1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
(Jangan Panggil Aku Nyonya)

2
00:00:28,013 --> 00:00:29,014
(Drama ini adalah karya fiksi. Nama dan isi orang, tempat, )

3
00:00:29,014 --> 00:00:30,015
(organisasi, acara, dan latar belakang tidak terkait dengan kehidupan nyata.)

4
00:00:30,015 --> 00:00:31,016
(Aktor cilik difilmkan di bawah pengawasan wali di lingkungan yang aman.)

5
00:00:33,485 --> 00:00:36,021
(Episode 5)

6
00:00:37,122 --> 00:00:41,693
{\an8}(Belanja Rumah Manis)

7
00:00:50,502 --> 00:00:51,737
{\an8}- Kerja bagus hari ini. - Kamu bekerja sangat keras hari ini.

8
00:00:51,737 --> 00:00:52,838
{\an8}Kamu juga.

9
00:00:52,838 --> 00:00:53,772
{\an8}- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.

10
00:00:55,841 --> 00:00:56,808
Ibu.

11
00:00:57,442 --> 00:00:58,310
Hai.

12
00:00:58,777 --> 00:01:01,780
{\an8}Mengapa kamu tidak memberitahuku kalau kamu akan tampil di udara?

13
00:01:01,780 --> 00:01:03,782
{\an8}Saya hampir melewatkannya.

14
00:01:05,384 --> 00:01:07,119
Kamu melihatku di TV?

15
00:01:07,753 --> 00:01:08,720
Tentu saja.

16
00:01:09,721 --> 00:01:12,891
Melihatmu di TV untuk pertama kalinya setelah sekian lama...

17
00:01:12,891 --> 00:01:14,193
membuatku sangat bahagia.

18
00:01:15,994 --> 00:01:18,797
Pasti sangat sulit menyembunyikan bakat itu selama ini.

19
00:01:21,099 --> 00:01:21,800
Mama.

20
00:01:21,800 --> 00:01:25,070
Mulai sekarang saya akan tampil di TV sepanjang waktu, jadi jangan lewatkan acara saya.

21
00:01:26,872 --> 00:01:29,975
Dan saya melakukannya dengan sangat baik hari ini...

22
00:01:29,975 --> 00:01:32,244
bahwa direktur eksekutif mengatakan saya harus langsung tayang saja.

23
00:01:32,711 --> 00:01:33,679
Benar-benar?

24
00:01:34,646 --> 00:01:36,248
Itu gadisku.

25
00:01:37,049 --> 00:01:39,184
Lihat dirimu. Kamu pintar sekali. Aku penasaran dari siapa kamu dapat itu.

26
00:01:43,155 --> 00:01:43,989
Produser Noh.

27
00:01:45,757 --> 00:01:47,559
Anda tidak ingin Na Jeong menginap di Sweet Home Shopping, bukan?

28
00:01:48,327 --> 00:01:49,528
Bisakah kamu membuatnya pergi?

29
00:01:50,262 --> 00:01:51,163
Apa?

30
00:01:52,331 --> 00:01:53,565
Aku tahu itu.

31
00:01:53,999 --> 00:01:57,703
Itulah sebabnya aku memohon padamu untuk tidak membiarkan Na Jeong masuk...

32
00:01:57,703 --> 00:01:59,471
apa pun yang terjadi.

33
00:01:59,471 --> 00:02:01,874
Mengapa Anda mengabaikannya?

34
00:02:01,874 --> 00:02:03,642
Apakah kamu bilang kamu terluka karena Na Jeong?

35
00:02:03,642 --> 00:02:05,077
Benar sekali.

36
00:02:05,077 --> 00:02:07,212
Jika dia tidak mendorong pembuatan film di luar ruangan,

37
00:02:07,212 --> 00:02:09,047
hal ini tidak akan terjadi padaku.

38
00:02:09,781 --> 00:02:10,682
Jadi?

39
00:02:11,016 --> 00:02:14,386
Aku benar-benar tidak bisa bekerja dengan Na Jeong lagi.

40
00:02:15,287 --> 00:02:17,823
Tidak bisakah kau setidaknya berbicara padanya sekarang...

41
00:02:17,823 --> 00:02:19,558
dan menyuruhnya berhenti?

42
00:02:19,558 --> 00:02:20,425
Apa?

43
00:02:20,726 --> 00:02:22,694
Ayo, jujur ​​saja.

44
00:02:22,694 --> 00:02:24,196
Kamu tidak ingin Na Jeong mengetahuinya...

45
00:02:24,196 --> 00:02:27,599
kamu membuat semua orang kesal di tempat kerja karena Seon Min,

46
00:02:27,599 --> 00:02:28,767
dan aku juga merasa tidak nyaman di dekatnya, jadi...

47
00:02:28,767 --> 00:02:29,701
Lagu Ye Na.

48
00:02:30,869 --> 00:02:33,105
Apakah menurutmu aku orang yang mudah menyerah hanya karena aku tutup mulut?

49
00:02:33,572 --> 00:02:35,073
Apa yang terjadi dengan Seon Min adalah satu hal,

50
00:02:35,307 --> 00:02:36,742
tapi kamu bicara gegabah tentang Na Jeong...

51
00:02:36,742 --> 00:02:37,943
sedang melewati batas.

52
00:02:42,147 --> 00:02:44,249
Kamu sungguh tidak bergeming.

53
00:02:44,249 --> 00:02:46,585
Aku hanya mencoba menikmati makan malam yang menyenangkan bersamamu setelah sekian lama.

54
00:02:47,119 --> 00:02:47,986
Bagaimana dengan Ye Eun?

55
00:02:48,787 --> 00:02:50,322
Apakah dia mengatakan jam berapa dia akan pulang?

56
00:03:00,799 --> 00:03:02,901
Sudah lama sekali sejak terakhir kali aku makan malam bersama pacarku.

57
00:03:21,253 --> 00:03:24,056
Hai semuanya, lama tak berjumpa.

58
00:03:24,056 --> 00:03:25,724
Sudah kubilang, jangan sentuh itu.

59
00:03:31,296 --> 00:03:32,264
Kamu mengejutkanku.

60
00:03:38,704 --> 00:03:41,240
Bukankah ini benar-benar tidak adil?

61
00:03:41,607 --> 00:03:42,875
Kami semua magang,

62
00:03:42,875 --> 00:03:45,811
Jadi bagaimana dia bisa tampil di udara sementara yang lain hanya bisa menonton?

63
00:03:45,811 --> 00:03:46,945
Tepat.

64
00:03:47,246 --> 00:03:50,215
Dan bahkan bukan sebagai pembawa acara bersama, tetapi pembawa acara utama?

65
00:03:50,215 --> 00:03:52,217
Aku mendengar pembawa acara utama tersengat lebah,

66
00:03:52,217 --> 00:03:53,452
jadi dia masuk sebagai pengganti di menit-menit terakhir.

67
00:03:54,219 --> 00:03:55,320
Disengat lebah?

68
00:03:55,921 --> 00:03:56,788
Aku bahkan tidak bisa.

69
00:03:57,456 --> 00:03:59,691
Saya rasa apa yang mereka katakan itu benar.

70
00:03:59,691 --> 00:04:00,893
Keberuntungan mengikuti sebagian orang ke mana pun mereka pergi.

71
00:04:03,829 --> 00:04:05,063
Selamat pagi.

72
00:04:06,398 --> 00:04:08,033
Ini pagi yang baik hanya untukmu.

73
00:04:09,768 --> 00:04:12,171
Ayo, kita minum kopi.

74
00:04:12,171 --> 00:04:13,038
Boleh juga.

75
00:04:29,521 --> 00:04:30,689
{\an8}(Sweet Home Shopping) (Jadwal Acara, Minggu ke-3 Agustus)

76
00:04:33,258 --> 00:04:35,394
{\an8}(Pembawa Acara)

77
00:04:36,862 --> 00:04:37,996
(Lihat selengkapnya)

78
00:04:40,566 --> 00:04:41,567
Mengapa saya tidak ada di sini?

79
00:04:44,102 --> 00:04:45,938
Dengan baik,

80
00:04:47,139 --> 00:04:49,107
Saya menyarankan untuk menempatkan Anda sebagai pembawa acara bersama di lineup berikutnya,

81
00:04:49,107 --> 00:04:52,177
tapi Ye Na bilang dia pikir ini masih terlalu dini untukmu,

82
00:04:52,177 --> 00:04:53,545
dan meminta saya untuk menundanya.

83
00:04:53,545 --> 00:04:56,215
Anda tahu ini sudah menjadi isu sensitif dalam hal keadilan,

84
00:04:56,215 --> 00:04:58,050
dan bahkan ketika mentor Anda menentangnya,

85
00:04:58,917 --> 00:05:00,085
Sebenarnya, saya tidak punya dasar.

86
00:05:01,787 --> 00:05:02,621
Oke.

87
00:05:09,962 --> 00:05:11,263
Permisi.

88
00:05:11,263 --> 00:05:12,397
Apakah Anda pernah melihat Song Ye Na?

89
00:05:12,865 --> 00:05:14,533
Saya pikir dia sedang beristirahat di ruang tunggu.

90
00:05:14,533 --> 00:05:15,601
Terima kasih.

91
00:05:20,572 --> 00:05:21,940
Menurutmu apa yang sedang kamu lakukan?

92
00:05:21,940 --> 00:05:23,442
Itulah yang ingin saya tanyakan.

93
00:05:23,442 --> 00:05:25,277
Aku segera membawa kamu ke UGD ketika kamu hampir pingsan,

94
00:05:25,277 --> 00:05:27,079
ditutupi untuk siaran sehingga tidak akan hancur,

95
00:05:27,079 --> 00:05:28,647
dan beginilah caramu membayarku kembali?

96
00:05:28,647 --> 00:05:29,982
Bagaimana Anda bisa melakukan itu?

97
00:05:31,250 --> 00:05:33,185
Aku tak percaya kau melihatnya seperti itu.

98
00:05:33,185 --> 00:05:34,386
Lihatlah dirimu.

99
00:05:34,386 --> 00:05:36,688
Dari tempatku berdiri,

100
00:05:36,688 --> 00:05:38,457
kelihatannya kamu memanjat dengan menginjakku di selokan.

101
00:05:41,326 --> 00:05:43,562
Tahu nggak? Lupakan saja.

102
00:05:43,562 --> 00:05:45,597
Bagaimana aku harus menghadapi orang sepertimu...

103
00:05:45,597 --> 00:05:46,732
yang memutarbalikkan semua yang aku katakan dan lakukan?

104
00:05:46,965 --> 00:05:48,000
Apa pun.

105
00:05:48,000 --> 00:05:50,402
Mulai sekarang, apakah Anda tenggelam di selokan atau pada napas terakhir Anda,

106
00:05:50,836 --> 00:05:52,104
Aku tidak akan pernah membantumu lagi.

107
00:05:52,371 --> 00:05:55,007
Saat aku menolongmu lagi, aku bahkan bukan seorang manusia.

108
00:06:12,257 --> 00:06:14,026
Sialan. Aku sangat marah.

109
00:06:14,026 --> 00:06:15,494
Apa yang saya lakukan di kehidupan lampau...

110
00:06:15,494 --> 00:06:18,230
sampai dia menggangguku karena hal-hal kecil?

111
00:06:18,230 --> 00:06:20,632
Tetap saja, aku menyelamatkannya, bukan?

112
00:06:20,632 --> 00:06:23,168
Kau tahu dia anak nakal yang kasar.

113
00:06:23,669 --> 00:06:26,572
Aku tahu, tapi aku tidak tahu seburuk ini.

114
00:06:26,572 --> 00:06:27,806
Apa lagi yang dapat Anda lakukan?

115
00:06:27,806 --> 00:06:30,642
Bujuk saja dia semampu Anda agar dia tidak melakukan hal besar.

116
00:06:31,176 --> 00:06:32,377
TIDAK.

117
00:06:32,377 --> 00:06:34,880
Saya sudah berurusan dengan banyak orang seperti itu.

118
00:06:34,880 --> 00:06:36,315
Dengan orang-orang picik seperti dia,

119
00:06:36,315 --> 00:06:38,951
jika Anda mendorongnya dengan kuat, biasanya akan terlipat.

120
00:06:38,951 --> 00:06:41,286
Jadi bagaimana dengan pendekatan langsung?

121
00:06:41,286 --> 00:06:42,488
Seperti apa?

122
00:06:42,488 --> 00:06:45,624
Laporkan saja dia atas pelecehan di tempat kerja.

123
00:06:45,958 --> 00:06:46,658
Apa?

124
00:06:46,658 --> 00:06:49,895
Tidak, itu terlalu berisiko.

125
00:06:50,162 --> 00:06:51,196
Apa risikonya?

126
00:06:51,196 --> 00:06:52,364
Jika keadaan tetap seperti ini,

127
00:06:52,364 --> 00:06:55,067
dia tidak akan mendapat evaluasi yang bagus, dan dia pasti akan dipecat.

128
00:06:55,067 --> 00:06:57,402
Anda sebaiknya maju terus.

129
00:06:57,402 --> 00:06:59,071
Jangan konyol.

130
00:06:59,538 --> 00:07:02,341
Tak peduli apa, Ye Na adalah seorang karyawan, dan dia hanya seorang pekerja magang.

131
00:07:02,341 --> 00:07:03,275
Laporkan dia?

132
00:07:03,275 --> 00:07:04,343
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.

133
00:07:04,743 --> 00:07:06,512
Menurut Anda, perusahaan akan berpihak pada siapa?

134
00:07:07,012 --> 00:07:08,614
Menurut Anda siapa yang akan menanggung akibatnya?

135
00:07:09,448 --> 00:07:10,349
Lalu apa yang harus saya lakukan?

136
00:07:10,949 --> 00:07:13,719
Carilah cara untuk memenangkan hatinya.

137
00:07:14,453 --> 00:07:17,556
Hei, secara teknis, bukankah Anda seorang pramuniaga?

138
00:07:17,856 --> 00:07:20,359
Anda menarik perhatian pemirsa yang bahkan tidak peduli, tetapi Anda tidak dapat memenangkan hatinya?

139
00:07:21,193 --> 00:07:21,994
BENAR.

140
00:07:23,328 --> 00:07:26,231
Benar, apakah kamu pergi ke dokter kandungan?

141
00:07:27,833 --> 00:07:29,067
Ya.

142
00:07:29,368 --> 00:07:30,769
Mereka bilang menstruasiku tidak teratur.

143
00:07:32,404 --> 00:07:34,072
Aku tahu itu.

144
00:07:34,072 --> 00:07:37,142
Anda begadang sepanjang malam, minum-minum seperti orang gila, dan bekerja sampai kelelahan.

145
00:07:37,142 --> 00:07:39,678
Hei, kita benar-benar harus berhenti menghancurkan diri kita sendiri.

146
00:07:39,678 --> 00:07:41,647
Jika kamu kelelahan saat masih muda,

147
00:07:41,647 --> 00:07:43,782
Tubuhmu akan membalas dendam saat kamu bertambah tua.

148
00:07:43,782 --> 00:07:45,784
Oke, oke.

149
00:07:48,854 --> 00:07:50,622
Apa yang harus kulakukan padanya? Aku sangat kesal.

150
00:07:53,525 --> 00:07:54,827
Di mana kata pengemudi mereka sekarang?

151
00:07:56,094 --> 00:07:57,729
Sekitar lima menit keluar.

152
00:08:02,935 --> 00:08:04,436
Apakah kamu tidak akan menceritakannya pada Na Jeong?

153
00:08:05,337 --> 00:08:06,672
Tidak apa-apa, sungguh.

154
00:08:06,672 --> 00:08:08,907
Dia hanya akan khawatir dan membuat keributan besar.

155
00:08:10,742 --> 00:08:13,979
Bagaimana dengan membekukan sel telur Anda?

156
00:08:14,479 --> 00:08:16,849
Buat apa? Lagipula aku nggak ada rencana punya anak.

157
00:08:17,549 --> 00:08:18,517
Tetap.

158
00:08:19,184 --> 00:08:22,020
Suatu hari, jika kamu bertemu seseorang yang sangat kamu cintai,

159
00:08:22,020 --> 00:08:23,489
Anda mungkin berubah pikiran.

160
00:08:27,092 --> 00:08:28,994
Pembekuan sel telur?

161
00:08:31,997 --> 00:08:36,301
Ya, itu bukan hal yang sepenuhnya mustahil,

162
00:08:37,769 --> 00:08:40,572
tetapi Anda mungkin menjalani semua itu dan tidak mendapatkan banyak manfaat.

163
00:08:41,440 --> 00:08:44,176
Kita biasanya perlu mengambil sekitar 20 folikel...

164
00:08:44,176 --> 00:08:46,979
untuk mendapatkan satu atau dua yang bagus.

165
00:08:48,046 --> 00:08:50,215
Namun dalam kasus Anda, Nona Lee,

166
00:08:50,616 --> 00:08:53,252
bahkan menghasilkan folikel tidaklah mudah.

167
00:08:57,890 --> 00:08:59,858
Sudah cukup. Jangan terlalu dibesar-besarkan.

168
00:09:21,046 --> 00:09:21,847
Hai.

169
00:09:23,615 --> 00:09:24,416
Hai.

170
00:09:26,652 --> 00:09:27,820
Pergilah mandi dan istirahat.

171
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Sayang, kamu minum?

172
00:09:36,562 --> 00:09:37,462
Ya.

173
00:09:39,998 --> 00:09:40,799
Apakah kamu bahagia?

174
00:09:41,300 --> 00:09:42,167
Apa?

175
00:09:42,901 --> 00:09:45,571
Apakah kamu senang karena aku tidak memintamu untuk mencoba punya bayi...

176
00:09:45,571 --> 00:09:46,572
dan hanya berkeliling minum-minum?

177
00:09:47,439 --> 00:09:49,107
Mengapa kamu seperti ini lagi?

178
00:10:00,619 --> 00:10:01,520
Sayang.

179
00:10:03,889 --> 00:10:04,723
Ada apa?

180
00:10:16,235 --> 00:10:17,936
Apa yang menyenangkan bagi Anda tentang hal ini?

181
00:10:19,338 --> 00:10:21,974
Kamu bukan anak kecil lagi. Apa serunya main-main dengan ini?

182
00:10:23,041 --> 00:10:24,376
Mengapa tiba-tiba?

183
00:10:24,376 --> 00:10:25,310
Apakah terjadi sesuatu?

184
00:10:29,915 --> 00:10:30,916
Bagus.

185
00:10:31,650 --> 00:10:32,618
Lupakan saja.

186
00:10:33,752 --> 00:10:34,920
Ini hanya boneka.

187
00:11:15,494 --> 00:11:18,497
Laporkan saja dia atas pelecehan di tempat kerja.

188
00:11:18,497 --> 00:11:21,333
Carilah cara untuk memenangkan hatinya.

189
00:11:21,333 --> 00:11:23,569
Secara teknis, Anda seorang pramuniaga, bukan?

190
00:11:24,269 --> 00:11:25,437
Apa yang harus saya lakukan?

191
00:11:28,574 --> 00:11:30,142
Halo.

192
00:11:30,142 --> 00:11:31,476
Saya penggemar berat Blunt Sister.

193
00:11:41,386 --> 00:11:42,387
Apa?

194
00:11:42,387 --> 00:11:43,422
Cho Na Jeong.

195
00:11:43,722 --> 00:11:46,358
Sudah kubilang, bersikaplah tegas, jangan menjilat dia.

196
00:11:46,358 --> 00:11:47,993
Kesepakatan apa yang kamu bicarakan dengan orang seperti dia?

197
00:11:47,993 --> 00:11:50,863
Bukankah kamu bilang kamu juga harus meliput tamu yang tidak hadir?

198
00:11:51,430 --> 00:11:53,799
Belanja di rumah adalah garis depan belanja,

199
00:11:53,799 --> 00:11:55,133
Jadi kalian berdua punya kesamaan itu.

200
00:11:55,133 --> 00:11:58,303
Dan pembawa acara praktisnya adalah semi-selebriti.

201
00:11:58,704 --> 00:12:02,040
Saya hanya berharap Anda tidak jatuh cinta pada rubah licik itu dan akhirnya menderita.

202
00:12:02,040 --> 00:12:04,543
Pikirkan saja seperti ini.

203
00:12:04,543 --> 00:12:07,012
Ini bukan untuknya.

204
00:12:07,012 --> 00:12:09,381
Ini adalah strategi dan taktik tingkat tinggi untuk karier kita.

205
00:12:14,219 --> 00:12:16,989
Apa sebenarnya yang begitu kau inginkan hingga kau menegurku?

206
00:12:17,289 --> 00:12:18,957
Katakan saja. Aku sibuk.

207
00:12:18,957 --> 00:12:20,159
Oke.

208
00:12:20,159 --> 00:12:23,428
Aku tidak ingin menatapmu lebih lama dari yang seharusnya, jadi aku akan cepat.

209
00:12:23,428 --> 00:12:26,732
Mari kita hentikan pertempuran pengurangan kekanak-kanakan ini,

210
00:12:26,732 --> 00:12:28,967
dan mencoba sesuatu yang sedikit lebih strategis.

211
00:12:28,967 --> 00:12:31,837
Tidak ada perasaan pribadi. Mari kita upayakan situasi yang saling menguntungkan.

212
00:12:32,304 --> 00:12:33,305
Apa yang kamu katakan?

213
00:12:34,239 --> 00:12:36,241
Bersikaplah spesifik.

214
00:12:36,241 --> 00:12:38,677
Anda ingin menjadi terkenal, bukan?

215
00:12:39,244 --> 00:12:40,412
Saya dapat membantu Anda dengan itu.

216
00:12:42,481 --> 00:12:43,749
Bagaimana tepatnya Anda akan membantu saya?

217
00:12:44,449 --> 00:12:46,685
Kau tahu wakil editor di Majalah N Life adalah temanku, kan?

218
00:12:47,186 --> 00:12:48,687
Saudari Blunt.

219
00:12:49,121 --> 00:12:51,323
Aku akan mewawancaraimu dengannya.

220
00:12:51,523 --> 00:12:54,493
Sebagai balasannya, Anda menjadikan saya sebagai rekan pembawa acara pada siaran Anda.

221
00:12:57,930 --> 00:12:59,998
Tetapi...

222
00:13:00,666 --> 00:13:03,635
Jika kamu bertanya, apakah dia akan menjawab ya?

223
00:13:04,236 --> 00:13:07,239
Aku sudah membicarakan hal ini dengan temanku.

224
00:13:07,239 --> 00:13:09,975
Dia bilang kalau kamu mau, dia akan mewujudkannya.

225
00:13:14,713 --> 00:13:15,747
Jika tidak, lupakan saja.

226
00:13:15,747 --> 00:13:16,748
Tunggu.

227
00:13:18,083 --> 00:13:19,985
Mengapa kamu begitu tidak sabar?

228
00:13:20,886 --> 00:13:23,856
Itu bukan outlet favoritku,

229
00:13:24,423 --> 00:13:26,692
tetapi jika Anda bisa mewujudkannya, saya akan mencobanya.

230
00:13:28,260 --> 00:13:29,595
Baiklah kalau begitu.

231
00:13:30,529 --> 00:13:32,631
Apa saja syaratnya?

232
00:13:33,165 --> 00:13:36,435
Pertama, rekam vlog kehidupan sehari-harinya dan kirimkan.

233
00:13:36,435 --> 00:13:39,037
Lalu saat wawancara, dia akan melakukan pemotretan juga.

234
00:13:39,037 --> 00:13:40,572
Jika fotonya bagus,

235
00:13:40,572 --> 00:13:43,041
mereka bahkan mungkin memuatnya di media cetak.

236
00:13:44,109 --> 00:13:45,043
Oke.

237
00:13:45,477 --> 00:13:47,179
Jika profil pembawa acara meningkat,

238
00:13:47,179 --> 00:13:48,480
penjualan pun naik.

239
00:13:49,515 --> 00:13:52,084
Kemudian pada siaran Ye Na berikutnya,

240
00:13:52,084 --> 00:13:53,418
Akankah Na Jeong menjadi pembawa acara bersama?

241
00:13:54,186 --> 00:13:56,321
Ini agak cepat,

242
00:13:56,321 --> 00:13:59,424
tetapi saya kira investasi yang berani diperlukan untuk mengembangkan bakat.

243
00:14:00,526 --> 00:14:01,960
Benar, keputusan yang bagus.

244
00:14:03,395 --> 00:14:04,663
Memasangkan kalian berdua...

245
00:14:04,663 --> 00:14:06,632
telah menciptakan sinergi lebih dari yang saya harapkan.

246
00:14:07,633 --> 00:14:09,434
Baiklah, semoga berhasil.

247
00:14:09,434 --> 00:14:10,302
Ya.

248
00:14:16,608 --> 00:14:19,011
Tentu saja, kamu sudah melakukan bagianmu,

249
00:14:19,011 --> 00:14:21,446
tapi jangan terlalu sombong.

250
00:14:21,446 --> 00:14:25,350
Sejujurnya, saya juga mendapat tawaran wawancara dari banyak tempat.

251
00:14:26,051 --> 00:14:28,487
Saya hanya terlalu malas untuk peduli.

252
00:14:28,654 --> 00:14:30,656
Jadi begitu.

253
00:14:30,656 --> 00:14:32,991
Bagaimanapun, aku sudah melakukan bagianku,

254
00:14:32,991 --> 00:14:34,893
Jadi saya harap Anda tidak lupa melakukan tugas Anda.

255
00:14:49,641 --> 00:14:50,676
(Sedang Digunakan)

256
00:14:54,513 --> 00:14:56,215
Ya ampun.

257
00:14:56,849 --> 00:14:58,150
Wawancara untuk Majalah N Life?

258
00:15:08,160 --> 00:15:10,996
Jika aku tinggal di Jeju selama sebulan,

259
00:15:10,996 --> 00:15:13,832
bisakah kamu meminta Sang Min untuk datang menyiram tanaman di sini?

260
00:15:28,380 --> 00:15:31,917
Menurutku pembukaannya agak klise.

261
00:15:31,917 --> 00:15:34,653
- Ini kopi untuk semuanya. - Bu Cho.

262
00:15:34,653 --> 00:15:36,054
Anda sebenarnya tidak perlu melakukan itu.

263
00:15:36,054 --> 00:15:37,856
Seorang pekerja magang setidaknya harus melakukan sebanyak ini.

264
00:15:37,856 --> 00:15:38,857
- Ngomong-ngomong, - Ya?

265
00:15:38,857 --> 00:15:40,592
Bagaimana kamu membujuk Ye Na...

266
00:15:40,592 --> 00:15:41,860
dan menjadi co-host?

267
00:15:42,027 --> 00:15:43,195
Itu terjadi begitu saja.

268
00:15:43,996 --> 00:15:46,365
- Mari kita minum kopi. - Terima kasih, Bu Cho.

269
00:15:46,365 --> 00:15:48,066
Terima kasih kepada Ibu Cho.

270
00:15:51,336 --> 00:15:53,272
Kau tahu hari ini adalah hari syuting, kan?

271
00:15:53,272 --> 00:15:56,208
Hadir di Studio A di gedung perusahaan kami paling lambat pukul 2 siang.

272
00:15:56,208 --> 00:15:57,042
Oke.

273
00:15:57,042 --> 00:15:58,777
Kami akan langsung menuju ke sana setelah rapat.

274
00:15:58,777 --> 00:16:00,546
Saya harap dia mendapat rekaman vlog yang bagus.

275
00:16:00,546 --> 00:16:01,980
Halo.

276
00:16:01,980 --> 00:16:05,150
Hari ini, seluruh staf berkumpul...

277
00:16:05,150 --> 00:16:07,753
untuk sesi curah pendapat...

278
00:16:07,753 --> 00:16:09,421
tentang set dan siaran keseluruhan.

279
00:16:09,855 --> 00:16:11,156
Sapa aku.

280
00:16:11,156 --> 00:16:13,358
Hei, kamu lagi ngapain? Kita lagi rapat nih.

281
00:16:16,028 --> 00:16:16,829
Dengan serius?

282
00:16:17,396 --> 00:16:19,665
Apakah semua orang akan bersikap tidak kooperatif seperti ini?

283
00:16:20,499 --> 00:16:21,867
Ini bukan demi aku.

284
00:16:21,867 --> 00:16:24,469
Ini untuk perusahaan.

285
00:16:28,907 --> 00:16:31,610
Ayo semuanya, ceria dan berseri-seri.

286
00:16:31,610 --> 00:16:33,212
Oke? - Ya.

287
00:16:33,679 --> 00:16:35,080
Halo.

288
00:16:35,080 --> 00:16:38,016
Halo, pelanggan Majalah N Life.

289
00:16:38,016 --> 00:16:40,686
Saya sangat senang bertemu dengan Anda seperti ini.

290
00:16:40,686 --> 00:16:44,223
Tolong tunjukkan banyak cinta untuk Sweet Home Shopping.

291
00:16:44,223 --> 00:16:46,058
Silakan.

292
00:16:52,798 --> 00:16:54,132
- Na Jeong. - Hei.

293
00:16:54,132 --> 00:16:56,969
Sudah lama sekali sejak kita pergi keluar bersama seperti ini.

294
00:16:57,603 --> 00:17:00,772
Saat itu, kami selalu pergi keluar setelah bekerja.

295
00:17:03,075 --> 00:17:06,712
Benar, benar sekali.

296
00:17:06,712 --> 00:17:08,881
Hari-hari itu sangat menyenangkan.

297
00:17:08,881 --> 00:17:12,017
Kami minum setelah siaran,

298
00:17:13,619 --> 00:17:15,587
dan kami juga akan pergi jalan-jalan.

299
00:17:15,587 --> 00:17:16,855
Benar?

300
00:17:17,156 --> 00:17:19,191
Aku belajar banyak darimu, Na Jeong,

301
00:17:19,191 --> 00:17:21,393
dan aku bisa tumbuh sebanyak ini berkatmu.

302
00:17:21,393 --> 00:17:23,262
- Aku sungguh berterima kasih. - Begitu.

303
00:17:23,262 --> 00:17:26,632
Jika aku pernah melakukan sesuatu yang menyakitimu, bahkan sedikit saja,

304
00:17:26,632 --> 00:17:27,633
tolong maafkan aku.

305
00:17:27,933 --> 00:17:30,302
Kau tahu, kadang-kadang aku bisa sedikit picik.

306
00:17:30,469 --> 00:17:31,670
Kamu tidak.

307
00:17:32,804 --> 00:17:34,606
Baiklah, tunggu sebentar.

308
00:17:35,040 --> 00:17:36,308
Ada sesuatu yang ingin kuberikan padamu.

309
00:17:41,280 --> 00:17:44,183
Saya hanya membawa ini dua kali,

310
00:17:44,183 --> 00:17:47,085
tapi aku merasa itu akan terlihat sempurna padamu.

311
00:17:47,085 --> 00:17:49,655
Tapi ini mahal.

312
00:17:50,622 --> 00:17:52,624
Saya akan mencoba membantu Anda sebagai mentor Anda...

313
00:17:52,624 --> 00:17:54,560
sebaik yang aku bisa,

314
00:17:54,560 --> 00:17:56,728
Jadi mulai sekarang, bersandarlah padaku, oke?

315
00:17:56,728 --> 00:17:58,831
Terima kasih.

316
00:22:15,354 --> 00:22:16,421
Aku sudah pulang.

317
00:22:22,060 --> 00:22:23,095
Apa kabar semuanya?

318
00:22:29,835 --> 00:22:30,869
Bagaimana perasaanmu?

319
00:22:32,571 --> 00:22:34,072
Anda pasti merasa frustrasi karena tidak punya kepala.

320
00:22:35,240 --> 00:22:36,775
Tapi seharusnya sudah sampai sekarang. Aneh sekali.

321
00:22:39,044 --> 00:22:40,345
Setelah terkirim,

322
00:22:40,345 --> 00:22:43,715
Wajah cantikmu akan segera kembali.

323
00:22:46,752 --> 00:22:49,421
Ya, akhir-akhir ini dia tidak membicarakannya.

324
00:22:50,022 --> 00:22:51,223
Aku rasa dia sudah menyerah.

325
00:22:51,223 --> 00:22:53,859
Terakhir kali dia pulang dalam keadaan mabuk.

326
00:22:55,060 --> 00:22:56,461
Jujur saja, itu melegakan bagiku.

327
00:22:57,229 --> 00:22:59,331
Meski begitu, saya merasa sedikit buruk.

328
00:23:01,066 --> 00:23:03,435
Ya, mungkin sedikit.

329
00:23:04,236 --> 00:23:07,239
Kau tahu Joo Young selalu berpegang pada aturan.

330
00:23:08,340 --> 00:23:09,842
Dia punya ide tetap...

331
00:23:10,175 --> 00:23:12,044
tentang bagaimana seharusnya keluarga yang sempurna.

332
00:23:12,845 --> 00:23:15,314
Saya pikir sesuatu telah terjadi...

333
00:23:15,948 --> 00:23:17,316
ketika dia masih muda, seperti saya.

334
00:23:18,884 --> 00:23:19,785
Dengan cara tertentu,

335
00:23:20,752 --> 00:23:21,887
Aku jadi merasa kasihan padanya.

336
00:23:23,188 --> 00:23:24,122
Saya dengar...

337
00:23:24,122 --> 00:23:25,824
ayahnya meninggalkannya saat dia duduk di bangku SMA.

338
00:23:26,825 --> 00:23:28,126
Tapi bahkan saat itu, ibunya...

339
00:23:28,126 --> 00:23:29,428
Kau bajingan.

340
00:23:38,303 --> 00:23:39,304
Siapa yang barusan?

341
00:23:44,343 --> 00:23:45,244
Jangan katakan itu kamu.

342
00:23:50,415 --> 00:23:52,551
Itu bukan kamu, kan?

343
00:23:53,886 --> 00:23:55,120
Itu aku, dasar gila.

344
00:23:58,690 --> 00:24:02,094
Apa yang kamu lakukan di sini?

345
00:24:02,094 --> 00:24:04,163
Aku? Aku hanya...

346
00:24:04,663 --> 00:24:08,267
Baiklah, dengan angka-angka saya di sini...

347
00:24:09,134 --> 00:24:10,202
Ini...

348
00:24:11,937 --> 00:24:14,072
Kamu pasti sangat terkejut, sayang.

349
00:24:14,439 --> 00:24:16,575
Itu cerita panjang,

350
00:24:16,575 --> 00:24:17,943
- tapi jangan salah paham... - Salah ide?

351
00:24:18,610 --> 00:24:19,711
"Ide yang salah" yang mana?

352
00:24:19,711 --> 00:24:22,347
Katakan padaku yang sebenarnya.

353
00:24:22,347 --> 00:24:23,782
Untuk apa tepatnya Anda menggunakan ini?

354
00:24:23,782 --> 00:24:25,017
Saya tidak menggunakannya untuk apa pun.

355
00:24:25,017 --> 00:24:26,652
Mereka teman-temanku. Aku tidak memanfaatkan mereka.

356
00:24:26,652 --> 00:24:27,753
Saya sudah memilikinya sejak saya masih kecil dan...

357
00:24:27,753 --> 00:24:28,754
Jadi Anda mengatakan...

358
00:24:29,054 --> 00:24:30,722
ini sudah ada sejak sebelum kita menikah?

359
00:24:31,957 --> 00:24:33,859
Lalu mengapa kepalanya muncul dalam sebuah paket?

360
00:24:34,459 --> 00:24:35,661
Jawab aku.

361
00:24:37,029 --> 00:24:39,932
Karena banjir terakhir kali, ruang bawah tanah terisi penuh,

362
00:24:40,399 --> 00:24:42,234
dan wajah Jessica berjamur.

363
00:24:42,234 --> 00:24:43,068
Apa?

364
00:24:44,903 --> 00:24:45,771
Jessica?

365
00:24:50,008 --> 00:24:51,476
Kau orang aneh yang menjijikkan.

366
00:24:52,611 --> 00:24:53,879
Hey kamu lagi ngapain?

367
00:24:53,879 --> 00:24:55,380
Melepaskan.

368
00:24:56,181 --> 00:24:57,749
- Aku akan bakar ini. - Tidak.

369
00:24:57,749 --> 00:24:59,351
Lepaskan, dasar menjijikkan.

370
00:24:59,351 --> 00:25:00,986
- Kumohon. - Lepaskan.

371
00:25:12,464 --> 00:25:13,332
Rebecca.

372
00:25:14,366 --> 00:25:17,069
Rebecca!

373
00:25:17,069 --> 00:25:18,103
TIDAK.

374
00:25:20,105 --> 00:25:21,840
Rebecca.

375
00:25:25,177 --> 00:25:26,778
Rebecca.

376
00:25:36,321 --> 00:25:37,890
Rebecca.

377
00:25:41,827 --> 00:25:42,861
Sang Raja.

378
00:25:44,496 --> 00:25:46,431
- Hei. - Hei.

379
00:25:47,799 --> 00:25:49,768
Ini adalah pembawa acara Song Ye Na.

380
00:25:50,035 --> 00:25:51,803
Dan ini Wakil Editor Lee Il Ri.

381
00:25:56,341 --> 00:25:57,643
Halo.

382
00:25:57,643 --> 00:26:00,012
Kamu ingat aku? Kita ketemu di mal terakhir kali.

383
00:26:00,012 --> 00:26:03,348
Saya sudah bilang waktu itu kalau saya penggemar berat acara Anda, Blunt Sister.

384
00:26:03,582 --> 00:26:06,118
Aku sudah banyak mendengar tentangmu. Rasanya aku sudah mengenalmu.

385
00:26:06,418 --> 00:26:07,186
Maaf?

386
00:26:09,288 --> 00:26:11,957
Di mana ruang riasnya? Bisa kamu tunjukkan padanya?

387
00:26:11,957 --> 00:26:13,792
- Baiklah, aku akan mengantarmu ke sana. - Baiklah.

388
00:26:19,231 --> 00:26:21,366
Il Ri, tolong kendalikan emosimu.

389
00:26:21,700 --> 00:26:22,467
Apa yang telah saya lakukan?

390
00:26:27,573 --> 00:26:28,941
Semua sudah siap.

391
00:26:28,941 --> 00:26:29,942
Terima kasih.

392
00:26:32,644 --> 00:26:34,646
Silakan ganti dengan pakaian ini.

393
00:26:34,646 --> 00:26:37,349
Itu indah sekali.

394
00:26:37,349 --> 00:26:39,685
Saya suka jaket bergaya tahun 60-an ini.

395
00:26:40,419 --> 00:26:42,221
Terima kasih, Wakil Redaktur.

396
00:26:43,121 --> 00:26:45,858
Aku bersumpah, aku tidak hanya menyanjungmu.

397
00:26:45,858 --> 00:26:48,260
Saya penggemar berat Saran Bijak Blunt Sister.

398
00:26:48,260 --> 00:26:49,862
Saya telah menonton setiap episode dari awal.

399
00:26:49,862 --> 00:26:51,263
Saya benar-benar penggemar beratnya.

400
00:26:51,730 --> 00:26:52,731
Terima kasih.

401
00:26:52,731 --> 00:26:54,533
Terutama episode wanita tua dan pria muda.

402
00:26:54,533 --> 00:26:56,735
Itu sangat menyenangkan.

403
00:26:56,735 --> 00:26:59,571
Apakah Anda dan pacar Anda masih bertengkar lewat pesan teks akhir-akhir ini?

404
00:27:00,105 --> 00:27:01,440
Kami baru saja putus.

405
00:27:02,274 --> 00:27:03,075
Jadi begitu.

406
00:27:03,775 --> 00:27:04,643
Maaf.

407
00:27:05,244 --> 00:27:07,546
Kalau begitu, haruskah aku atur kencan buta untukmu?

408
00:27:08,247 --> 00:27:09,214
Tidak apa-apa.

409
00:27:09,214 --> 00:27:10,649
Sebenarnya,

410
00:27:10,649 --> 00:27:14,253
saat pertama kali melihatmu, Wakil Editor, seseorang terlintas dalam pikiranku.

411
00:27:14,953 --> 00:27:16,622
Dia adalah seorang direktur di salah satu perusahaan mitra kami,

412
00:27:16,622 --> 00:27:18,690
dan sejujurnya, dari semua orang yang pernah saya temui,

413
00:27:18,690 --> 00:27:21,560
dia punya kepribadian terbaik, sopan santun yang sempurna,

414
00:27:22,528 --> 00:27:23,595
dan dia benar-benar kaya.

415
00:27:24,062 --> 00:27:25,063
Dia memiliki dua gedung.

416
00:27:27,399 --> 00:27:28,267
Tunggu sebentar.

417
00:27:29,768 --> 00:27:30,769
Di Sini.

418
00:27:30,769 --> 00:27:34,606
Sekarang usianya sudah pertengahan empat puluhan.

419
00:27:35,641 --> 00:27:36,775
Ini dia.

420
00:27:37,409 --> 00:27:38,143
Bagaimana menurutmu?

421
00:27:45,584 --> 00:27:47,319
Kenapa? Kamu tidak menyukainya?

422
00:27:48,854 --> 00:27:50,055
Dengan baik,

423
00:27:50,055 --> 00:27:52,291
ini diambil ketika kita semua pergi ke Namhansanseong untuk makan semur ayam,

424
00:27:52,291 --> 00:27:54,393
jadi dia terlihat sedikit lebih tua di sini.

425
00:27:54,393 --> 00:27:56,628
Secara pribadi, dia sangat tampan.

426
00:27:57,162 --> 00:28:00,098
Jika dia memang sehebat itu, kenapa kau tidak berkencan dengannya, Ye Na?

427
00:28:01,733 --> 00:28:04,736
Perbedaan usia di antara kami sangat besar,

428
00:28:04,736 --> 00:28:06,305
dan dia bukan tipeku.

429
00:28:09,208 --> 00:28:10,843
Apakah Anda benar-benar tidak tertarik, Wakil Redaktur?

430
00:28:11,944 --> 00:28:14,012
Dia benar-benar mimpi buruk seperti yang dikatakan Na Jeong.

431
00:28:17,716 --> 00:28:19,084
Apakah semuanya berjalan lancar?

432
00:28:19,785 --> 00:28:22,054
Ya, semuanya berjalan baik.

433
00:28:22,054 --> 00:28:25,090
Na Jeong melakukannya lebih baik dari yang saya harapkan.

434
00:28:25,090 --> 00:28:27,893
Sebagai seorang anak didik, dia cukup memuaskan.

435
00:28:29,261 --> 00:28:31,763
Apa lagi yang ingin Anda ketahui, editor?

436
00:28:31,763 --> 00:28:33,265
Saya punya pertanyaan.

437
00:28:33,265 --> 00:28:36,902
Karena belanja rumah menjual berbagai macam produk,

438
00:28:36,902 --> 00:28:40,839
Anda pasti mendapatkan pelanggan yang konyol atau pemirsa yang mimpi buruk.

439
00:28:41,940 --> 00:28:43,542
Ya, banyak sekali.

440
00:28:43,542 --> 00:28:47,846
Staf layanan pelanggan khususnya kesulitan dalam hal itu.

441
00:28:47,846 --> 00:28:50,148
Misalnya, ada banyak sekali kasus di mana orang mengirimkan kembali suatu barang...

442
00:28:50,148 --> 00:28:52,684
setelah menggunakannya selama satu atau dua bulan.

443
00:28:52,684 --> 00:28:55,721
Dan banyak sekali orang yang meminta pengembalian karena alasan yang sama sekali tidak masuk akal.

444
00:28:55,721 --> 00:28:57,723
Mereka mengembalikan produk setelah menggunakannya selama satu atau dua bulan?

445
00:28:57,723 --> 00:28:58,690
Ya.

446
00:28:58,690 --> 00:29:00,759
Bukan hanya sepatu atau pakaian.

447
00:29:01,193 --> 00:29:03,295
Beberapa orang bahkan mengembalikan pakaian dalam yang sudah mereka pakai.

448
00:29:04,329 --> 00:29:05,531
Ya ampun.

449
00:29:07,032 --> 00:29:10,202
Suatu ketika, ada seorang pelanggan yang membeli pembalut.

450
00:29:10,702 --> 00:29:11,870
Seperti yang Anda ketahui,

451
00:29:11,870 --> 00:29:15,240
yang dijual di toko swalayan datang dalam kemasan besar.

452
00:29:15,240 --> 00:29:18,177
Tapi dia tiba-tiba menelepon...

453
00:29:18,177 --> 00:29:20,045
dan mengatakan dia sudah memasuki masa menopause,

454
00:29:20,045 --> 00:29:22,181
dan dia tidak membutuhkan pembalut lagi.

455
00:29:22,181 --> 00:29:23,448
Mustahil.

456
00:29:23,448 --> 00:29:26,718
Dia seharusnya membeli ekstrak buah delima atau semacamnya.

457
00:29:26,718 --> 00:29:27,920
Tepat.

458
00:29:28,420 --> 00:29:30,722
Saya dulu juga menjual ekstrak buah delima.

459
00:29:31,223 --> 00:29:32,658
Apakah Anda kebetulan meminumnya?

460
00:29:37,763 --> 00:29:40,599
Saat ini, menopause terjadi lebih awal,

461
00:29:40,599 --> 00:29:43,702
jadi banyak wanita berusia 40-an yang menganggapnya sebagai bagian dari rutinitas mereka.

462
00:29:44,436 --> 00:29:46,905
Ekstrak buah delima sangat baik untuk wanita.

463
00:29:46,905 --> 00:29:47,973
Saya sangat merekomendasikannya.

464
00:29:49,241 --> 00:29:53,111
Pemandu acara seperti kalian semua sangat kurus.

465
00:29:53,111 --> 00:29:55,747
Anda pasti berada di bawah tekanan yang besar...

466
00:29:55,747 --> 00:29:58,016
untuk tetap pada ukuran XS atau S.

467
00:29:58,217 --> 00:30:00,485
Apakah Anda punya kiat diet yang jitu?

468
00:30:02,754 --> 00:30:03,889
Dengan baik...

469
00:30:04,923 --> 00:30:06,425
(Prosedur sedot lemak)

470
00:30:07,893 --> 00:30:11,096
(Bedah Plastik DIA)

471
00:30:12,030 --> 00:30:13,265
Apa yang membawa Anda datang hari ini?

472
00:30:15,934 --> 00:30:19,238
Aku bukan tipe orang yang mudah mendapatkan keuntungan,

473
00:30:19,571 --> 00:30:21,406
jadi meskipun aku makan apa pun yang aku mau,

474
00:30:21,406 --> 00:30:24,176
setelah melakukan pertunjukan langsung selama lebih dari satu jam dan melakukan riset pasar,

475
00:30:24,176 --> 00:30:25,811
hampir tidak ada waktu untuk menambah berat badan.

476
00:30:52,638 --> 00:30:55,140
Rebecca.

477
00:30:58,577 --> 00:31:00,112
Rebecca.

478
00:31:05,417 --> 00:31:06,652
Orang gila itu.

479
00:31:15,828 --> 00:31:17,963
(CEO Kim Hak Joo)

480
00:31:29,675 --> 00:31:31,009
Ya, Tuan.

481
00:31:31,009 --> 00:31:33,111
Kamu tidak ada di mejamu. Kamu di mana?

482
00:31:33,545 --> 00:31:34,980
Aku sudah pergi hari ini. Aku di luar.

483
00:31:36,014 --> 00:31:37,249
Apakah terjadi sesuatu?

484
00:31:37,883 --> 00:31:39,151
Apakah kamu sudah minum?

485
00:31:40,686 --> 00:31:41,487
Ya.

486
00:31:41,487 --> 00:31:42,955
Ketua Tim Gu, apa kabarmu akhir-akhir ini?

487
00:31:43,589 --> 00:31:46,091
Kamu tidak pernah mengacaukan jadwal,

488
00:31:46,592 --> 00:31:47,860
tapi sekarang laporanmu terlambat,

489
00:31:47,860 --> 00:31:49,061
dan Anda meninggalkan tempat kerja kapan pun Anda bisa.

490
00:31:50,195 --> 00:31:52,197
Aku bahkan mendengar rumor kalau kalian akan bercerai.

491
00:31:52,965 --> 00:31:54,500
Apakah itu sebabnya kamu jadi linglung akhir-akhir ini?

492
00:31:55,934 --> 00:31:57,903
Bahkan jika kehidupan pribadimu berantakan,

493
00:31:57,903 --> 00:31:59,505
Anda tidak bisa membiarkannya tumpah ke dalam pekerjaan Anda.

494
00:31:59,771 --> 00:32:00,539
Apa?

495
00:32:01,573 --> 00:32:04,576
Tuan, apa yang sedang Anda bicarakan?

496
00:32:05,143 --> 00:32:08,046
Bagaimana pun, yayasan memperhatikan dengan saksama...

497
00:32:08,347 --> 00:32:10,382
ke "Ciuman Wanita Laba-laba",

498
00:32:10,382 --> 00:32:11,850
jadi, kumpulkan semuanya.

499
00:32:12,184 --> 00:32:13,819
Dan jangan berpikir untuk mencari alasan di kemudian hari.

500
00:32:14,553 --> 00:32:15,354
Mengerti?

501
00:32:24,930 --> 00:32:26,598
- Bersulang. - Kerja bagus hari ini.

502
00:32:26,598 --> 00:32:27,699
Kamu telah melakukan pekerjaan yang hebat hari ini.

503
00:32:27,699 --> 00:32:28,834
Ya, Anda melakukannya.

504
00:32:28,834 --> 00:32:30,435
Apa yang membuat kamu begitu hebat di depan kamera?

505
00:32:30,435 --> 00:32:31,670
Aku?

506
00:32:32,271 --> 00:32:34,006
Song Ye Na benar-benar bersemangat.

507
00:32:34,673 --> 00:32:36,508
Saya sangat gugup hari ini.

508
00:32:36,508 --> 00:32:37,943
Kau hebat. - Kau menakjubkan.

509
00:32:39,411 --> 00:32:41,680
Jujur saja, saya sangat takut hari ini.

510
00:32:42,247 --> 00:32:44,116
Menempatkan Lee Il Ri yang pemarah...

511
00:32:44,116 --> 00:32:47,152
bersama dengan Song Ye Na yang nakal,

512
00:32:47,152 --> 00:32:48,787
Aku pikir sesuatu akan meledak.

513
00:32:49,822 --> 00:32:52,291
Pokoknya, aku lega banget semuanya selesai dengan aman.

514
00:32:52,758 --> 00:32:53,992
Terima kasih, temanku.

515
00:32:54,760 --> 00:32:56,328
Aku punya banyak hal untuk dikatakan.

516
00:32:56,962 --> 00:32:58,597
Kenapa? Apa yang terjadi?

517
00:32:59,798 --> 00:33:01,800
Na Jeong, Wakil Editor.

518
00:33:01,800 --> 00:33:02,601
Hai.

519
00:33:04,937 --> 00:33:06,805
- Minumlah bersamaku juga. - Tentu.

520
00:33:06,805 --> 00:33:08,307
- Bersulang. - Bersulang.

521
00:33:13,412 --> 00:33:15,080
- Na Jeong. - Ya?

522
00:33:15,080 --> 00:33:19,117
Terima kasih banyak telah memberi saya wawancara yang luar biasa.

523
00:33:19,618 --> 00:33:22,287
Dan terima kasih juga, Wakil Redaktur.

524
00:33:22,888 --> 00:33:25,424
Selama pemotretan hari ini,

525
00:33:25,424 --> 00:33:27,059
Sejujurnya, saya sangat gembira.

526
00:33:28,293 --> 00:33:31,096
Mengapa Anda begitu senang dengan pakaian lama yang itu-itu saja...

527
00:33:31,096 --> 00:33:32,698
dan riasan yang sama seperti dulu?

528
00:33:32,698 --> 00:33:34,366
TIDAK.

529
00:33:34,366 --> 00:33:36,602
Biasanya, saya bukan tokoh utama.

530
00:33:36,602 --> 00:33:38,537
Produknya adalah.

531
00:33:38,904 --> 00:33:42,274
Jadi tidak peduli seberapa cantik penampilanku,

532
00:33:42,574 --> 00:33:43,909
Saya selalu menjadi pembantunya.

533
00:33:44,510 --> 00:33:46,612
Tapi hari ini,

534
00:33:46,612 --> 00:33:48,847
Akulah bintangnya.

535
00:33:50,349 --> 00:33:54,419
Jadi beginilah rasanya menjadi pemeran utama.

536
00:33:58,056 --> 00:33:59,658
Na Jeong, maafkan aku.

537
00:33:59,658 --> 00:34:00,492
Tidak apa-apa.

538
00:34:01,093 --> 00:34:02,594
Aku akan ke kamar kecil.

539
00:34:08,467 --> 00:34:09,668
Tapi Wakil Editor,

540
00:34:10,035 --> 00:34:13,138
apakah sutradara itu seburuk itu?

541
00:34:13,138 --> 00:34:14,006
Ya.

542
00:34:14,239 --> 00:34:16,675
Saya belum berencana untuk menikah.

543
00:34:16,675 --> 00:34:18,877
Ayo.

544
00:34:18,877 --> 00:34:20,746
Wakil Redaktur, Anda berusia 41 tahun, kan?

545
00:34:21,146 --> 00:34:24,249
Jika Anda tidak bergerak sekarang, Anda mungkin akan kehilangan jendela Anda.

546
00:34:24,249 --> 00:34:26,151
Bagaimana Anda bisa begitu kehilangan kontak dengan realita?

547
00:34:26,451 --> 00:34:29,788
Dan patah hati...

548
00:34:29,788 --> 00:34:32,024
selalu disembuhkan oleh orang baru.

549
00:34:32,391 --> 00:34:33,525
Semakin sulit,

550
00:34:33,525 --> 00:34:36,395
semakin banyak orang yang harus Anda temui.

551
00:34:37,362 --> 00:34:39,264
Jika Anda menentangnya, baiklah.

552
00:34:39,264 --> 00:34:41,733
Lupakan saja. Aku akan menjodohkannya dengan orang lain.

553
00:34:43,335 --> 00:34:44,870
Standar Anda...

554
00:34:45,437 --> 00:34:47,673
cukup tinggi, Wakil Editor.

555
00:34:50,742 --> 00:34:54,046
Tapi, Wakil Editor, bolehkah saya minta bantuan?

556
00:34:54,046 --> 00:34:56,014
Itu pembicaraan tentang diet sebelumnya.

557
00:34:56,014 --> 00:34:58,917
Bisakah Anda memotong bagian itu?

558
00:34:58,917 --> 00:34:59,785
Mengapa?

559
00:35:00,152 --> 00:35:01,186
Itu hanya...

560
00:35:02,721 --> 00:35:05,257
tolong keluarkan saja.

561
00:35:05,691 --> 00:35:07,926
Bagi saya, sepertinya tidak ada masalah.

562
00:35:08,260 --> 00:35:09,228
Jangan khawatir.

563
00:35:09,228 --> 00:35:11,430
Kami akan memotong apa pun yang mungkin menimbulkan masalah.

564
00:35:11,430 --> 00:35:12,764
Dengan serius?

565
00:35:13,532 --> 00:35:17,169
Selebritas mendapatkan apapun yang mereka inginkan diedit.

566
00:35:17,803 --> 00:35:20,405
Apakah Anda membedakan antara selebriti dan pembawa acara?

567
00:35:21,473 --> 00:35:22,374
Diskriminasi?

568
00:35:22,374 --> 00:35:24,343
Bukankah ini diskriminasi?

569
00:35:24,343 --> 00:35:27,112
Para selebriti bisa melihat potongan yang sudah diedit terlebih dahulu...

570
00:35:27,112 --> 00:35:29,781
dan bahkan menyetujuinya. Saya tahu cara kerjanya.

571
00:35:30,315 --> 00:35:34,486
Jujur saja, aku juga seorang publik figur, yang menggantungkan hidup pada penampilanku.

572
00:35:34,486 --> 00:35:38,023
Jadi, silakan edit saja.

573
00:35:38,624 --> 00:35:39,725
Nona Song Ye Na,

574
00:35:40,259 --> 00:35:43,028
Kami yang memutuskan untuk mengedit. Itu sudah cukup.

575
00:35:43,228 --> 00:35:45,264
Hei, Il Ri, bisakah kita bicara sebentar?

576
00:35:45,264 --> 00:35:46,431
Tentang apa?

577
00:35:46,431 --> 00:35:49,468
Ayo keluar. Ayo.

578
00:35:51,937 --> 00:35:53,071
Hai.

579
00:35:54,606 --> 00:35:55,607
Apa masalahmu?

580
00:35:55,874 --> 00:35:57,476
Bagaimana Anda bisa menarik seseorang keluar dari tempat duduknya seperti itu di depan semua orang?

581
00:35:57,476 --> 00:35:58,744
Itu membuatku terlihat seperti apa?

582
00:35:58,744 --> 00:36:00,913
Aku bertanya padamu seperti ini,

583
00:36:00,913 --> 00:36:02,648
jadi tolong potong saja untuknya jika kamu mampu.

584
00:36:02,648 --> 00:36:05,150
Dari sudut pandangnya, hal itu mungkin sangat mengganggunya.

585
00:36:08,620 --> 00:36:10,756
Mengapa kamu begitu tunduk padanya hari ini?

586
00:36:11,356 --> 00:36:13,325
Apakah kamu lupa semua yang telah dia lakukan padamu?

587
00:36:13,792 --> 00:36:14,960
Apakah Anda begitu dibutakan oleh kesuksesan...

588
00:36:14,960 --> 00:36:17,362
kamu baru saja membuang harga dirimu?

589
00:36:17,362 --> 00:36:19,565
Sudah kubilang, jangan merendahkan diri pada sampah seperti dia.

590
00:36:19,565 --> 00:36:20,566
Hentikan itu, Lee Il Ri.

591
00:36:20,566 --> 00:36:22,034
Menjatuhkan apa?

592
00:36:22,034 --> 00:36:23,635
Sejujurnya, saya tidak pernah menyukainya.

593
00:36:23,635 --> 00:36:26,471
Satu-satunya alasan aku menoleransinya adalah karena kau memintaku melakukannya.

594
00:36:26,471 --> 00:36:29,808
Dan bukannya berterima kasih, beginilah caramu memperlakukanku?

595
00:36:29,808 --> 00:36:30,576
Hai.

596
00:36:37,216 --> 00:36:38,150
Ye Na.

597
00:36:43,155 --> 00:36:43,956
Ye Na.

598
00:36:46,725 --> 00:36:48,760
Song Ye Na, biar saya jelaskan.

599
00:36:50,095 --> 00:36:53,365
Apakah kamu berbicara buruk tentangku padanya?

600
00:36:56,602 --> 00:36:59,371
Tentu saja, kau melakukannya. Aku tahu itu.

601
00:36:59,605 --> 00:37:02,207
Kau bekerja sama dengannya sejak awal hanya untuk mempermainkanku, bukan?

602
00:37:02,374 --> 00:37:04,409
Apa yang sebenarnya sedang kamu bicarakan?

603
00:37:04,409 --> 00:37:06,111
Benar kan?

604
00:37:06,411 --> 00:37:08,847
Kalian sengaja berencana mengedit acara itu dengan cara aneh hanya untuk menghancurkanku.

605
00:37:08,847 --> 00:37:10,549
Untuk membalas dendam atas apa yang terjadi sebelumnya.

606
00:37:10,549 --> 00:37:12,718
Mengapa kamu membayangkan hal-hal tersebut?

607
00:37:12,718 --> 00:37:13,585
Kamu tahu,

608
00:37:14,052 --> 00:37:15,254
sejak jaman dulu,

609
00:37:15,254 --> 00:37:17,289
tidak ada yang berjalan baik saat aku terlibat denganmu.

610
00:37:17,456 --> 00:37:19,725
Kamu menguasai semua sorotan,

611
00:37:20,225 --> 00:37:22,528
memandang rendah aku, dan mendorong aku hanya karena kamu senior.

612
00:37:22,528 --> 00:37:25,497
Tahukah kau betapa aku membencimu karena hal itu?

613
00:37:25,497 --> 00:37:26,598
Dan kamu?

614
00:37:26,598 --> 00:37:28,066
Kamu bilang aku bermalas-malasan karena anakku.

615
00:37:28,066 --> 00:37:29,902
Kamu membicarakan semua orang di belakangku.

616
00:37:29,902 --> 00:37:32,337
Ketika Anda meminta untuk berpindah tim, itu sungguh menyakiti saya.

617
00:37:32,704 --> 00:37:34,106
Setelah semua yang kulakukan untukmu.

618
00:37:34,106 --> 00:37:36,842
Kamu merupakan beban saat itu.

619
00:37:36,842 --> 00:37:38,443
Menjadi ibu bekerja bukanlah suatu hak istimewa.

620
00:37:42,347 --> 00:37:43,182
Kamu benar.

621
00:37:43,949 --> 00:37:45,317
Menjadi ibu bekerja bukanlah suatu hak istimewa.

622
00:37:46,185 --> 00:37:47,686
Namun manusia mengalami pasang surut dalam hidup,

623
00:37:47,686 --> 00:37:50,122
saat-saat yang baik dan saat-saat yang hampir tidak dapat mereka pertahankan.

624
00:37:50,689 --> 00:37:52,457
Meski begitu, apakah Anda benar-benar harus melihatnya sebagai kesempatan Anda...

625
00:37:52,457 --> 00:37:54,626
dan menyeretku ke bawah seperti itu?

626
00:37:54,626 --> 00:37:56,528
Anda sedang melakukan hal yang sama sekarang.

627
00:37:57,629 --> 00:37:58,463
Kamu benar.

628
00:37:58,997 --> 00:38:00,199
Aku membencimu,

629
00:38:00,199 --> 00:38:03,368
tetapi aku tetap bersyukur kamu memberiku kesempatan ini.

630
00:38:04,136 --> 00:38:06,972
Jadi saya bahkan merasa sedikit menyesal atas apa yang saya lakukan saat itu.

631
00:38:07,973 --> 00:38:09,174
Tapi lihat ini.

632
00:38:09,374 --> 00:38:10,676
Kamu membicarakanku di belakangku.

633
00:38:12,744 --> 00:38:14,279
Kau tidak berbeda dariku, Na Jeong.

634
00:38:23,422 --> 00:38:24,923
- Sang Raja. - Nona Tikus.

635
00:38:25,691 --> 00:38:26,525
Ya?

636
00:38:27,860 --> 00:38:29,628
Ibu Lee pergi.

637
00:38:51,583 --> 00:38:53,318
{\an8}(Pembalut wanita)

638
00:39:19,912 --> 00:39:21,847
{\an8}(Panggilan tak terjawab - Naraeng)

639
00:39:29,721 --> 00:39:32,991
{\an8}(Perjodohan...)

640
00:39:49,508 --> 00:39:50,742
Sang Raja.

641
00:39:51,677 --> 00:39:52,644
Lee Il Ri.

642
00:39:52,978 --> 00:39:54,680
Apakah Anda benar-benar tidak akan menjawab?

643
00:40:06,758 --> 00:40:08,927
Apakah kamu sampai rumah dengan selamat tadi malam?

644
00:40:26,578 --> 00:40:28,247
(Produser Kim Tae Jeong)

645
00:40:28,814 --> 00:40:29,915
Apa yang telah terjadi?

646
00:40:30,549 --> 00:40:31,817
Aku mendengar Ye Na bertanya...

647
00:40:31,817 --> 00:40:33,685
untuk mengganti rekan pembawa acaranya menjadi Ms. Yang

648
00:40:34,119 --> 00:40:35,087
Apa?

649
00:40:37,356 --> 00:40:39,124
Apa yang sedang kamu bicarakan?

650
00:40:39,324 --> 00:40:40,592
Seon Young berkata...

651
00:40:40,592 --> 00:40:42,794
Ye Na mengatakan padanya dia tidak bisa tampil di udara bersamamu...

652
00:40:42,794 --> 00:40:45,030
dan meminta agar Ibu Yang menjadi pembawa acara bersama.

653
00:40:45,030 --> 00:40:47,399
Setelah semua pertemuan persiapan yang dia lakukan denganmu,

654
00:40:47,399 --> 00:40:48,767
mengapa dia tiba-tiba menginginkan orang lain?

655
00:40:51,837 --> 00:40:52,738
Ye Na.

656
00:40:55,440 --> 00:40:58,544
Apakah kau menyuruh mereka memecatku dan menjadikan Yang Mi Sook sebagai pembawa acara pendamping?

657
00:40:59,011 --> 00:40:59,778
Ya.

658
00:41:02,214 --> 00:41:03,715
Bukan itu yang kita sepakati.

659
00:41:04,449 --> 00:41:06,418
Kami bilang kalau aku bisa mewawancaraimu, kamu akan menganggapku sebagai...

660
00:41:06,418 --> 00:41:08,854
Saya menelepon Majalah N Life...

661
00:41:09,188 --> 00:41:12,191
dan memberi tahu mereka agar tidak melakukan wawancara.

662
00:41:12,191 --> 00:41:13,158
Jadi...

663
00:41:14,026 --> 00:41:15,661
Itu berarti aku tidak berutang apa pun padamu sekarang.

664
00:41:32,611 --> 00:41:33,412
Benar.

665
00:41:34,246 --> 00:41:35,681
Paket ini hebat.

666
00:41:35,681 --> 00:41:37,950
Benar, kan? Jadi kupikir...

667
00:41:37,950 --> 00:41:40,452
Saya akan mencoba menyoroti sebanyak mungkin kekuatan di sini...

668
00:41:49,995 --> 00:41:51,230
Kepala Divisi ada di sini.

669
00:41:55,067 --> 00:41:55,868
Ya.

670
00:41:57,269 --> 00:41:58,203
Anda bisa duduk.

671
00:42:00,539 --> 00:42:03,642
Kalian semua ingat kita ada makan malam tim malam ini, kan?

672
00:42:03,642 --> 00:42:04,510
Ya.

673
00:42:06,512 --> 00:42:08,413
Para magang sudah berada di sini selama beberapa waktu,

674
00:42:09,014 --> 00:42:10,349
dan kita bahkan belum menyambut mereka dengan baik.

675
00:42:12,618 --> 00:42:14,486
Ayo kita cari sesuatu yang enak untuk dimakan nanti.

676
00:42:20,526 --> 00:42:21,426
Kerja bagus, semuanya.

677
00:42:25,364 --> 00:42:28,901
Ngomong-ngomong, dia memimpin divisi apa?

678
00:42:30,469 --> 00:42:32,604
Dia adalah Kepala Dukungan Penyiaran,

679
00:42:32,971 --> 00:42:34,806
dan dia adalah keponakan dari istri ketua.

680
00:42:35,774 --> 00:42:36,775
Dengan serius?

681
00:42:38,310 --> 00:42:39,211
Mustahil.

682
00:42:55,861 --> 00:42:56,895
Setiap orang.

683
00:42:57,896 --> 00:43:00,933
Kami memiliki teman baru yang bergabung dengan Kelas Langit kami.

684
00:43:02,301 --> 00:43:04,636
Ri Ae, apakah kamu ingin menyapa teman-temanmu?

685
00:43:04,636 --> 00:43:05,437
Ya.

686
00:43:06,471 --> 00:43:09,041
Hai, saya Joo Ri Ae.

687
00:43:09,441 --> 00:43:10,642
Senang bertemu kalian semua.

688
00:43:13,679 --> 00:43:16,415
Bersikaplah baik pada teman baru kita.

689
00:43:17,916 --> 00:43:19,952
Ri Ae, anakmu...

690
00:43:22,421 --> 00:43:23,655
yang ini ya.

691
00:43:23,655 --> 00:43:25,190
Aku akan menaruh ranselmu di dalam.

692
00:43:30,062 --> 00:43:31,230
Dan tempat duduk Anda...

693
00:43:32,164 --> 00:43:32,965
ada di sini.

694
00:43:36,435 --> 00:43:37,836
Nama saya Noh Min Woo.

695
00:43:38,504 --> 00:43:39,671
Saya Joo Ri Ya.

696
00:44:02,728 --> 00:44:03,829
Oke.

697
00:44:04,129 --> 00:44:06,064
Saya Yang Mi Sook. Saya tidak bermalas-malasan di tempat kerja,

698
00:44:06,064 --> 00:44:07,799
dan saya tidak menahan diri saat bermain.

699
00:44:07,799 --> 00:44:09,134
Senang bertemu kalian semua.

700
00:44:09,134 --> 00:44:09,902
Oke.

701
00:44:13,205 --> 00:44:14,006
Setiap orang.

702
00:44:14,706 --> 00:44:18,377
Ingat, setiap orang di antara Anda mewakili perusahaan kami.

703
00:44:19,545 --> 00:44:21,246
Jadikan hidup terasa manis,

704
00:44:21,813 --> 00:44:23,916
dan membuat penjualan menjadi menarik.

705
00:44:23,916 --> 00:44:24,917
Manis.

706
00:44:24,917 --> 00:44:26,718
Belanja Rumah.

707
00:44:42,267 --> 00:44:43,502
Ya, mereka sudah makan.

708
00:44:44,036 --> 00:44:46,171
Dan jangan biarkan mereka begadang.

709
00:44:46,171 --> 00:44:47,739
Pastikan mereka sudah tidur sebelum pukul sembilan.

710
00:44:47,739 --> 00:44:48,941
Saya akan.

711
00:44:48,941 --> 00:44:51,743
Min Jun perlu menggunakan kamar mandi sebelum tidur,

712
00:44:51,743 --> 00:44:53,278
atau dia akan mengompol.

713
00:44:53,278 --> 00:44:54,780
Oke, oke.

714
00:45:03,589 --> 00:45:04,490
Ye Na.

715
00:45:04,823 --> 00:45:06,158
Ayo.

716
00:45:07,292 --> 00:45:08,660
Tuan, Anda mabuk.

717
00:45:08,660 --> 00:45:10,429
Saya tidak mabuk.

718
00:45:10,429 --> 00:45:11,296
Hai.

719
00:45:26,879 --> 00:45:27,646
Itu Jeong.

720
00:45:27,646 --> 00:45:28,747
Ya?

721
00:45:28,747 --> 00:45:29,681
Mengapa kamu ada di sini?

722
00:45:30,549 --> 00:45:33,385
Itu Anda, Tuan Kim.

723
00:45:33,385 --> 00:45:34,586
Aku tidak tahu kau ada di sini juga, Ye Na.

724
00:45:34,586 --> 00:45:37,456
Saya baru saja menelepon suami saya.

725
00:45:37,456 --> 00:45:38,190
Jadi begitu.

726
00:45:39,758 --> 00:45:42,594
Ye Na tampak kurang sehat. Wajahnya pucat sejak tadi.

727
00:45:43,228 --> 00:45:44,429
Sebagai kepala divisi,

728
00:45:45,297 --> 00:45:46,498
Aku harus menjaganya.

729
00:45:47,299 --> 00:45:48,834
Ya, tentu saja.

730
00:45:50,068 --> 00:45:51,336
- Silakan masuk. - Ya.

731
00:45:55,674 --> 00:45:56,675
Apa itu tadi?

732
00:45:56,975 --> 00:45:59,077
Mengapa kamu ikut campur dalam urusan orang lain?

733
00:45:59,645 --> 00:46:02,047
Jika Anda mulai bergosip tentang ini nanti,

734
00:46:02,814 --> 00:46:04,216
Aku sungguh tidak akan membiarkan hal itu terjadi.

735
00:46:13,192 --> 00:46:15,194
Jika Anda kesulitan, kantor saya selalu buka.

736
00:46:15,727 --> 00:46:16,595
Terima kasih.

737
00:46:17,563 --> 00:46:20,899
Mohon bimbingannya untuk para magang dengan baik.

738
00:46:27,506 --> 00:46:29,074
Ayo minum.

739
00:46:42,120 --> 00:46:43,322
Domba jantan itu.

740
00:46:43,322 --> 00:46:45,491
Tenggorokanku sakit sekali sampai-sampai aku harus dirawat di rumah sakit.

741
00:46:45,491 --> 00:46:47,259
Jika ada yang perlu persetujuan, kirimi saya pesan.

742
00:46:47,259 --> 00:46:48,227
Oke.

743
00:46:49,394 --> 00:46:51,029
(Agensi Perjodohan Yeonhwa)

744
00:46:52,631 --> 00:46:53,799
(Pernikahan bukan hanya sebuah pilihan.)

745
00:46:53,799 --> 00:46:55,033
(Ini adalah perjalanan untuk bertemu dengan pasangan terpenting dalam hidup Anda.)

746
00:46:55,033 --> 00:46:56,602
(Temukan satu orang untuk berbagi masa depan Anda di Yeonhwa.)

747
00:47:01,607 --> 00:47:02,708
Halo.

748
00:47:07,646 --> 00:47:09,515
Oke, Ibu.

749
00:47:09,882 --> 00:47:11,517
Jangan khawatir. Aku tidak akan melarikan diri.

750
00:47:11,984 --> 00:47:13,919
Saya akan berkonsultasi terlebih dahulu dan menghubungi Anda.

751
00:47:15,354 --> 00:47:17,489
Sudah kubilang aku tidak mau ini. Kenapa kau mendaftarkanku...

752
00:47:17,489 --> 00:47:19,358
dan membuat segalanya lebih sulit bagi saya?

753
00:47:24,963 --> 00:47:26,398
Nilai C?

754
00:47:27,065 --> 00:47:29,134
Dengan penampilan dan namaku yang dikenal,

755
00:47:29,134 --> 00:47:31,904
dan pekerjaan saya, bagaimana saya bisa mendapat nilai C?

756
00:47:31,904 --> 00:47:33,038
Aku tahu.

757
00:47:33,038 --> 00:47:35,941
Mengingat penampilan dan profil Anda,

758
00:47:35,941 --> 00:47:37,976
masuk akal jika Anda terkejut.

759
00:47:39,011 --> 00:47:40,612
Namun yang mengejutkan,

760
00:47:40,612 --> 00:47:42,714
jurnalis mode dan YouTuber...

761
00:47:42,714 --> 00:47:45,384
bukan pilihan utama dalam pasar perkawinan.

762
00:47:46,251 --> 00:47:49,054
Pengacara, dokter, apoteker.

763
00:47:49,054 --> 00:47:51,323
Profesi semacam itulah yang masuk dalam peringkat kelas A.

764
00:47:52,324 --> 00:47:55,427
Baiklah, saya mengerti.

765
00:47:56,528 --> 00:47:59,031
Jadi itukah masalah terbesarnya?

766
00:47:59,531 --> 00:48:02,134
Atau ada yang salah lagi?

767
00:48:04,937 --> 00:48:06,872
Masalah sebenarnya...

768
00:48:06,872 --> 00:48:10,209
adalah bahwa Anda sudah sedikit lebih tua untuk memiliki anak, dan...

769
00:48:10,676 --> 00:48:13,912
Saya sudah bilang, saya tidak berencana punya anak.

770
00:48:14,446 --> 00:48:16,148
Ya.

771
00:48:16,148 --> 00:48:20,052
Kami akan mencari kecocokan...

772
00:48:20,052 --> 00:48:21,687
yang paling sesuai dengan preferensi Anda.

773
00:48:22,788 --> 00:48:24,256
Ketika hendak bertemu seseorang,

774
00:48:24,256 --> 00:48:28,026
apa yang paling penting bagi Anda?

775
00:48:29,328 --> 00:48:30,629
Dengan baik,

776
00:48:33,532 --> 00:48:34,433
atmosfer?

777
00:48:36,768 --> 00:48:37,569
Atmosfer?

778
00:48:39,238 --> 00:48:40,739
Benar. Getaran.

779
00:48:41,306 --> 00:48:43,709
Getaran itu hebat. Itu penting.

780
00:48:44,710 --> 00:48:46,011
Ya, getaran.

781
00:48:47,412 --> 00:48:48,580
(Tipe Pasangan Ideal)

782
00:48:48,580 --> 00:48:50,649
(Memiliki aura bahwa dia sangat peduli dengan penampilan)

783
00:48:51,316 --> 00:48:52,150
Atmosfer!

784
00:48:53,619 --> 00:48:54,586
Benar.

785
00:49:02,294 --> 00:49:03,562
Dengan serius?

786
00:49:04,263 --> 00:49:06,331
Apakah dia pingsan setelah minum tadi malam?

787
00:49:06,665 --> 00:49:08,734
Mengapa dia meninggalkan seseorang menunggu selama dua jam?

788
00:49:10,035 --> 00:49:11,470
Hai, Cho Na Jeong.

789
00:49:11,470 --> 00:49:12,337
Ya?

790
00:49:12,337 --> 00:49:14,239
Apakah Anda mendengar sesuatu dari Ibu Song?

791
00:49:15,274 --> 00:49:16,808
Tidak, tidak ada apa-apa.

792
00:49:17,543 --> 00:49:19,611
Bagaimana kamu bisa tetap tenang...

793
00:49:19,611 --> 00:49:20,812
ketika mentor Anda sendiri tidak dapat dihubungi?

794
00:49:21,580 --> 00:49:23,682
Dulu dan sekarang,

795
00:49:23,682 --> 00:49:26,285
Kamu selalu mementingkan diri sendiri. Itu tidak berubah sedikit pun.

796
00:49:26,285 --> 00:49:27,553
Apa pun.

797
00:49:28,921 --> 00:49:31,323
- Halo. - Halo.

798
00:49:33,125 --> 00:49:34,793
Aku bahkan tidak bisa.

799
00:49:44,636 --> 00:49:45,838
Aneh sekali.

800
00:49:46,738 --> 00:49:48,240
Kepribadiannya berantakan,

801
00:49:48,240 --> 00:49:50,609
tetapi dia bukan tipe orang yang membatalkan janji.

802
00:50:10,896 --> 00:50:12,564
(Pembawa acara Song Ye Na)

803
00:50:27,212 --> 00:50:28,647
- Ibu Cho. - Ya?

804
00:50:28,647 --> 00:50:30,215
Apakah Anda pernah melihat Song Ye Na di mana pun?

805
00:50:30,215 --> 00:50:31,183
Aku belum.

806
00:50:31,650 --> 00:50:34,987
Aneh sekali. Kenapa dia tidak menjawab teleponnya?

807
00:50:34,987 --> 00:50:36,155
Ya, dia tidak mengangkatnya.

808
00:50:36,555 --> 00:50:38,357
Jika kamu bertemu dengannya,

809
00:50:38,357 --> 00:50:41,126
Bisakah Anda memberi tahu dia bahwa dia harus menyerahkan evaluasi anak didiknya hari ini?

810
00:50:41,126 --> 00:50:42,327
Kita tidak bisa menundanya lebih lama lagi.

811
00:50:42,327 --> 00:50:43,762
- Oke. - Terima kasih.

812
00:50:44,363 --> 00:50:45,197
Tae Jeong.

813
00:50:46,365 --> 00:50:49,801
Kalau dia tidak menjawab, haruskah aku pergi ke tempat Ye Na?

814
00:50:49,801 --> 00:50:51,770
Saya bisa bicara dengannya tentang evaluasinya juga.

815
00:50:52,070 --> 00:50:53,372
Ya, silakan saja.

816
00:50:53,705 --> 00:50:54,907
Itu mungkin yang terbaik.

817
00:50:54,907 --> 00:50:55,741
Oke.

818
00:51:58,937 --> 00:51:59,872
(Pembawa acara Song Ye Na)

819
00:52:14,620 --> 00:52:16,722
(Na Jeong)

820
00:52:34,740 --> 00:52:35,774
Membantu...

821
00:52:37,576 --> 00:52:39,378
Halo?

822
00:52:39,378 --> 00:52:40,112
Ye Na.

823
00:52:40,779 --> 00:52:41,647
Dia...

824
00:52:42,581 --> 00:52:43,715
menyakitkan.

825
00:52:45,450 --> 00:52:46,652
Apa yang terjadi, Ye Na?

826
00:52:49,087 --> 00:52:49,955
Ye Na.

827
00:52:50,155 --> 00:52:52,090
Saya tepat di depan tempat Anda.

828
00:52:52,457 --> 00:52:54,159
Bisakah kamu membuka pintunya?

829
00:52:55,260 --> 00:52:56,128
Ye Na.

830
00:52:58,597 --> 00:52:59,431
Ye Na.

831
00:53:00,132 --> 00:53:01,033
Ye Na.

832
00:53:01,633 --> 00:53:03,001
Apakah terjadi sesuatu?

833
00:53:12,578 --> 00:53:16,849
(Ruang Operasi Utama)

834
00:53:37,169 --> 00:53:40,272
Nafsu makanmu besar sekali, sayang.

835
00:53:44,309 --> 00:53:47,679
Ini beberapa gorengan untukmu juga.

836
00:54:00,325 --> 00:54:01,693
Saya ingin mie saus kacang hitam.

837
00:54:07,900 --> 00:54:09,902
Saya ingin babi asam manis.

838
00:54:51,710 --> 00:54:52,511
Hai.

839
00:54:53,579 --> 00:54:55,414
Ye Na, kamu sudah bangun.

840
00:54:56,849 --> 00:54:58,851
Kenapa kamu selalu membuat orang takut?

841
00:54:59,351 --> 00:55:01,220
Kau hampir mati, kau tahu.

842
00:55:01,887 --> 00:55:03,222
Apa yang telah terjadi?

843
00:55:04,122 --> 00:55:06,158
Anda menjalani operasi darurat karena obstruksi usus.

844
00:55:06,525 --> 00:55:08,494
Dokter bertanya seberapa sedikit Anda makan...

845
00:55:08,494 --> 00:55:10,629
agar ususmu saling menempel.

846
00:55:11,630 --> 00:55:14,299
Pantas saja. Kamu tidak pernah makan nasi...

847
00:55:14,299 --> 00:55:16,535
dan terus minum kopi.

848
00:55:18,036 --> 00:55:20,939
Tapi bagaimana Anda tahu?

849
00:55:21,340 --> 00:55:24,243
Mi Sook dan Tae Jeong bilang mereka tidak bisa menghubungimu.

850
00:55:24,610 --> 00:55:25,878
Menurutku itu aneh.

851
00:55:26,445 --> 00:55:28,480
Anda bukanlah seseorang yang melanggar janji.

852
00:55:29,248 --> 00:55:32,317
Dan Anda sudah terlihat pucat selama beberapa hari.

853
00:55:32,751 --> 00:55:34,453
Aku tak dapat menghilangkan perasaan itu.

854
00:55:34,786 --> 00:55:38,557
Jadi kamu datang jauh-jauh ke rumahku?

855
00:55:39,791 --> 00:55:41,560
Baiklah, kaulah mentorku.

856
00:55:41,560 --> 00:55:43,395
Bagaimana jika sesuatu terjadi?

857
00:55:44,596 --> 00:55:47,900
Saya panik dan langsung berlari menghampiri.

858
00:55:53,805 --> 00:55:56,575
Ini mungkin bukan waktu yang tepat,

859
00:55:57,543 --> 00:55:59,378
tapi saya minta maaf soal terakhir kali.

860
00:56:01,079 --> 00:56:04,416
Bukannya aku menjelek-jelekkanmu sejak awal.

861
00:56:05,751 --> 00:56:07,853
Ketika kamu bilang kamu tidak ingin bekerja denganku,

862
00:56:08,554 --> 00:56:10,355
kepada siapa lagi aku bisa mencurahkan isi hatiku?

863
00:56:10,856 --> 00:56:12,991
Saya tidak bisa mengatakan apa pun saat bekerja.

864
00:56:13,725 --> 00:56:17,196
Jadi aku hanya mencurahkan isi hatiku pada sahabat-sahabat terdekatku.

865
00:56:18,330 --> 00:56:19,164
Bagaimanapun,

866
00:56:20,399 --> 00:56:22,968
jika aku menyakiti perasaanmu,

867
00:56:26,138 --> 00:56:27,172
Saya minta maaf.

868
00:56:28,307 --> 00:56:30,876
Maafkan aku, oke?

869
00:56:38,250 --> 00:56:40,018
Apakah kamu menangis?

870
00:56:44,623 --> 00:56:45,557
Apa pun.

871
00:56:47,593 --> 00:56:48,794
Kamu tidak tahu, Na Jeong.

872
00:56:50,095 --> 00:56:51,730
Anda tidak tahu betapa sulitnya bagi saya.

873
00:56:52,865 --> 00:56:55,000
Kupikir aku akan mati.

874
00:56:57,469 --> 00:56:59,304
Anda sudah menikah, Anda punya anak,

875
00:56:59,838 --> 00:57:01,006
dan kamu punya suami.

876
00:57:02,341 --> 00:57:04,376
Saya tidak punya suami atau anak.

877
00:57:05,711 --> 00:57:08,280
Yang tersisa hanyalah pekerjaanku.

878
00:57:09,982 --> 00:57:12,918
Dan kau mengincar tempatku, bagaikan babi rakus.

879
00:57:14,419 --> 00:57:16,288
Jadi aku membencimu.

880
00:57:17,789 --> 00:57:19,691
Aku sangat membencimu.

881
00:57:28,500 --> 00:57:32,671
(Saya menuduh Kepala Divisi Sweet Home Shopping K melakukan pelecehan seksual.)

882
00:57:33,639 --> 00:57:36,542
Ini tidak dapat dipercaya.

883
00:57:40,279 --> 00:57:43,715
Kami mempekerjakan seorang gadis gila, dan lihat kekacauan ini.

884
00:57:44,183 --> 00:57:45,083
Sudah kubilang.

885
00:57:45,817 --> 00:57:48,220
Mengapa Anda terseret dalam klaim konyol seperti itu?

886
00:57:48,921 --> 00:57:50,455
Sekarang segalanya meledak tanpa alasan.

887
00:57:51,156 --> 00:57:52,724
Bahkan jika hal ini dibawa ke pengadilan,

888
00:57:52,724 --> 00:57:54,860
dialah satu-satunya yang akan hancur total.

889
00:57:55,561 --> 00:57:56,495
Apa yang kita lakukan sekarang?

890
00:57:58,197 --> 00:57:59,064
Kemudian,

891
00:57:59,731 --> 00:58:01,767
karena kamu masih melihat Seon Min,

892
00:58:02,267 --> 00:58:03,368
mengapa kamu tidak bicara langsung padanya?

893
00:58:04,636 --> 00:58:05,537
Maaf?

894
00:58:05,537 --> 00:58:08,073
Kenapa? Kau pikir aku tidak tahu?

895
00:58:10,542 --> 00:58:13,879
Anda telah membantunya mencari pekerjaan,

896
00:58:13,879 --> 00:58:15,848
menghiburnya, dan sebagainya.

897
00:58:15,848 --> 00:58:18,417
Jadi tentu saja orang bergosip.

898
00:58:18,417 --> 00:58:20,485
Aku sudah bilang padamu untuk mundur, tapi kau tidak mendengarkan.

899
00:58:20,953 --> 00:58:23,021
Jika kamu terus melakukan ini,

900
00:58:23,021 --> 00:58:25,390
Aku tidak bisa melindungimu lagi.

901
00:58:26,425 --> 00:58:27,926
Perusahaan apa yang mempertahankan karyawannya...

902
00:58:27,926 --> 00:58:29,294
Siapa yang mencoba menusuknya dari belakang?

903
00:58:30,696 --> 00:58:31,563
Dan itu belum semuanya.

904
00:58:32,364 --> 00:58:34,933
Kalau begini terus, bahkan Na Jeong, yang baik-baik saja di tempat kerja...

905
00:58:34,933 --> 00:58:36,768
akan terseret ke bawah.

906
00:58:38,103 --> 00:58:39,338
Anda adalah pencari nafkah.

907
00:58:39,605 --> 00:58:42,474
Apakah Anda ingin istri Anda yang tidak bersalah kehilangan pekerjaannya karena hal ini?

908
00:58:55,988 --> 00:58:56,889
Produser Noh.

909
00:58:57,322 --> 00:59:01,093
Saya menunggu di kafe depan.

910
00:59:01,393 --> 00:59:03,195
Bisakah kita bicara sebentar?

911
00:59:04,630 --> 00:59:05,697
Aku lagi?

912
00:59:06,298 --> 00:59:07,099
Mengapa?

913
00:59:07,099 --> 00:59:08,567
Kami mendiskusikannya,

914
00:59:08,567 --> 00:59:10,702
dan dengan Seon Young yang sudah menggantikan Ye Na,

915
00:59:10,702 --> 00:59:13,105
membiarkan seseorang yang tidak berpengalaman seperti Ibu Yang menjadi pembawa acara bersama...

916
00:59:13,105 --> 00:59:14,439
terlalu berisiko.

917
00:59:14,439 --> 00:59:16,275
Perusahaan mitra tidak akan menoleransinya.

918
00:59:16,275 --> 00:59:18,944
Dan Anda menangani semua pertemuan pra-itu.

919
00:59:19,311 --> 00:59:21,547
Jadi kami pikir yang terbaik adalah jika Anda menjadi pembawa acara bersama lagi.

920
00:59:24,016 --> 00:59:24,850
Mengapa?

921
00:59:26,218 --> 00:59:27,119
Kamu tidak mau?

922
00:59:27,619 --> 00:59:28,854
TIDAK.

923
00:59:30,022 --> 00:59:31,456
Tentu saja tidak.

924
00:59:34,726 --> 00:59:35,761
Selamat tinggal.

925
00:59:38,197 --> 00:59:39,531
(Yang Mi Sook)

926
00:59:41,633 --> 00:59:43,535
- Halo? - Kamu.

927
00:59:43,535 --> 00:59:45,470
Ayo ke kafe depan. Kita perlu bicara.

928
00:59:45,971 --> 00:59:48,774
Kita bisa ngobrol di kantor. Ngapain suruh aku jauh-jauh ke sana?

929
00:59:48,774 --> 00:59:51,510
Apakah Anda ingin semua orang bekerja...

930
00:59:52,744 --> 00:59:54,379
menonton anak magang berkelahi, dasar bodoh?

931
01:01:09,421 --> 01:01:10,189
Sayang?

932
01:01:11,824 --> 01:01:12,758
Hai.

933
01:01:13,959 --> 01:01:15,227
Apa yang kamu lakukan di sini?

934
01:01:16,395 --> 01:01:18,096
Apa yang kamu lakukan di sini, sayang?

935
01:02:26,798 --> 01:02:28,901
(Jangan Panggil Aku Nyonya)

936
01:02:29,234 --> 01:02:31,003
{\an8}Pembawa acara tadi.

937
01:02:31,003 --> 01:02:33,539
{\an8}Dia menangis di depanmu.

938
01:02:33,972 --> 01:02:36,408
{\an8}Anda sudah mengudara sekali.

939
01:02:36,408 --> 01:02:38,577
{\an8}Jadi beritahu mereka kamu akan memberikan tempatmu kepadaku.

940
01:02:38,577 --> 01:02:40,078
{\an8}Bu, ini pacarku.

941
01:02:40,078 --> 01:02:41,747
{\an8}Bu, ini pacarku.

942
01:02:42,848 --> 01:02:43,549
Tidak.

943
01:02:44,449 --> 01:02:45,551
Apa yang terjadi?

944
01:02:45,551 --> 01:02:47,786
{\an8}Mengapa kamu menangis seperti anak kecil di luar sana?

945
01:02:47,786 --> 01:02:49,688
{\an8}Hei, kamu menyukaiku, bukan?

946
01:02:50,556 --> 01:02:51,824
{\an8}Ada apa denganmu?

947
01:02:51,824 --> 01:02:52,891
{\an8}Tinggal bersamamu...

948
01:02:53,759 --> 01:02:54,860
{\an8}terasa sesak.

949
01:02:54,860 --> 01:02:56,695
{\an8}Jadi maksudmu...

950
01:02:56,695 --> 01:02:58,297
{\an8}Saya mendapat perlakuan khusus karena suami saya?

951
01:02:58,297 --> 01:03:00,299
{\an8}Saya ingin kembali bekerja, tetapi saya tidak mempunyai kesempatan.

952
01:03:00,299 --> 01:03:01,900
Apa hubungannya dengan wawancara?

953
01:03:01,900 --> 01:03:03,902
Saat pertama kali kita bertemu, kamu bilang...

954
01:03:03,902 --> 01:03:06,338
Anda sudah mulai bekerja di Sweet Home Shopping.

955
01:03:06,672 --> 01:03:07,539
Apa?