jumpa nanti.

696
00:41:57,098 --> 00:41:58,099
Sampai jumpa.

697
00:41:58,933 --> 00:42:00,143
Ayo.

698
00:42:10,903 --> 00:42:12,071
Apa yang kau lakukan?

699
00:42:12,155 --> 00:42:13,197
Kau gila?

700
00:42:13,281 --> 00:42:14,323
Kau yang memulainya.

701
00:42:16,159 --> 00:42:17,827
"Dia pacarku."

702
00:42:19,704 --> 00:42:22,415
Maaf soal itu. Tadi keadaan darurat.

703
00:42:23,875 --> 00:42:24,876
Darurat?

704
00:42:26,586 --> 00:42:28,546
Kim Jeong-gwon mantan pacarmu, 'kan?

705
00:42:28,629 --> 00:42:29,629
Bagaimana kau tahu?

706
00:42:32,884 --> 00:42:34,218
Benar.

707
00:42:34,302 --> 00:42:36,220
Dan perpisahannya cukup menyebalkan.

708
00:42:36,304 --> 00:42:38,222
Jadi, lupakan saja soal pesta ini.

709
00:42:38,306 --> 00:42:40,767
Aku tak mau pergi,
jadi bereskan masalahmu sendiri.

710
00:42:51,402 --> 00:42:52,737
Apa yang kau lakukan?

711
00:42:53,404 --> 00:42:54,404
Mundur.

712
00:43:03,706 --> 00:43:05,083
Aku terluka karenamu.

713
00:43:05,166 --> 00:43:06,918
Ini sakit sekali.

714
00:43:08,252 --> 00:43:11,422
Kenapa orang cengeng sepertimu
berpikir untuk bunuh diri…

715
00:43:11,506 --> 00:43:13,466
Aku tak pernah berniat bunuh diri.

716
00:43:14,217 --> 00:43:16,677
Kau mabuk dan memutuskan sendiri
untuk menyerangku.

717
00:43:16,761 --> 00:43:17,761
Berkat aku…

718
00:43:19,764 --> 00:43:21,766
Kepalamu tak berakhir seperti ini. Paham?

719
00:43:22,391 --> 00:43:23,768
Tidak mungkin.

720
00:43:24,352 --> 00:43:27,021
Aku jelas melihatmu mau melompat.

721
00:43:27,105 --> 00:43:30,191
Apa orang yang ingin mati
mau repot-repot merekrut Kim Jeong-gwon?

722
00:43:30,858 --> 00:43:33,820
Kau mau merekrutnya?

723
00:43:35,530 --> 00:43:37,365
Aku butuh dia untuk bisnisku.

724
00:43:40,243 --> 00:43:42,161
Makanya aku mengikutinya ke Jeju.

725
00:43:42,745 --> 00:43:43,972
MAKAN MALAM
DISELENGGARAKAN OLEH DANIEL CHOI

726
00:43:43,996 --> 00:43:45,248
KONEKSI KIM JEONG-GWON

727
00:43:45,331 --> 00:43:47,667
Pesta malam ini
kesempatan sekali seumur hidupku.

728
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Karena itu,

729
00:43:50,086 --> 00:43:51,629
jadilah pacarku untuk hari ini.

730
00:43:53,506 --> 00:43:55,258
Jangan lupa kau juga memanfaatkanku.

731
00:44:01,556 --> 00:44:02,932
Uang yang kau minta tadi…

732
00:44:04,016 --> 00:44:05,226
Kuberikan tiga kali lipat.

733
00:44:06,435 --> 00:44:07,603
Apa?

734
00:44:10,231 --> 00:44:11,357
Lupakan saja. Mustahil.

735
00:44:11,440 --> 00:44:12,650
Sepuluh kali lipat.

736
00:44:12,733 --> 00:44:13,733
Sepuluh kali lipat?

737
00:44:17,071 --> 00:44:20,575
<i>Dia tak membelikanku kulkas
atau penanak nasi untuk pernikahanku.</i>

738
00:44:23,870 --> 00:44:25,371
Bayar tunai, ya? Jangan dicicil.

739
00:44:25,454 --> 00:44:26,914
Bayar setengah di awal. Setuju?

740
00:44:28,374 --> 00:44:29,374
Setuju.

741
00:44:30,001 --> 00:44:31,001
Baik.

742
00:45:08,706 --> 00:45:10,416
GAUN DESERT ROSE
7.500.000 WON

743
00:45:11,334 --> 00:45:13,628
Gaun ini salah satu koleksi SS terbaru.

744
00:45:13,711 --> 00:45:16,047
Desainnya menampilkan siluet gaun pesta.

745
00:45:17,632 --> 00:45:18,966
Apa-apaan ini…

746
00:45:20,217 --> 00:45:22,261
- Simpan yang ini.
- Baik.

747
00:45:28,100 --> 00:45:30,394
Ayo pergi dari sini. Jangan tempat ini.

748
00:45:30,478 --> 00:45:31,979
Kenapa? Bukan gayamu?

749
00:45:32,063 --> 00:45:33,064
Itu…

750
00:45:34,148 --> 00:45:35,149
Ayo pergi saja.

751
00:45:35,232 --> 00:45:36,901
Terima kasih.

752
00:45:36,984 --> 00:45:38,319
Kami akan kembali nanti.

753
00:45:38,402 --> 00:45:40,738
- Kenapa? Ini merek bagus.
- Ayo pergi.

754
00:45:40,821 --> 00:45:42,448
- Tunggu.
- Diamlah. Ayo pergi.

755
00:45:42,531 --> 00:45:43,741
Terima kasih.

756
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Ada apa?

757
00:45:46,494 --> 00:45:47,494
Apa?

758
00:45:48,162 --> 00:45:49,914
Tempat itu terlalu mahal.

759
00:45:49,997 --> 00:45:52,333
Kenapa menghabiskan banyak uang
hanya untuk semalam?

760
00:45:52,416 --> 00:45:53,834
Itu boros sekali.

761
00:45:53,918 --> 00:45:55,211
Tidak, itu investasi.

762
00:45:56,003 --> 00:45:57,880
Apa pacarku harus datang ke pesta…

763
00:45:59,674 --> 00:46:00,674
Apa?

764
00:46:02,510 --> 00:46:04,261
Dengan pakaian lusuh begitu?

765
00:46:06,389 --> 00:46:07,598
Apa katamu?

766
00:46:08,182 --> 00:46:09,558
"Lusuh"?

767
00:46:09,642 --> 00:46:13,646
Bayam yang sangat lusuh.

768
00:46:14,146 --> 00:46:15,189
Kau bilang aku lusuh?

769
00:46:16,524 --> 00:46:18,317
Kau harus hati-hati dengan ucapanmu.

770
00:46:18,401 --> 00:46:20,027
Teganya bilang begitu ke seseorang?

771
00:46:20,111 --> 00:46:22,196
Tidak perlu marah seperti ini.

772
00:46:22,279 --> 00:46:23,823
Jelas perlu!

773
00:46:23,906 --> 00:46:24,907
Minta maaf.

774
00:46:25,574 --> 00:46:26,784
Atau kerja sama kutolak.

775
00:46:33,582 --> 00:46:34,709
Astaga!

776
00:46:38,379 --> 00:46:39,672
Ya ampun!

777
00:46:40,339 --> 00:46:41,215
Kau tak apa?

778
00:46:41,298 --> 00:46:43,134
Ini bahaya. Sebaiknya tunggu di sana.

779
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
Maaf. Sebentar saja.

780
00:46:46,012 --> 00:46:48,097
Maaf. Tidak akan lama.

781
00:46:48,180 --> 00:46:49,348
Tunggu sebentar.

782
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
Ayo!

783
00:46:51,434 --> 00:46:52,476
Cepat!

784
00:46:55,229 --> 00:46:56,439
Maaf.

785
00:46:57,815 --> 00:46:59,608
Dengar, Tuan Gong Ji-hyeok.

786
00:46:59,692 --> 00:47:01,861
Bahkan dalam hubungan atasan-bawahan pun,

787
00:47:01,944 --> 00:47:05,614
kau harus tetap menjaga sopan santun
dan etiket dasar manusia.

788
00:47:05,698 --> 00:47:07,575
Aku juga berpikir seperti itu.

789
00:47:07,658 --> 00:47:08,826
Itulah yang kuinginkan.

790
00:47:08,909 --> 00:47:11,704
Pakaian yang sesuai dengan acara
adalah etiket dasar.

791
00:47:11,787 --> 00:47:13,622
Seharusnya kau bilang begitu.

792
00:47:13,706 --> 00:47:16,250
Tapi kau malah menghinaku
dan menyebutku lusuh.

793
00:47:16,333 --> 00:47:18,419
Kenapa harus pakai komentar merendahkan?

794
00:47:18,502 --> 00:47:19,420
Ambil itu.

795
00:47:19,503 --> 00:47:22,757
Maksudku, kau harus tampil
dengan citra sukses dan sempurna.

796
00:47:22,840 --> 00:47:24,717
- Ambil itu juga.
- Baik.

797
00:47:26,552 --> 00:47:29,013
Itu bisa meningkatkan
kredibilitas tawaranku, 'kan?

798
00:47:29,096 --> 00:47:29,930
Ambil ini.

799
00:47:30,014 --> 00:47:32,099
- Itu saja?
- Sudah semuanya.

800
00:47:32,183 --> 00:47:33,392
Tetap di sini.

801
00:47:35,269 --> 00:47:36,269
Apa yang terjadi?

802
00:47:36,312 --> 00:47:37,312
Kau baik-baik saja?

803
00:47:37,354 --> 00:47:39,023
Kalian pasti sangat kaget.

804
00:47:39,690 --> 00:47:41,233
Jeruk-jeruknya nakal.

805
00:47:41,317 --> 00:47:42,860
- Benar.
- Terima kasih.

806
00:47:42,943 --> 00:47:44,487
- Sama-sama.
- Terima kasih.

807
00:47:45,029 --> 00:47:46,030
- Ini untukmu.
- Baik.

808
00:47:46,113 --> 00:47:47,156
Terima kasih.

809
00:47:47,239 --> 00:47:48,783
- Terima kasih.
- Terima kasih.

810
00:47:48,866 --> 00:47:50,451
Terima kasih.

811
00:47:50,534 --> 00:47:52,328
- Hati-hati. Dah.
- Dah.

812
00:47:52,411 --> 00:47:53,412
Tos!

813
00:48:08,636 --> 00:48:11,972
Jadi, kau mau minta maaf atau tidak?

814
00:48:13,057 --> 00:48:14,057
Apa?

815
00:48:15,851 --> 00:48:16,851
Benar.

816
00:48:18,646 --> 00:48:19,647
Aku akan minta maaf.

817
00:48:23,067 --> 00:48:24,527
Aku tak mau orang yang kusayangi

818
00:48:25,319 --> 00:48:28,197
tampak menyedihkan sedikit pun
di depan mantan pacarnya.

819
00:48:30,658 --> 00:48:31,658
Malam ini,

820
00:48:33,202 --> 00:48:35,037
aku ingin kau jadi wanita paling cantik.

821
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
Sepertinya keserakahanku

822
00:48:39,583 --> 00:48:41,043
membuatku berkomentar kasar.

823
00:48:42,711 --> 00:48:43,838
Maaf.

824
00:48:47,341 --> 00:48:48,884
Kalau begitu, ayo pergi.

825
00:48:49,468 --> 00:48:51,053
Kita berinvestasi atau semacamnya.

826
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Terima kasih, Tuan.

827
00:49:12,950 --> 00:49:15,703
Apa tak mau dicoba dulu?

828
00:49:15,786 --> 00:49:18,414
Pasti cocok untukmu.
Aku punya mata yang jeli.

829
00:49:18,497 --> 00:49:20,583
Tapi kita tetap harus tahu ukurannya.

830
00:49:20,666 --> 00:49:22,084
Pasti muat.

831
00:49:26,630 --> 00:49:29,341
Karena kita berguling-guling kemarin,
aku jadi tahu ukuranmu.

832
00:49:42,271 --> 00:49:44,023
Tuan Gong! Kita perlu…

833
00:49:44,106 --> 00:49:45,316
Tolong lihat ke depan.

834
00:49:46,650 --> 00:49:48,152
Kalau ini? Ini tren terbaru.

835
00:49:48,235 --> 00:49:50,529
- Kurasa ini lebih cocok.
- Kita perlu bicara.

836
00:49:50,613 --> 00:49:52,156
Apa yang kalian bicarakan?

837
00:49:52,239 --> 00:49:53,365
Keriting…

838
00:49:54,575 --> 00:49:56,160
Buat poninya seperti ini.

839
00:49:56,243 --> 00:49:58,954
Tuan Gong, kenapa aku ada di sini?

840
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Baik.

841
00:50:05,669 --> 00:50:07,087
Kau mau ke mana?

842
00:50:07,171 --> 00:50:08,672
Setidanya beri tahu aku dulu.

843
00:50:08,756 --> 00:50:10,132
Tunggu. Apa?

844
00:50:10,216 --> 00:50:12,801
- Kita mulai sekarang.
- Mulai apa?

845
00:50:12,885 --> 00:50:14,345
Tunggu. Baiklah.

846
00:50:14,929 --> 00:50:16,305
Tunggu.

847
00:50:16,388 --> 00:50:17,848
Tunggu, Nona.

848
00:50:17,932 --> 00:50:19,600
Tidak, jangan lakukan itu.

849
00:51:18,534 --> 00:51:21,453
Aku tampak aneh, ya?

850
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Mahakarya peri yang nyata.

851
00:51:25,499 --> 00:51:28,460
Peri? Jadi… Menurutmu begitu?

852
00:51:28,544 --> 00:51:30,004
Bukan kau, tapi aku.

853
00:51:30,587 --> 00:51:32,006
- Apa?
- Aku bapak perinya.

854
00:51:32,089 --> 00:51:33,215
Apa?

855
00:51:34,758 --> 00:51:37,845
Hasil seperti ini
bisa menyaingi Cinderella, 'kan?

856
00:51:39,138 --> 00:51:40,889
- Simsala…
- Bim?

857
00:51:41,724 --> 00:51:42,641
Baik.

858
00:51:42,725 --> 00:51:44,018
Astaga.

859
00:51:46,979 --> 00:51:48,856
Kim Jeong-gwon pasti akan menyesal.

860
00:51:49,481 --> 00:51:51,525
Apa itu bisa membantu tujuanmu?

861
00:51:53,235 --> 00:51:56,447
Cemburu atau apa pun,
jika itu membuatnya tertarik padaku…

862
00:51:58,991 --> 00:51:59,991
Pasti membantu.

863
00:52:01,577 --> 00:52:02,870
Kemarikan tanganmu.

864
00:53:03,764 --> 00:53:07,059
<i>"Gong Ji-hyeok, lahir tahun 1994.
Usia 30 tahun."</i>

865
00:53:07,142 --> 00:53:09,853
CEO H Consulting.

866
00:53:09,937 --> 00:53:13,607
Bertemu di pernikahan teman
pada tanggal 14 September 2024.

867
00:53:13,690 --> 00:53:15,984
Langsung jatuh cinta. Pacar enam bulan.

868
00:53:18,237 --> 00:53:20,239
Malam kencan
biasanya menonton film di rumah.

869
00:53:20,322 --> 00:53:21,532
"Film terakhir adalah…"

870
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
Apa kau siap?

871
00:53:58,777 --> 00:54:00,320
Tunggu sebentar.

872
00:54:06,618 --> 00:54:07,995
Kurasa aku siap.

873
00:54:36,064 --> 00:54:38,066
Kita sudah enam bulan berpacaran.

874
00:54:38,150 --> 00:54:40,486
Jatuh cinta pandangan pertama
di pernikahan teman.

875
00:54:40,569 --> 00:54:43,030
Malam kencan
biasanya menonton film di rumah.

876
00:54:43,113 --> 00:54:44,156
Film terakhir adalah…

877
00:54:44,948 --> 00:54:46,074
<i>Notting Hill.</i>

878
00:54:47,326 --> 00:54:49,703
- Rencana menikah pada musim semi.
- Benar.

879
00:54:59,796 --> 00:55:01,423
- Siapa itu?
- Entahlah.

880
00:55:08,180 --> 00:55:09,389
Da-rim, sebelah sini.

881
00:55:15,938 --> 00:55:19,233
Da-rim, kau cantik sekali.

882
00:55:21,151 --> 00:55:22,194
Lihat cincin itu.

883
00:55:22,277 --> 00:55:23,612
Dia sudah melamarmu?

884
00:55:23,695 --> 00:55:25,989
Ini?

885
00:55:27,074 --> 00:55:29,201
Kami rasa musim semi berikutnya.

886
00:55:30,786 --> 00:55:33,455
Aku sebenarnya ingin menikah lebih cepat,

887
00:55:33,539 --> 00:55:34,665
tapi Da-rim

888
00:55:35,707 --> 00:55:37,251
ingin menikah di musim semi.

889
00:55:37,334 --> 00:55:39,127
Selamat.

890
00:55:39,211 --> 00:55:41,129
Jeong-gwon, temanku cantik sekali, 'kan?

891
00:55:41,713 --> 00:55:44,258
Ya. Kau tampak cantik.

892
00:55:44,341 --> 00:55:45,676
"Cantik" apanya?

893
00:55:45,759 --> 00:55:48,470
Aku ini seperti bayam yang sangat lusuh.

894
00:55:48,554 --> 00:55:51,265
"Bayam lusuh"?
Siapa orang gila yang bilang begitu?

895
00:55:51,348 --> 00:55:52,432
Benar, 'kan?

896
00:55:52,516 --> 00:55:54,393
Tapi ada yang bilang begitu.

897
00:55:55,060 --> 00:55:56,060
Orang gila.

898
00:55:56,937 --> 00:55:58,647
Dia gagal melihat nilai intrinsiknya.

899
00:55:59,231 --> 00:56:02,109
Berkat orang sepertinya,
investor nilai sepertiku

900
00:56:03,193 --> 00:56:04,193
bisa ambil untung.

901
00:56:04,695 --> 00:56:06,530
Da-rim itu berlian yang belum terasah.

902
00:56:06,613 --> 00:56:08,657
Dia hanya tak peduli soal berdandan.

903
00:56:10,867 --> 00:56:12,494
Hanya dengan sedikit perhatian…

904
00:56:15,330 --> 00:56:17,040
Membuatnya bersinar seperti ini.

905
00:56:23,297 --> 00:56:24,881
Kau menikmati pestanya?

906
00:56:24,965 --> 00:56:26,216
Lumayan.

907
00:56:27,050 --> 00:56:29,136
Tampaknya lebih berorientasi ke bisnis.

908
00:56:29,219 --> 00:56:32,055
Makanya daftar tamunya sangat eksklusif.

909
00:56:32,139 --> 00:56:33,265
Jadi, bagaimana denganmu?

910
00:56:34,016 --> 00:56:36,226
Kau senang di perusahaan yang sekarang?

911
00:56:36,893 --> 00:56:39,605
Aku ada konsultasi
dengan perusahaan IT belakangan ini.

912
00:56:40,188 --> 00:56:42,399
Mereka unggul
dalam perencanaan dan penjualan,

913
00:56:42,482 --> 00:56:44,776
tapi agak kurang
dalam kemampuan pengembangan.

914
00:56:44,860 --> 00:56:46,903
- Begitu, ya?
- Ya.

915
00:56:46,987 --> 00:56:49,072
Kami mau makan dulu.

916
00:56:53,910 --> 00:56:56,538
Sayang, perusahaan itu…

917
00:56:57,497 --> 00:56:59,249
Berapa nilai perusahaannya tadi?

918
00:57:03,754 --> 00:57:05,088
Sekarang belum besar.

919
00:57:06,506 --> 00:57:08,175
Dua sampai tiga ratus miliar won?

920
00:57:09,176 --> 00:57:11,928
Jika aku bisa merekrut pengembang
seperti Jeong-gwon,

921
00:57:12,012 --> 00:57:13,597
bisa jadi unikorn dalam enam bulan.

922
00:57:13,680 --> 00:57:15,390
- Sayang sekali, ya?
- Ya.

923
00:57:16,892 --> 00:57:19,102
Unikorn? Maksudnya satu triliun won?

924
00:57:19,186 --> 00:57:22,064
Nilai perusahaan bisa naik sebesar itu
karena satu pengembang?

925
00:57:24,149 --> 00:57:25,149
Permisi.

926
00:57:25,984 --> 00:57:26,984
Terima kasih.

927
00:57:29,863 --> 00:57:31,323
Asam nitrat dan asam sulfat

928
00:57:32,324 --> 00:57:34,201
adalah zat berbahaya jika sendiri,

929
00:57:34,284 --> 00:57:35,786
tapi saat dicampur…

930
00:57:38,205 --> 00:57:39,998
Itu bisa jadi bahan peledak yang kuat.

931
00:57:40,540 --> 00:57:42,042
Nitrogliserin.

932
00:57:42,584 --> 00:57:43,584
Juga biasa disebut

933
00:57:44,753 --> 00:57:46,046
dinamit.

934
00:57:47,839 --> 00:57:49,257
Sebuah reaksi kimia.

935
00:57:52,386 --> 00:57:55,389
Ada seni tersendiri
dalam menyatukan orang dan perusahaan.

936
00:57:56,014 --> 00:57:57,182
Jika soal itu,

937
00:57:57,933 --> 00:57:59,518
menemukan kombinasi seperti itu,

938
00:58:00,852 --> 00:58:01,937
aku ahlinya.

939
00:58:02,980 --> 00:58:04,189
Bagaimana menurutmu?

940
00:58:04,272 --> 00:58:05,607
Dinamit.

941
00:58:05,691 --> 00:58:07,150
Apa kau tertarik?

942
00:58:26,420 --> 00:58:28,672
Tidak.

943
00:58:32,467 --> 00:58:35,012
Kau baik‑baik saja. Ya.

944
00:58:35,095 --> 00:58:36,138
Jangan takut.

945
00:58:36,930 --> 00:58:37,931
Semangat!

946
00:58:46,440 --> 00:58:47,649
Apa kau serius?

947
00:58:50,694 --> 00:58:51,694
Apa maksudmu?

948
00:58:53,822 --> 00:58:55,323
Belakangan ini, ada banyak sekali

949
00:58:55,949 --> 00:58:59,911
orang yang mendekatiku dengan mengaitkan
sekolah, kota asal, dan kerabatku.

950
00:59:01,038 --> 00:59:04,124
Tapi ini pertama kalinya
seseorang menggunakan mantan pacar.

951
00:59:04,207 --> 00:59:06,084
Harus kuakui ini inovatif.

952
00:59:07,794 --> 00:59:11,465
Kurasa sedikit sukses membuatmu buta
karena egomu yang membesar.

953
00:59:11,548 --> 00:59:13,884
Kau merasa sangat sukses, ya?

954
00:59:13,967 --> 00:59:16,553
Tolong kendalikan dirimu.

955
00:59:16,636 --> 00:59:20,140
Hubunganku dan Ji-hyeok
benar-benar serius.

956
00:59:21,183 --> 00:59:22,976
Kau pikir aku tak mengenalmu?

957
00:59:23,060 --> 00:59:26,480
Tak ada cinta di matamu
saat kau menatapnya.

958
00:59:27,731 --> 00:59:29,775
Kau tak menatapku seperti itu.

959
00:59:34,946 --> 00:59:38,033
Astaga, syukurlah kalau begitu.

960
00:59:38,825 --> 00:59:41,119
Kurasa ini karena aku sedang dicintai.

961
00:59:41,870 --> 00:59:43,830
Aku tak lagi menyedihkan

962
00:59:43,914 --> 00:59:45,999
dan memohon cinta seperti dulu.

963
00:59:46,083 --> 00:59:49,461
Sepertinya mataku pun
sudah kembali percaya diri.

964
00:59:49,544 --> 00:59:51,296
Gunakan akalmu dan dengarkan aku.

965
00:59:51,379 --> 00:59:54,549
Anggap saja kalian memang berpacaran
dan sedang berlibur di sini.

966
00:59:54,633 --> 00:59:57,177
Maksudmu kalian kebetulan bertemu denganku

967
00:59:57,260 --> 00:59:59,846
dengan tawaran pekerjaan,
di saat seperti ini?

968
01:00:01,389 --> 01:00:02,891
Kau ingin aku percaya itu?

969
01:00:04,184 --> 01:00:05,477
Berapa dia membayarmu?

970
01:00:06,144 --> 01:00:08,188
Aku saja yang membayarmu, sudahi aktingmu.

971
01:00:09,648 --> 01:00:11,108
Kau menerima atau menolaknya,

972
01:00:11,191 --> 01:00:13,401
itu adalah keputusanmu.

973
01:00:13,985 --> 01:00:15,946
Tapi jangan bicara buruk tentangnya.

974
01:00:16,488 --> 01:00:18,031
Dia pria yang kucintai.

975
01:00:20,033 --> 01:00:21,284
Kau sudah gila?

976
01:00:33,547 --> 01:00:35,340
Coba ceritakan, Ji-hyeok.

977
01:00:35,423 --> 01:00:37,551
Apa yang membuatmu menyukai Da-rim?

978
01:00:38,176 --> 01:00:40,011
Itu…

979
01:00:40,095 --> 01:00:43,098
Aku tak yakin apakah harus
menjawab pertanyaan itu sekarang.

980
01:00:44,516 --> 01:00:46,768
Begitu aku mulai bicara tentang pesonanya,

981
01:00:47,894 --> 01:00:49,187
kita bisa di sini semalaman.

982
01:00:49,271 --> 01:00:50,271
Kau tak keberatan?

983
01:00:54,860 --> 01:00:57,988
Bagaimana denganmu?
Apa yang membuatmu menyukaiku?

984
01:00:59,364 --> 01:01:03,285
Aku suka caramu
mengelola bisnismu dengan baik.

985
01:01:03,368 --> 01:01:06,413
Itu menunjukkan kau serius
dan memiliki rasa tanggung jawab.

986
01:01:07,372 --> 01:01:11,126
Kau konyol sekali.
Memangnya siapa yang tidak begitu?

987
01:01:11,209 --> 01:01:13,253
Ada banyak orang yang seperti itu.

988
01:01:13,837 --> 01:01:17,340
Orang-orang yang membuang waktu,
menolak belajar atau bekerja dengan benar.

989
01:01:17,424 --> 01:01:18,758
Sungguh tak berguna.

990
01:01:18,842 --> 01:01:20,093
Jumlahnya cukup banyak.

991
01:01:20,177 --> 01:01:21,553
Benar, 'kan?

992
01:01:22,387 --> 01:01:23,430
Entahlah.

993
01:01:24,306 --> 01:01:26,433
Sulit untuk tahu dengan pasti

994
01:01:27,559 --> 01:01:30,562
apakah masalah mereka disebabkan
oleh kurangnya peluang atau usaha.

995
01:01:31,688 --> 01:01:35,483
Aku tak suka menilai orang
hanya dari pencapaiannya.

996
01:01:35,567 --> 01:01:38,236
Itu terlalu superfisial dan sombong.

997
01:01:38,320 --> 01:01:41,281
Kalian bilang ada rencana menikah
musim semi depan, 'kan?

998
01:01:41,990 --> 01:01:45,493
- Ya.
- Kau pasti sudah bertemu orang tuanya.

999
01:01:46,119 --> 01:01:47,537
Aku sudah bertemu keduanya.

1000
01:01:48,455 --> 01:01:49,831
Begitu rupanya.

1001
01:01:49,915 --> 01:01:52,709
Kau sudah bertemu keduanya.

1002
01:01:55,587 --> 01:01:57,881
Aku hanya bisa bertemu ayahnya lewat foto.

1003
01:01:58,882 --> 01:02:01,843
Pasti menyenangkan
kalau kami bertemu saat dia masih hidup.

1004
01:02:04,262 --> 01:02:06,932
Aku ingin percaya

1005
01:02:07,933 --> 01:02:10,936
bahwa dia melihat kami dari atas
dan menyemangati kami.

1006
01:02:14,606 --> 01:02:15,941
<i>Ya, aku sudah gila.</i>

1007
01:02:16,024 --> 01:02:17,150
Bukan hanya itu.

1008
01:02:17,234 --> 01:02:21,154
Aku juga miskin, jomlo,
dan tak punya ayah. Lalu kenapa?

1009
01:02:29,371 --> 01:02:33,250
Lalu, bagaimana dengan saudaranya?

1010
01:02:33,333 --> 01:02:36,002
Sayang, aku tiba-tiba
merasa tak enak badan.

1011
01:02:36,086 --> 01:02:37,587
- Apa?
- Sepertinya agak demam.

1012
01:02:37,671 --> 01:02:39,089
Ayo kita cari obat.

1013
01:02:39,172 --> 01:02:41,925
Kami permisi dulu. Perutku sakit sekali.

1014
01:02:42,008 --> 01:02:44,344
- Baik, ayo.
- Astaga…

1015
01:02:44,427 --> 01:02:46,137
- Permisi.
- Apa…

1016
01:02:52,102 --> 01:02:53,186
Bagaimana ini?

1017
01:02:58,650 --> 01:03:00,610
Kurasa dia sudah menyadarinya.

1018
01:03:01,194 --> 01:03:03,196
Dia akan terus menyelidikinya.
Bagaimana ini?

1019
01:03:03,280 --> 01:03:06,157
Aku sangat ketakutan.
Kurasa aku tak sanggup lagi.

1020
01:03:06,241 --> 01:03:08,660
Dari yang kulihat, dia sangat cemburu.

1021
01:03:09,661 --> 01:03:12,497
Tujuanku memang begitu.

1022
01:03:12,580 --> 01:03:14,374
Kau tak tahu saja.

1023
01:03:14,457 --> 01:03:16,209
Dia cukup perseptif.

1024
01:03:16,293 --> 01:03:18,378
Dia tadi terang-terangan menginterogasiku,

1025
01:03:18,461 --> 01:03:20,255
menanyakan bayaranku untuk merekrutnya.

1026
01:03:20,338 --> 01:03:22,299
- Sungguh?
- Ya.

1027
01:03:26,720 --> 01:03:27,721
Begini saja.

1028
01:03:28,305 --> 01:03:31,224
Ayo berhenti untuk hari ini
dan coba mengulur waktu.

1029
01:03:31,308 --> 01:03:32,934
<i>Silakan menuju ke Taman Langit…</i>

1030
01:03:33,018 --> 01:03:36,938
Kita akan mengatur rencana
setelah saling memahami sepenuhnya.

1031
01:03:37,022 --> 01:03:39,899
Kau juga bisa memberitahuku
lebih banyak tentangnya.

1032
01:03:41,318 --> 01:03:44,404
Kau sebaiknya mengatur makan malam
untuk kita di Seoul bersama Su-jin.

1033
01:03:44,487 --> 01:03:46,489
<i>Pertunjukan kembang api
akan segera dimulai.</i>

1034
01:03:46,573 --> 01:03:48,325
- Ji-hyeok.
- Apa?

1035
01:03:48,408 --> 01:03:51,536
- Apa?
<i>- Silakan menuju…</i>

1036
01:03:51,619 --> 01:03:52,619
Baik.

1037
01:03:53,163 --> 01:03:54,622
Ini bukan permintaan gratis.

1038
01:03:54,706 --> 01:03:56,583
Aku akan memberikan kompensasi…

1039
01:04:42,379 --> 01:04:43,671
Hampir saja.

1040
01:04:45,673 --> 01:04:46,508
Maaf.

1041
01:04:46,591 --> 01:04:49,552
Tadi Jeong-gwon mendekati kita.

1042
01:04:50,762 --> 01:04:53,181
Aku terus memberi isyarat padamu,

1043
01:04:53,264 --> 01:04:55,600
tapi kau tak memahaminya.

1044
01:04:57,143 --> 01:05:00,647
Tapi ini tetap lebih baik
daripada ketahuan, 'kan?

1045
01:05:02,399 --> 01:05:03,399
Apa kau marah?

1046
01:05:08,196 --> 01:05:10,198
Aku akan pergi duluan.

1047
01:05:10,824 --> 01:05:11,991
Aku sudah gila.

1048
01:05:20,667 --> 01:05:21,668
Apa sebaiknya

1049
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
kita lakukan lagi?

1050
01:05:26,339 --> 01:05:27,215
Apa?

1051
01:05:27,298 --> 01:05:29,134
Ayo kita lakukan lagi.

1052
01:06:45,919 --> 01:06:46,919
<i>Malam itu,</i>

1053
01:06:48,004 --> 01:06:49,839
<i>kami adalah asam nitrat dan asam sulfat.</i>

1054
01:06:51,090 --> 01:06:52,091
<i>Dan ciuman kami…</i>

1055
01:06:55,386 --> 01:06:56,596
<i>Seperti dinamit.</i>

1056
01:07:12,278 --> 01:07:17,200
DYNAMITE KISS

1057
01:07:37,303 --> 01:07:40,223
<i>Jadi, mungkin sebaiknya
kita tetap jadi pasangan sehari lagi.</i>

1058
01:07:40,306 --> 01:07:41,516
Ayo pergi berkencan.

1059
01:07:41,599 --> 01:07:44,561
<i>Sulit dipercaya
dia mengajakku berkencan. Ini gila!</i>

1060
01:07:44,644 --> 01:07:45,520
<i>Seon-u, ada apa?</i>

1061
01:07:45,603 --> 01:07:47,897
<i>Kau harus cepat pulang.
Ibumu jatuh pingsan.</i>

1062
01:07:47,981 --> 01:07:50,024
<i>Aku bahkan tak sempat pamit.</i>

1063
01:07:50,108 --> 01:07:52,026
Dia pasti berpikir aku aneh.

1064
01:07:52,110 --> 01:07:53,778
<i>Memangnya apa yang spesial darinya?</i>

1065
01:07:53,861 --> 01:07:55,321
<i>Dia membuatku terpukau.</i>

1066
01:07:55,405 --> 01:07:56,531
<i>Kau harus menemukannya!</i>

1067
01:07:56,614 --> 01:07:58,658
<i>- Selamat datang.</i>
- Tim satgas?

1068
01:07:58,741 --> 01:08:01,202
<i>Kami berencana membentuk
satu tim berisi ibu-ibu.</i>

1069
01:08:01,286 --> 01:08:02,787
<i>Aku tahu ini salah.</i>

1070
01:08:02,870 --> 01:08:05,540
<i>Aku benar-benar berpikir
tak ada pilihan lain.</i>

1071
01:08:06,124 --> 01:08:09,127
<i>Halo. Namaku Go Da-rim.</i>

1072
01:08:09,210 --> 01:08:14,007
Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R

