1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
(Jangan Panggil Aku Nyonya)

2
00:00:28,027 --> 00:00:29,028
(Drama ini adalah karya fiksi. Nama dan isi orang, tempat, )

3
00:00:29,028 --> 00:00:30,029
(organisasi, acara, dan latar belakang tidak terkait dengan kehidupan nyata.)

4
00:00:30,029 --> 00:00:31,030
(Aktor cilik difilmkan di bawah pengawasan wali di lingkungan yang aman.)

5
00:00:31,030 --> 00:00:35,134
(Nara Express)

6
00:00:37,837 --> 00:00:40,406
(Episode 2)

7
00:00:42,341 --> 00:00:43,442
(Tanda Terima Deposit Sewa Properti)

8
00:00:44,177 --> 00:00:46,012
(Pemilik Yang Mi Sook Penyewa Cho Na Jeong)

9
00:00:48,381 --> 00:00:50,583
Kamu ribut banget sih.

10
00:00:50,583 --> 00:00:53,586
Anda tidak memercayai orang, jadi Anda bahkan meminta tanda terima.

11
00:00:54,754 --> 00:00:57,623
Ya, lebih baik mencegah daripada mengobati.

12
00:00:57,623 --> 00:00:58,457
Terima kasih.

13
00:01:00,359 --> 00:01:02,495
Apakah Anda mengambil cuti kerja hari ini?

14
00:01:03,262 --> 00:01:04,530
Perusahaan itu cukup lunak.

15
00:01:04,530 --> 00:01:06,232
Mereka bahkan mengizinkan para pemula untuk mengambil cuti beberapa hari.

16
00:01:06,232 --> 00:01:07,133
Dengan baik,

17
00:01:08,234 --> 00:01:11,270
karena saya pernah bekerja di sana, mereka memberi saya keleluasaan.

18
00:01:11,270 --> 00:01:12,972
Saya pergi dulu. Sampai jumpa, Bu.

19
00:01:12,972 --> 00:01:14,340
Selamat tinggal, Bu Cho.

20
00:01:21,747 --> 00:01:22,915
Benarkah?

21
00:01:22,915 --> 00:01:25,017
{\an8}Bahkan ketika saya menawarkan untuk bekerja tanpa dibayar terlebih dahulu, mereka menolak?

22
00:01:27,353 --> 00:01:30,556
{\an8}Kalau begitu, kita tidak bisa berbuat apa-apa. Baiklah.

23
00:01:30,857 --> 00:01:32,959
{\an8}Tetap saja, terima kasih sudah memeriksa.

24
00:01:32,959 --> 00:01:35,027
Ya, selamat tinggal.

25
00:01:35,027 --> 00:01:35,862
Oke.

26
00:01:37,463 --> 00:01:39,866
{\an8}Itu sungguh kasar.

27
00:01:40,333 --> 00:01:41,868
{\an8}Mereka bilang tidak, bahkan ketika saya bilang saya akan bekerja secara cuma-cuma.

28
00:01:45,171 --> 00:01:46,706
(Hasil Rekrutmen Karyawan Lian Commerce)

29
00:01:46,706 --> 00:01:47,874
(Kami menyesal memberitahukan Anda bahwa Anda tidak terpilih.)

30
00:01:50,877 --> 00:01:52,478
TIDAK.

31
00:01:52,478 --> 00:01:54,914
Kalau terus begini, aku akan jadi penipu total.

32
00:02:06,025 --> 00:02:09,095
(Pameran Kerja Kembali Belanja Rumah Manis 2025)

33
00:02:19,539 --> 00:02:20,873
Apa yang kau lihat? - Kau mengagetkanku.

34
00:02:22,909 --> 00:02:25,378
Mengapa kamu mengintip ponselku?

35
00:02:25,378 --> 00:02:27,547
Mengintip? Kenapa begitu defensif?

36
00:02:27,547 --> 00:02:29,582
Kamu lagi ngirim pesan ke pacar kamu atau gimana?

37
00:02:29,582 --> 00:02:30,683
Itu konyol.

38
00:02:34,754 --> 00:02:36,189
Sayang.

39
00:02:36,189 --> 00:02:39,892
Hal "Berbelanja di Rumah Manis Tidak Lagi Mengganggu Karier".

40
00:02:39,892 --> 00:02:41,160
Bagaimana itu?

41
00:02:41,160 --> 00:02:42,728
Apakah ada banyak pelamar?

42
00:02:42,728 --> 00:02:43,663
Aku tidak tahu.

43
00:02:47,600 --> 00:02:48,801
Kamu tahu,

44
00:02:49,402 --> 00:02:51,437
Haruskah saya mencoba melamar di sana sekali lagi?

45
00:02:52,038 --> 00:02:52,672
Apa?

46
00:02:53,506 --> 00:02:55,842
Program ini diperuntukkan bagi wanita yang kembali setelah jeda karier.

47
00:02:55,842 --> 00:02:57,743
Batas usia 40 tahun,

48
00:02:57,743 --> 00:02:59,679
Jadi, jika saya melamar sekarang, itu kesempatan terakhir saya untuk...

49
00:02:59,679 --> 00:03:02,248
Kenapa kamu ke sana? Siapa yang akan menyambutmu?

50
00:03:10,122 --> 00:03:11,224
Maksud saya,

51
00:03:12,692 --> 00:03:16,229
apakah kamu sudah lupa betapa sulitnya bagi kamu di sana?

52
00:03:16,229 --> 00:03:18,130
Mengapa kembali ke tempat itu?

53
00:03:18,130 --> 00:03:20,166
Itulah mengapa saya ingin kembali.

54
00:03:20,600 --> 00:03:24,036
Aku pergi seolah-olah aku sedang melarikan diri. Aku merasa malu sejak saat itu.

55
00:03:24,036 --> 00:03:25,671
Jadi bukankah itu alami...

56
00:03:25,671 --> 00:03:26,806
ingin menebusnya?

57
00:03:27,173 --> 00:03:29,008
Dan ini juga merupakan kesempatan yang bagus.

58
00:03:32,378 --> 00:03:34,447
Aku mengerti apa yang kamu rasakan,

59
00:03:34,447 --> 00:03:35,781
tetapi lebih baik Anda mencari tempat lain.

60
00:03:36,282 --> 00:03:37,617
Mereka hampir tidak mempekerjakan seorang pun.

61
00:03:52,031 --> 00:03:53,733
Saya pekerja kantoran berusia 41 tahun.

62
00:03:54,133 --> 00:03:57,336
Pacar saya lima tahun lebih muda dari saya dan kami telah berpacaran selama sekitar tiga tahun.

63
00:03:57,336 --> 00:03:58,971
Kimia kita luar biasa,

64
00:03:58,971 --> 00:04:00,806
dan kepribadian kami benar-benar cocok.

65
00:04:00,806 --> 00:04:02,842
Dia seseorang yang sungguh tidak ingin aku kehilangan.

66
00:04:02,842 --> 00:04:05,745
Jadi saya mulai berpikir tentang pernikahan,

67
00:04:05,745 --> 00:04:08,181
tapi dia sama sekali tidak tertarik.

68
00:04:08,181 --> 00:04:10,383
Dia tipe yang tidak mau menikah.

69
00:04:10,683 --> 00:04:12,084
Sekarang, saya berusia 41 tahun.

70
00:04:12,084 --> 00:04:14,153
Hanya berkencan tanpa memikirkan pernikahan...

71
00:04:14,153 --> 00:04:15,955
membuatku khawatir.

72
00:04:15,955 --> 00:04:17,423
Tapi jika kita putus,

73
00:04:17,423 --> 00:04:19,792
Saya rasa saya tidak akan pernah bertemu orang seperti dia lagi.

74
00:04:19,792 --> 00:04:22,662
Apa yang harus saya lakukan?

75
00:04:23,296 --> 00:04:25,665
Itu adalah kisah yang menyedihkan.

76
00:04:25,665 --> 00:04:27,600
Benar. Ketika seorang wanita mencapai usia 40,

77
00:04:27,600 --> 00:04:29,902
dia memiliki perasaan yang rumit.

78
00:04:29,902 --> 00:04:31,938
Anda berpikir tentang pernikahan dan kelahiran anak.

79
00:04:31,938 --> 00:04:34,774
Inilah saatnya rasa krisis mulai merayap masuk.

80
00:04:52,491 --> 00:04:53,759
Kenapa kamu tidak mengirim pesan teks?

81
00:04:53,759 --> 00:04:54,894
Apakah kamu sesibuk itu?

82
00:04:55,428 --> 00:04:57,396
Kamu lagi ngapain? Kerja?

83
00:04:58,364 --> 00:04:59,532
Saya akan meneleponmu nanti.

84
00:04:59,866 --> 00:05:01,701
Tidakkah kamu sedikit pun penasaran tentangku?

85
00:05:08,875 --> 00:05:12,144
Sejujurnya, saya tidak begitu ingin menikah.

86
00:05:12,144 --> 00:05:15,114
Tetapi jika dia melamarku, aku pun tidak akan menolaknya.

87
00:05:15,114 --> 00:05:16,582
Tetap saja, ini terlalu berlebihan.

88
00:05:16,582 --> 00:05:17,783
Apakah dia berkencan denganku hanya untuk tidur denganku?

89
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
(Fotografer Eom)

90
00:05:24,590 --> 00:05:25,458
Hai.

91
00:05:25,758 --> 00:05:26,559
Apakah kamu sibuk?

92
00:05:27,126 --> 00:05:28,060
TIDAK.

93
00:05:28,494 --> 00:05:31,097
Benarkah? Kalau begitu pinjamkan laptopmu.

94
00:05:31,097 --> 00:05:33,065
Entah mengapa, milikku terus mogok.

95
00:05:34,467 --> 00:05:35,401
TIDAK.

96
00:05:35,835 --> 00:05:36,702
Ada apa?

97
00:05:37,470 --> 00:05:38,271
Apakah kamu marah?

98
00:05:38,271 --> 00:05:39,939
Bukankah kamu akan marah seandainya itu kamu?

99
00:05:40,673 --> 00:05:43,442
Setelah tiga minggu tanpa kontak, Anda menelepon, dan hanya itu yang Anda katakan?

100
00:05:45,178 --> 00:05:46,913
Mengapa kau memperlakukanku begitu buruk?

101
00:05:47,413 --> 00:05:48,814
Apa yang telah saya lakukan?

102
00:05:49,248 --> 00:05:50,449
Ini bukan seperti kita baru saja mulai berkencan.

103
00:05:50,449 --> 00:05:52,985
Aku cuma ngomong santai karena kita sudah dekat. Apa itu buruk?

104
00:05:55,421 --> 00:05:56,289
Jadi,

105
00:05:57,390 --> 00:05:58,324
kamu tidak mau meminjamiku?

106
00:05:59,525 --> 00:06:01,060
Baiklah kalau begitu.

107
00:06:02,228 --> 00:06:03,162
Tunggu.

108
00:06:04,063 --> 00:06:04,797
Ri.

109
00:06:05,064 --> 00:06:05,965
Ya?

110
00:06:05,965 --> 00:06:08,201
Kalau begitu bawakan aku kardigan Tom Brow-ku juga.

111
00:06:08,201 --> 00:06:10,102
Studionya agak dingin.

112
00:06:38,164 --> 00:06:39,198
Ayo kita putus.

113
00:06:51,711 --> 00:06:53,379
Saya masih melunasinya.

114
00:07:02,255 --> 00:07:03,689
Tak ada teks, tak ada apa-apa.

115
00:07:03,956 --> 00:07:05,525
Jadi kalian benar-benar ingin putus?

116
00:07:05,525 --> 00:07:07,894
Oke, baiklah. Aku juga tidak menyesal.

117
00:07:15,034 --> 00:07:15,835
Apa itu?

118
00:07:16,936 --> 00:07:17,970
Apa yang kamu sembunyikan?

119
00:07:18,604 --> 00:07:19,872
Tidak ada apa-apa.

120
00:07:23,976 --> 00:07:24,844
Berikan di sini.

121
00:07:25,912 --> 00:07:26,812
Sekarang.

122
00:07:39,225 --> 00:07:40,193
Eom Jong Do.

123
00:07:40,893 --> 00:07:41,961
Ayo kita putus.

124
00:07:46,265 --> 00:07:48,000
Saya masih melunasinya.

125
00:07:51,871 --> 00:07:53,306
Dimana Anda mendapatkan ini?

126
00:07:54,307 --> 00:07:58,110
Mengapa mereka merekam video tanpa izin saya?

127
00:07:59,078 --> 00:08:00,079
Sebenarnya...

128
00:08:00,746 --> 00:08:01,581
Mengapa?

129
00:08:02,982 --> 00:08:03,749
Apa?

130
00:08:05,518 --> 00:08:07,186
Tidak ada apa-apa.

131
00:08:07,186 --> 00:08:09,188
Benar, umpan tanpa melihat.

132
00:08:11,524 --> 00:08:13,025
Kamu terlihat keren! Apa istimewanya?

133
00:08:13,025 --> 00:08:14,594
Bukannya mereka sengaja memfilmkannya.

134
00:08:15,661 --> 00:08:18,965
Dan kalian semua.

135
00:08:18,965 --> 00:08:20,299
Belajar darinya.

136
00:08:20,600 --> 00:08:22,468
Gairah seorang editor mode...

137
00:08:22,468 --> 00:08:25,071
mencoba mengamankan barang mewah edisi terbatas.

138
00:08:26,672 --> 00:08:28,741
Bukankah itu indah?

139
00:08:28,741 --> 00:08:32,979
Tetapi Manajer Eom menelepon lebih awal.

140
00:08:34,514 --> 00:08:36,082
Dia meracau.

141
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
Mungkin dia khawatir akan dipecat.

142
00:08:39,886 --> 00:08:41,721
Bagaimana pun, selamat.

143
00:08:42,188 --> 00:08:44,657
Selamat datang kembali ke dunia dengan kemungkinan tak terbatas.

144
00:08:54,567 --> 00:08:55,635
Sejujurnya,

145
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
orang itu pecundang total.

146
00:08:59,305 --> 00:09:00,840
Dia selalu ingin aku membelikannya sesuatu.

147
00:09:01,541 --> 00:09:02,842
Suatu ketika dia bertanya...

148
00:09:02,842 --> 00:09:05,545
untuk mantel Armani untuk Natal.

149
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Coba tebak apa yang dia berikan padaku?

150
00:09:07,213 --> 00:09:08,114
Apa?

151
00:09:08,114 --> 00:09:09,048
Sebuah konsol permainan.

152
00:09:09,048 --> 00:09:10,283
Itu punya dia atau punyaku?

153
00:09:10,283 --> 00:09:11,918
Miliknya, bukan milikku.

154
00:09:12,718 --> 00:09:14,287
Setiap kali kami pergi ke restoran mewah,

155
00:09:15,154 --> 00:09:16,589
dia terus berlari ke kamar mandi...

156
00:09:16,589 --> 00:09:19,025
sampai makan malam selesai.

157
00:09:19,492 --> 00:09:21,961
Siapa yang tahu apa yang dia lakukan di sana?

158
00:09:21,961 --> 00:09:23,696
Aku akan menunggu selamanya, tapi dia tidak datang.

159
00:09:23,696 --> 00:09:26,666
Jadi saya akhirnya membayar diri saya sendiri setiap saat.

160
00:09:26,666 --> 00:09:28,067
Apakah saya dompet berjalan atau apa?

161
00:09:29,669 --> 00:09:31,971
Hei, setidaknya makanlah camilan saat minum.

162
00:09:31,971 --> 00:09:33,105
Kau akan merusak perutmu.

163
00:09:33,105 --> 00:09:34,307
Sungguh menyebalkan.

164
00:09:34,307 --> 00:09:37,109
Saya begitu kesal sampai-sampai saya tidak bisa makan.

165
00:09:37,109 --> 00:09:38,978
Harga diriku terluka.

166
00:09:39,178 --> 00:09:42,248
Aku biarkan pecundang seperti itu menyeretku selama tiga tahun.

167
00:09:43,916 --> 00:09:45,618
Aku pasti gila.

168
00:09:45,618 --> 00:09:46,819
Benar-benar gila.

169
00:09:47,286 --> 00:09:50,756
Lee Il Ri, kamu akhirnya sadar.

170
00:09:50,756 --> 00:09:54,060
Kami sudah memberitahumu berkali-kali, namun kamu tidak pernah mendengarkan.

171
00:09:54,060 --> 00:09:56,162
Dia mengatakan dia tidak bisa melepaskan "malam yang panas".

172
00:09:56,162 --> 00:09:57,763
"Malam yang panas," kakiku.

173
00:09:57,763 --> 00:09:59,832
Tahukah Anda apa yang dikatakan Mark Twain?

174
00:09:59,832 --> 00:10:01,667
Dia mengatakan hal yang paling tidak penting...

175
00:10:01,667 --> 00:10:04,337
yang manusia anggap penting adalah malam yang panas.

176
00:10:05,805 --> 00:10:06,706
Lee Il Ri.

177
00:10:06,906 --> 00:10:08,307
Saya sebenarnya berpikir ini adalah yang terbaik.

178
00:10:08,307 --> 00:10:10,276
Jujur saja, apa gunanya bagimu?

179
00:10:10,276 --> 00:10:12,178
Dia memanfaatkanmu seperti dompet...

180
00:10:12,178 --> 00:10:14,547
dan bahkan tidak bersikap manis tentang hal itu.

181
00:10:14,547 --> 00:10:15,648
- Tepat sekali. - Ya.

182
00:10:15,648 --> 00:10:16,782
Tetapi...

183
00:10:17,683 --> 00:10:20,586
Kalian yang sudah menikah tidak mengerti.

184
00:10:20,586 --> 00:10:21,587
Apa?

185
00:10:21,587 --> 00:10:24,123
Di antara semua cowok yang pernah aku kencani,

186
00:10:24,123 --> 00:10:26,626
dia yang terbaik di ranjang.

187
00:10:26,626 --> 00:10:29,929
Aku tidak akan pernah bertemu orang seperti itu lagi.

188
00:10:31,430 --> 00:10:35,201
Dia sempurna dalam segala hal.

189
00:10:35,835 --> 00:10:38,004
- Kalau saja aku tahu... - Ada apa dengannya?

190
00:10:38,004 --> 00:10:39,839
Aku akan lebih sering tidur dengannya.

191
00:10:40,706 --> 00:10:41,941
Kalian tidak tahu apa-apa...

192
00:10:41,941 --> 00:10:45,745
perasaan kehilangan ini saya rasakan.

193
00:10:45,745 --> 00:10:47,880
Tidur saja.

194
00:10:47,880 --> 00:10:49,882
Benar-benar kacau.

195
00:10:50,917 --> 00:10:52,585
Apakah itu benar-benar sesuatu yang membuat orang putus asa?

196
00:11:02,995 --> 00:11:04,630
Bagaimana pencarian pekerjaan Anda?

197
00:11:05,298 --> 00:11:07,433
Saya ditolak oleh semuanya.

198
00:11:08,201 --> 00:11:10,570
Tahukah kamu apa yang semua orang katakan padaku?

199
00:11:10,570 --> 00:11:12,004
Resume saya terlalu mengesankan.

200
00:11:12,004 --> 00:11:13,406
Saya terlalu tua.

201
00:11:13,406 --> 00:11:16,075
Dan bahkan ketika saya menawarkan untuk bekerja secara gratis, mereka tetap menolak.

202
00:11:16,075 --> 00:11:17,310
Ya ampun. Benarkah?

203
00:11:17,310 --> 00:11:18,311
Ya.

204
00:11:18,311 --> 00:11:20,913
Mengatakan pasar dibanjiri oleh pembawa acara yang mencoba membangun portofolio.

205
00:11:22,715 --> 00:11:25,084
Harga diriku sedang berada pada titik terendah.

206
00:11:26,118 --> 00:11:27,119
Ingat apa yang kukatakan terakhir kali?

207
00:11:27,753 --> 00:11:30,656
Aku tidak ingin terlihat menyedihkan di depan pemilik rumahku, Yang Mi Sook,

208
00:11:30,656 --> 00:11:33,392
jadi saya berbohong dan mengatakan saya bekerja di Sweet Home Shopping.

209
00:11:33,392 --> 00:11:35,027
Jadi saya mencoba melamar di suatu tempat...

210
00:11:35,027 --> 00:11:36,796
hanya untuk membuat kebohongan itu menjadi kenyataan.

211
00:11:37,430 --> 00:11:38,998
Namun kini aku merasa seperti berubah menjadi penipu ulung.

212
00:11:40,867 --> 00:11:44,170
Tapi tidakkah Anda ingin kembali ke Sweet Home Shopping?

213
00:11:45,905 --> 00:11:48,374
Siapa yang akan menyambutku di sana?

214
00:11:49,075 --> 00:11:51,110
Dan sejujurnya,

215
00:11:51,110 --> 00:11:53,679
Aku takut ditolak dan akhirnya terluka lagi.

216
00:11:54,881 --> 00:11:56,215
Anda tidak akan tahu sampai Anda mencobanya.

217
00:11:56,215 --> 00:11:57,350
Kamu mengejutkanku.

218
00:11:57,350 --> 00:11:58,951
Mengapa harus takut bahkan sebelum memulai?

219
00:11:59,719 --> 00:12:00,753
Aku pikir kamu sedang tidur.

220
00:12:01,587 --> 00:12:02,522
Aku terbangun.

221
00:12:04,790 --> 00:12:05,625
Hai.

222
00:12:06,325 --> 00:12:08,060
Lamar saja di sana.

223
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
Kamu bilang kamu ditolak di mana-mana.

224
00:12:12,465 --> 00:12:14,901
Sekalipun bukan itu masalahnya, saya tetap berpikir Anda harus melamar ke sana.

225
00:12:15,735 --> 00:12:16,636
Mengapa?

226
00:12:16,836 --> 00:12:18,070
Kata mereka, hati yang terluka hanya bisa disembuhkan...

227
00:12:18,070 --> 00:12:19,739
ketika Anda menghadapinya secara langsung.

228
00:12:20,673 --> 00:12:22,775
Saya mengerti Anda ingin menghindarinya,

229
00:12:23,276 --> 00:12:24,377
tapi karena kamu sudah mengumpulkan keberanian,

230
00:12:24,377 --> 00:12:26,379
menyerang ke depan mungkin tidak terlalu buruk.

231
00:12:27,847 --> 00:12:29,248
Hei, bersihkan ini.

232
00:12:29,248 --> 00:12:31,684
Kenapa kamu mengambilnya? Aku masih makan.

233
00:12:31,684 --> 00:12:34,153
Ayo, kita pergi sekarang. Berhenti minum.

234
00:12:34,153 --> 00:12:36,022
Hei, mana sup kue ikannya? Bawa ke sini.

235
00:12:36,022 --> 00:12:37,123
Sekarang dingin.

236
00:13:19,098 --> 00:13:20,433
Halo, saya...

237
00:13:25,071 --> 00:13:26,138
Halo.

238
00:13:27,874 --> 00:13:31,043
Saya Cho Na Jeong, mantan pembawa acara di Sweet Home Shopping.

239
00:13:36,182 --> 00:13:37,583
Halo.

240
00:13:37,583 --> 00:13:41,053
Saya Cho Na Jeong, mantan pembawa acara di Sweet Home Shopping.

241
00:13:44,423 --> 00:13:47,026
Ketika saya menjadi ibu pekerja,

242
00:13:47,527 --> 00:13:49,428
Aku rapuh seperti daun...

243
00:13:53,299 --> 00:13:55,735
Ketika saya menjadi ibu pekerja,

244
00:13:55,735 --> 00:13:58,971
Aku serapuh daun yang mudah hancur jika diinjak.

245
00:13:58,971 --> 00:14:01,874
Kemudian, sebagai seorang ibu purnawaktu,

246
00:14:02,909 --> 00:14:05,344
Saya merasa terjebak dalam reservoir yang keruh dan stagnan.

247
00:14:05,344 --> 00:14:06,512
Rasanya tak berujung.

248
00:14:06,712 --> 00:14:09,549
Namun masa-masa sulit yang panjang itu...

249
00:14:09,549 --> 00:14:12,084
menjadi batu loncatan untuk pertumbuhan saya.

250
00:14:15,788 --> 00:14:18,090
Selama enam tahun pernikahan,

251
00:14:18,558 --> 00:14:20,526
membesarkan dua anak...

252
00:14:20,526 --> 00:14:22,628
memberi saya perasaan dan pengalaman yang tak terhitung jumlahnya untuk saya petik...

253
00:14:26,866 --> 00:14:29,969
{\an8}(Layanan Pindahan Lengkap Jungseok)

254
00:14:37,543 --> 00:14:38,711
Maaf.

255
00:15:05,471 --> 00:15:06,772
Keren sekali.

256
00:15:07,340 --> 00:15:08,241
Apakah dia lajang?

257
00:15:17,450 --> 00:15:18,251
Ini tempatnya.

258
00:15:18,851 --> 00:15:20,152
Motel Hanmaeum yang mewah.

259
00:15:21,220 --> 00:15:22,488
Di sebelah tempat sup mie ayam.

260
00:15:23,389 --> 00:15:26,993
(Motel Hanmaeum Mewah)

261
00:15:26,993 --> 00:15:27,727
Oke.

262
00:15:30,229 --> 00:15:31,831
Seperti yang saya katakan kemarin,

263
00:15:31,831 --> 00:15:33,399
istirahat makan siang hanya satu jam,

264
00:15:33,399 --> 00:15:34,767
jadi datanglah ke sana terlebih dahulu dan tunggu.

265
00:15:35,501 --> 00:15:37,770
Kamu tidak akan terlambat kali ini, kan?

266
00:15:37,770 --> 00:15:39,939
Nggak mungkin. Aku bahkan membatalkan rapatku.

267
00:15:42,108 --> 00:15:42,975
Bagus.

268
00:15:43,910 --> 00:15:45,144
Cobalah untuk sampai di sana lebih awal,

269
00:15:45,645 --> 00:15:46,913
dan bersiaplah.

270
00:15:50,183 --> 00:15:51,150
Manajer Gu.

271
00:15:51,450 --> 00:15:52,585
Ya.

272
00:15:54,787 --> 00:15:57,323
Untuk pertunjukan Kembali ke Klasik bulan April mendatang,

273
00:15:57,323 --> 00:15:59,125
kami telah memilih "Macbeth" oleh Yeonhu Theater Company...

274
00:15:59,125 --> 00:16:01,260
dan "Menunggu Godot"...

275
00:16:01,260 --> 00:16:02,762
oleh grup akting Butterfly Dance.

276
00:16:02,762 --> 00:16:04,297
Untuk Festival Musik Malam Musim Semi Mei,

277
00:16:04,297 --> 00:16:06,098
bagaimana kalau kita dorong kolaborasi...

278
00:16:06,098 --> 00:16:09,702
antara Insan Symphony Orchestra dan pianis Kim Ja Young?

279
00:16:09,702 --> 00:16:10,736
Kim Ja Young?

280
00:16:11,737 --> 00:16:14,974
Dia terlalu muda dan belum terbukti, bukan?

281
00:16:14,974 --> 00:16:18,077
Tuan, Ja Young konyol sekali.

282
00:16:18,077 --> 00:16:21,047
Saya telah meninjau profil pianis terkini.

283
00:16:21,047 --> 00:16:23,282
Dia salah satu pesaing terkuat...

284
00:16:23,282 --> 00:16:25,451
untuk Kompetisi Chopin tahun ini.

285
00:16:25,451 --> 00:16:26,319
Itu mengesankan. Kenapa tidak?

286
00:16:27,119 --> 00:16:30,556
Manajer Shin, Anda bisa belajar satu atau dua hal darinya.

287
00:16:30,556 --> 00:16:32,191
Manajer Gu selalu berpikir beberapa langkah ke depan.

288
00:16:33,326 --> 00:16:36,429
Baiklah kalau begitu, persiapkan festivalnya seperti itu.

289
00:16:37,763 --> 00:16:38,598
Bagaimana dengan dramanya?

290
00:16:39,131 --> 00:16:41,534
Adapun "Macbeth" dan "Menunggu Godot,"

291
00:16:41,534 --> 00:16:43,803
karena keduanya memiliki pengenalan nama yang kuat,

292
00:16:43,803 --> 00:16:45,872
kita dapat mengharapkan penjualan tiket yang tinggi.

293
00:16:52,211 --> 00:16:53,179
Itu membuatku takut.

294
00:16:58,284 --> 00:17:00,786
Manajer Gu, kita mau makan siang di mana?

295
00:17:00,786 --> 00:17:03,789
Maaf, silakan saja.

296
00:17:03,789 --> 00:17:04,991
Saya sudah punya rencana.

297
00:17:04,991 --> 00:17:05,892
Oke.

298
00:17:06,592 --> 00:17:10,229
Kita ini orang-orang yang tidak penting.

299
00:17:10,229 --> 00:17:11,397
Jangan repot-repot bertanya padanya.

300
00:17:12,999 --> 00:17:16,135
Sekarang setelah saya pikirkan lagi, dia juga melewatkan makan malam perusahaan yang terakhir.

301
00:17:17,637 --> 00:17:20,039
Sekarang, dia bahkan pilih-pilih soal jamuan makan malam perusahaan mana yang akan dia ikuti.

302
00:17:21,974 --> 00:17:23,976
Aku masih punya jalan panjang untuk menjadi seperti dia.

303
00:17:24,210 --> 00:17:25,678
Jauh sekali.

304
00:17:25,678 --> 00:17:27,580
Begitulah kehidupan kerja, bukan?

305
00:17:29,348 --> 00:17:31,217
Manajer Shin, mengapa Anda begitu tertarik...

306
00:17:31,217 --> 00:17:33,352
di mana keberadaanku yang tak seorang pun ingat?

307
00:17:34,420 --> 00:17:36,355
Siapa pun akan mengira kau menguntitku.

308
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Permisi?

309
00:17:41,527 --> 00:17:42,428
Ya?

310
00:17:43,663 --> 00:17:44,730
Sup mie ayam?

311
00:17:47,366 --> 00:17:48,334
Ya, kedengarannya bagus.

312
00:17:49,569 --> 00:17:50,436
Di mana?

313
00:17:51,604 --> 00:17:53,206
Tepat di sebelah Hanmaeum Motel?

314
00:17:54,040 --> 00:17:55,408
Oke, mengerti.

315
00:17:56,175 --> 00:17:57,043
Ya.

316
00:18:01,647 --> 00:18:02,882
- Apakah ini tempatnya? - Ya.

317
00:18:02,882 --> 00:18:03,683
Aku kelaparan.

318
00:18:12,358 --> 00:18:13,526
Bukankah kamu bilang ada restoran bagus lain di dekat sini?

319
00:18:13,526 --> 00:18:15,428
Ya, yang baru dibuka tepat di belakang sini.

320
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
- Di mana? - Di sana.

321
00:18:17,964 --> 00:18:19,198
Itu terlihat bagus.

322
00:18:19,799 --> 00:18:21,634
- Ayo kita ke sana besok. - Bagus.

323
00:18:59,872 --> 00:19:01,807
(Motel Hanmaeum Mewah)

324
00:19:04,744 --> 00:19:07,246
(OS25)

325
00:19:46,719 --> 00:19:47,720
Apakah di luar sedang hujan?

326
00:19:49,722 --> 00:19:50,756
Tidak, cuacanya cerah.

327
00:19:52,758 --> 00:19:53,626
Tepat.

328
00:19:59,832 --> 00:20:01,200
- Permisi. - Apakah Anda butuh kamar?

329
00:20:01,968 --> 00:20:03,503
Seseorang menungguku di atas.

330
00:20:07,840 --> 00:20:10,276
Hei, kamar yang mana?

331
00:20:11,377 --> 00:20:12,378
Ceritakan padaku sekarang.

332
00:20:12,378 --> 00:20:13,145
Dengan baik,

333
00:20:13,746 --> 00:20:14,747
kamu lihat, sayang,

334
00:20:15,248 --> 00:20:18,150
Tiba-tiba saya mengalami gangguan pencernaan.

335
00:20:19,352 --> 00:20:21,287
Kau bajingan!

336
00:20:50,016 --> 00:20:50,883
Ya, Tuan.

337
00:20:51,384 --> 00:20:53,452
Aku mencoba menundanya dengan cara tertentu,

338
00:20:53,452 --> 00:20:55,288
tetapi tampaknya saya harus melakukannya tahun depan.

339
00:21:09,035 --> 00:21:10,336
Tuan, saya akan menelepon Anda kembali sebentar lagi.

340
00:21:11,904 --> 00:21:13,840
Brengsek.

341
00:21:16,909 --> 00:21:19,745
(Motel Hanmaeum Mewah)

342
00:21:22,849 --> 00:21:24,517
(Belanja Rumah Manis)

343
00:21:28,654 --> 00:21:30,022
- Apakah kamu sudah makan? - Ya.

344
00:21:30,022 --> 00:21:31,324
Tunggu.

345
00:21:31,824 --> 00:21:34,560
Jadi apa yang terjadi pada Bu Cho?

346
00:21:34,560 --> 00:21:35,361
Bagaimana dengan dia?

347
00:21:36,329 --> 00:21:38,030
Dia melamar posisi yang berpengalaman.

348
00:21:38,231 --> 00:21:39,098
Apa katamu?

349
00:21:53,212 --> 00:21:54,914
(Sweet Home Shopping Anda lolos babak pertama.)

350
00:22:01,921 --> 00:22:03,289
Ya ampun.

351
00:22:04,056 --> 00:22:05,191
{\an8}(TIDAK Won Bin)

352
00:22:07,093 --> 00:22:08,027
Sayang.

353
00:22:08,628 --> 00:22:10,997
Mengapa kamu tidak memberitahuku bahwa kamu melamar ke Sweet Home Shopping?

354
00:22:13,399 --> 00:22:16,235
Aku hendak memberitahumu jika aku berhasil masuk.

355
00:22:16,769 --> 00:22:18,304
Tapi sayang, aku...

356
00:22:18,304 --> 00:22:20,072
Kau seharusnya mengatakannya padaku terlebih dulu.

357
00:22:20,072 --> 00:22:22,141
Mengapa saya harus mendengarnya di tempat kerja?

358
00:22:22,475 --> 00:22:24,977
Dan saya bilang padamu untuk melamar di tempat lain, bukan di Sweet Home Shopping.

359
00:22:24,977 --> 00:22:27,446
Mengapa tepatnya saya tidak bisa melamar di sana?

360
00:22:27,446 --> 00:22:29,482
Dan bagaimana jika Anda mengatakan, "Jangan lakukan itu,"

361
00:22:29,482 --> 00:22:31,150
Apakah saya harus menjawab "Ya, Pak" saja dan mendengarkan?

362
00:22:32,685 --> 00:22:34,720
Apa yang aku katakan adalah,

363
00:22:35,888 --> 00:22:38,457
apakah Anda benar-benar harus mulai bekerja sekarang?

364
00:22:39,091 --> 00:22:42,128
Ayolah, sudah berapa lama sejak kondisi kulit Min Woo membaik?

365
00:22:42,361 --> 00:22:44,664
Anda ibunya, dan Anda tidak bisa menunggu satu atau dua tahun untuk anak Anda?

366
00:23:15,661 --> 00:23:16,896
Maafkan aku, sayang.

367
00:23:16,896 --> 00:23:18,698
Aku baru saja hendak pergi lebih awal,

368
00:23:20,399 --> 00:23:23,236
tetapi tiba-tiba saya merasa mual dan pusing.

369
00:23:25,338 --> 00:23:27,573
Kalau saja aku pergi, aku tidak akan bisa berhasil.

370
00:23:27,573 --> 00:23:29,642
Aku hanya akan mengecewakanmu lagi, jadi...

371
00:23:31,677 --> 00:23:32,578
Kamu pasti benar-benar marah.

372
00:23:38,784 --> 00:23:39,719
Berikan aku kacamatamu.

373
00:23:53,232 --> 00:23:54,166
Menteri

374
00:23:55,501 --> 00:23:56,469
Mungkin...

375
00:23:57,503 --> 00:23:58,671
kita sebaiknya berhenti saja berusaha untuk punya bayi.

376
00:24:02,008 --> 00:24:02,942
Sejujurnya,

377
00:24:03,910 --> 00:24:05,111
karena usia saya,

378
00:24:06,279 --> 00:24:08,281
dan karena orang tua kita terus menunggu,

379
00:24:08,481 --> 00:24:10,183
Saya terus mencoba.

380
00:24:11,517 --> 00:24:13,519
Namun jika hal ini sulit bagi Anda, kita bisa menghentikannya.

381
00:24:18,925 --> 00:24:20,793
Baiklah. Kalau begitu berhenti.

382
00:24:21,727 --> 00:24:22,628
Tetapi...

383
00:24:24,564 --> 00:24:26,265
lalu apakah kita akan hidup seperti ini selamanya?

384
00:24:27,834 --> 00:24:29,769
Alasan saya ingin punya bayi...

385
00:24:30,703 --> 00:24:33,873
Bukan cuma demi bayinya. Kupikir itu juga akan mendekatkan kami.

386
00:24:35,141 --> 00:24:36,409
Jadi yang ingin saya ketahui adalah ini.

387
00:24:37,243 --> 00:24:38,644
Apakah kamu tidak menganggapku menarik lagi?

388
00:24:42,481 --> 00:24:43,916
Tidak, bukan itu.

389
00:24:44,750 --> 00:24:46,419
Lalu apa itu?

390
00:24:46,919 --> 00:24:48,187
Beri tahu saya.

391
00:24:53,359 --> 00:24:56,395
Maaf, tapi saya perlu mandi.

392
00:24:57,263 --> 00:25:00,132
Aku masih mual. ​​Aku perlu berbaring.

393
00:25:21,821 --> 00:25:22,822
Jadi apa,

394
00:25:22,822 --> 00:25:24,123
apakah kamu mengatakan aku egois?

395
00:25:25,858 --> 00:25:28,194
Apakah saya gagal sebagai seorang ibu?

396
00:25:28,761 --> 00:25:30,963
Karena anak-anak masih muda dan membutuhkan saya,

397
00:25:30,963 --> 00:25:32,331
tetapi saya tetap ingin bekerja?

398
00:25:32,331 --> 00:25:33,633
Siapa yang bilang?

399
00:25:34,467 --> 00:25:35,468
Tapi tahukah Anda?

400
00:25:36,202 --> 00:25:37,803
Sekarang, saya berusia 41 tahun.

401
00:25:38,070 --> 00:25:40,706
Bahkan menurut usia internasional, angka 40 tidak dapat disangkal.

402
00:25:40,706 --> 00:25:42,341
Dalam satu atau dua tahun, bahkan jika saya ingin bergabung di suatu tempat,

403
00:25:42,341 --> 00:25:43,376
Saya sama sekali tidak akan mampu.

404
00:25:43,576 --> 00:25:44,877
"Kamu ibunya, dan kamu tidak sabar?"

405
00:25:45,611 --> 00:25:47,213
Bagaimana kau bisa mengatakan itu padaku?

406
00:25:47,780 --> 00:25:49,415
Anda tahu persis bagaimana saya hidup.

407
00:25:49,415 --> 00:25:51,117
Bagaimana Anda bisa mengatakan sesuatu seperti itu?

408
00:25:51,350 --> 00:25:53,352
Selama enam tahun sejak aku menikahimu,

409
00:25:53,352 --> 00:25:56,022
Saya praktis tinggal di rumah sakit dan UGD.

410
00:25:56,022 --> 00:25:58,191
Saya membuat sabun dan deterjen dengan tangan saya sendiri.

411
00:25:58,191 --> 00:25:59,592
Sudah cukup.

412
00:26:00,760 --> 00:26:03,429
Aku belajar seperti yang kamu lakukan,

413
00:26:03,429 --> 00:26:05,097
dan saya memiliki pekerjaan normal.

414
00:26:05,097 --> 00:26:06,732
Tapi sejak kita menikah,

415
00:26:06,732 --> 00:26:08,167
Saya satu-satunya yang terjebak di tempat.

416
00:26:08,167 --> 00:26:10,837
Semua orang terus berlari di depan, dan hanya aku yang berdiri diam.

417
00:26:12,038 --> 00:26:15,141
Tahukah Anda betapa menderitanya tertinggal hari demi hari?

418
00:26:15,141 --> 00:26:17,043
Apakah menurut Anda semua orang pergi bekerja karena mereka menyukainya?

419
00:26:18,744 --> 00:26:21,113
Semua orang hidup seperti itu.

420
00:26:21,747 --> 00:26:22,715
Bagus.

421
00:26:23,482 --> 00:26:26,085
Bagi Anda, bekerja mungkin merupakan bentuk pemenuhan diri yang mewah.

422
00:26:26,819 --> 00:26:29,021
Namun bagi saya, pekerjaan adalah mata pencaharian keluarga kami yang beranggotakan empat orang.

423
00:26:30,122 --> 00:26:31,991
Dan Anda pikir kami khawatir pada level yang sama?

424
00:26:37,597 --> 00:26:39,265
Apakah ini dirimu yang sebenarnya?

425
00:26:39,599 --> 00:26:41,701
Saya katakan pada Anda, ini kenyataan.

426
00:26:59,652 --> 00:27:01,187
Halo, Bu.

427
00:27:01,187 --> 00:27:03,189
Dengarkan gurumu. - Silakan masuk.

428
00:27:03,189 --> 00:27:04,991
Sampai jumpa malam ini.

429
00:27:04,991 --> 00:27:05,892
Masuk.

430
00:27:05,892 --> 00:27:06,959
Terima kasih.

431
00:27:06,959 --> 00:27:08,828
- Min Woo, Min Jun, hai. - Halo.

432
00:27:08,828 --> 00:27:09,795
Halo.

433
00:27:11,364 --> 00:27:12,965
Selamat bersenang-senang, pangeran kecilku.

434
00:27:13,399 --> 00:27:14,767
- Selamat tinggal, Ibu. - Selamat tinggal.

435
00:27:21,741 --> 00:27:23,442
(Akan diadakan kelas observasi orang tua.)

436
00:27:23,442 --> 00:27:24,777
(21 Juli, 11:00 pagi)

437
00:27:28,981 --> 00:27:30,249
(Pemberitahuan Wawancara Putaran ke-2 Sweet Home Shopping)

438
00:27:30,249 --> 00:27:31,417
(21 Juli, 11:00 pagi)

439
00:27:33,486 --> 00:27:35,021
(21 Juli, 11:00 pagi)

440
00:27:35,588 --> 00:27:39,458
(21 Juli, 11:00 pagi Harap datang 20 menit lebih awal.)

441
00:27:45,631 --> 00:27:47,033
Sangat indah.

442
00:27:47,033 --> 00:27:47,767
Ya, itu bagus.

443
00:27:48,501 --> 00:27:50,336
Lucu. Bagus.

444
00:27:51,304 --> 00:27:52,071
Bagus.

445
00:27:53,139 --> 00:27:54,040
Cantik.

446
00:27:54,040 --> 00:27:55,041
Bagus.

447
00:27:55,942 --> 00:27:57,343
Lihat bunganya. Bagus.

448
00:27:57,810 --> 00:27:58,911
Imut-imut.

449
00:27:59,879 --> 00:28:01,747
Bagus, bagus sekali.

450
00:28:03,015 --> 00:28:03,950
Tunjukkan padaku yang seksi.

451
00:28:05,818 --> 00:28:07,820
Itu seksi.

452
00:28:09,655 --> 00:28:11,090
- Maaf. - Tidak apa-apa.

453
00:28:12,658 --> 00:28:14,093
Aku bahkan tidak bisa.

454
00:28:14,527 --> 00:28:17,296
CEO mana yang minta dimuat di majalahnya sendiri?

455
00:28:18,164 --> 00:28:19,332
Baiklah, apa yang dapat kita lakukan?

456
00:28:19,332 --> 00:28:22,435
Kalau kita menginginkan gaji, kita hanya perlu merendahkan diri.

457
00:28:22,435 --> 00:28:24,103
Oke. Baiklah, bagus.

458
00:28:27,573 --> 00:28:28,574
Baiklah, mari kita lanjutkan.

459
00:28:31,177 --> 00:28:32,712
Kalian berdua masih belum berbaikan?

460
00:28:33,579 --> 00:28:35,281
Apa yang kamu bicarakan? Kita sudah berakhir.

461
00:28:36,115 --> 00:28:38,117
Ayo. Dilihat dari Manajer Eom hari ini,

462
00:28:38,117 --> 00:28:41,153
dia tampak seperti ingin kamu memulai percakapan.

463
00:28:41,153 --> 00:28:43,990
Tepat sekali. Dia terus melirik sekilas bahkan sekarang.

464
00:28:45,091 --> 00:28:46,125
Oke, sedikit lagi.

465
00:28:47,994 --> 00:28:49,128
Ayo.

466
00:28:49,128 --> 00:28:51,264
Anda maju duluan dan memecahkan kebekuan.

467
00:28:51,264 --> 00:28:53,599
Pada saat seperti ini, si pembuang sampah seharusnya menjadi orang yang pertama kali didekati.

468
00:28:54,233 --> 00:28:55,334
- Pergi pergi!

469
00:28:55,334 --> 00:28:56,969
Pergi!

470
00:28:56,969 --> 00:28:58,971
- Kita akan... - Pergi!

471
00:29:07,280 --> 00:29:08,848
- Kami akan memeriksa dan melanjutkan. - Oke.

472
00:29:28,734 --> 00:29:30,236
Cantik sekali, bukan?

473
00:29:30,236 --> 00:29:33,005
Manajer, filter apa yang Anda gunakan di sini?

474
00:29:33,005 --> 00:29:34,574
Ini adalah filter baru yang baru saja keluar.

475
00:29:34,574 --> 00:29:35,775
Kita simpan rahasia ini di antara kita saja.

476
00:29:36,676 --> 00:29:37,677
- Diam. - Ya.

477
00:29:38,644 --> 00:29:40,580
Bagus, sangat bagus.

478
00:29:40,813 --> 00:29:42,515
Saya akan memposting ini segera setelah ini,

479
00:29:42,515 --> 00:29:44,517
Jadi, selagi saya diwawancara, bisakah Anda menuliskan judulnya?

480
00:29:44,517 --> 00:29:45,384
Oke.

481
00:29:45,384 --> 00:29:46,285
Oke.

482
00:29:54,060 --> 00:29:54,927
Apa?

483
00:29:56,229 --> 00:29:57,730
Apa ini?

484
00:29:59,932 --> 00:30:00,867
Apakah ini...

485
00:30:01,467 --> 00:30:02,668
Apakah ini benar-benar saya?

486
00:30:03,035 --> 00:30:03,903
Ya ampun.

487
00:30:05,071 --> 00:30:06,739
Saya tidak terlihat seperti ini.

488
00:30:07,840 --> 00:30:09,108
Mengapa saya terlihat begitu gemuk?

489
00:30:11,143 --> 00:30:13,379
Apa-apaan.

490
00:30:13,379 --> 00:30:15,515
Mengapa Anda mengambil foto seperti ini?

491
00:30:15,515 --> 00:30:16,716
Apakah kamu serius?

492
00:30:18,184 --> 00:30:20,286
- Manajer, bawakan saya teleponmu. - Ya?

493
00:30:21,954 --> 00:30:22,755
Di Sini.

494
00:30:23,623 --> 00:30:24,891
Lihat ini.

495
00:30:24,891 --> 00:30:25,892
Cantik.

496
00:30:25,892 --> 00:30:27,426
Yang ini terlihat sangat cantik,

497
00:30:28,628 --> 00:30:31,163
jadi mengapa saya terlihat begitu lebar di sini?

498
00:30:31,931 --> 00:30:33,900
Yang itu ada filternya.

499
00:30:33,900 --> 00:30:35,067
TIDAK.

500
00:30:35,067 --> 00:30:37,336
Warnanya cuma diubah. Fotonya tetap sama.

501
00:30:43,409 --> 00:30:44,443
Manajer, apa ini?

502
00:30:45,411 --> 00:30:47,680
Kamu jauh lebih buruk dalam mengambil foto daripada manajerku.

503
00:30:49,248 --> 00:30:51,651
Yang ini lebih cantik. Apa maksudmu?

504
00:30:51,651 --> 00:30:53,052
Dan foto yang dicetak...

505
00:30:53,052 --> 00:30:55,488
terlihat norak jika Anda memperbaikinya seperti itu.

506
00:31:02,295 --> 00:31:03,196
BENAR.

507
00:31:03,763 --> 00:31:04,497
Ya.

508
00:31:04,764 --> 00:31:05,865
Itu tidak akan berhasil.

509
00:31:06,799 --> 00:31:09,368
Wakil Redaktur, Anda terdengar cukup profesional hari ini.

510
00:31:11,537 --> 00:31:12,471
Saya menyukainya.

511
00:31:19,846 --> 00:31:21,214
Lakukan seperti ini.

512
00:31:21,214 --> 00:31:22,748
Dan seperti ini.

513
00:31:23,249 --> 00:31:24,717
Hey kamu lagi ngapain?

514
00:31:27,053 --> 00:31:28,120
Seperti ini.

515
00:31:28,120 --> 00:31:29,822
Tidak, jika Anda melakukannya seperti ini...

516
00:31:30,923 --> 00:31:31,791
Itu saja.

517
00:31:34,160 --> 00:31:35,294
Ibu, untukmu.

518
00:31:37,296 --> 00:31:38,431
Terima kasih.

519
00:31:38,431 --> 00:31:39,866
Ibu, untukmu.

520
00:31:40,333 --> 00:31:41,234
Terima kasih.

521
00:31:44,871 --> 00:31:46,873
Oke, terima kasih.

522
00:31:50,943 --> 00:31:52,445
Ayo buat kucing.

523
00:31:52,445 --> 00:31:53,179
Oke.

524
00:31:57,116 --> 00:31:58,184
Oke, yang terakhir.

525
00:31:59,852 --> 00:32:01,287
Kerja bagus.

526
00:32:04,056 --> 00:32:06,025
Kerja bagus.

527
00:32:07,527 --> 00:32:08,461
Terima kasih atas pekerjaan Anda.

528
00:32:17,036 --> 00:32:17,970
Kerja bagus hari ini.

529
00:32:22,175 --> 00:32:23,709
Terima kasih. - Kerja bagus.

530
00:32:23,709 --> 00:32:24,977
Apakah Anda juga memposting Reels setelah ini?

531
00:32:24,977 --> 00:32:26,245
Bagaimana Anda tahu?

532
00:32:29,048 --> 00:32:30,416
Aku mau berangkat. Sampai jumpa besok.

533
00:32:30,416 --> 00:32:31,717
Sampai besok.

534
00:32:32,952 --> 00:32:33,920
Apa?

535
00:32:33,920 --> 00:32:36,322
Bersikap kekanak-kanakan dan berlebihan secara sengaja sehingga saya melihatnya?

536
00:32:59,579 --> 00:33:00,479
Hai.

537
00:33:01,314 --> 00:33:02,782
Kali ini kau berlama-lama.

538
00:33:04,383 --> 00:33:06,786
Jadi gimana? Kamu mau berakhir seperti ini?

539
00:33:09,956 --> 00:33:11,324
Kau tentu bisa menyimpan dendam.

540
00:33:12,291 --> 00:33:14,527
Baiklah. Maaf.

541
00:33:14,727 --> 00:33:17,597
Namun Anda juga harus berhenti mengabaikan teks.

542
00:33:17,597 --> 00:33:19,799
Tahukah kamu betapa hal itu membuatku kesal?

543
00:33:21,000 --> 00:33:22,468
Il Ri, janganlah kita seperti ini.

544
00:33:27,540 --> 00:33:29,609
Kami bilang kami akan tetap tenang, tidak peduli bagaimana atau kapan itu berakhir.

545
00:33:30,109 --> 00:33:31,210
Jangan melekat.

546
00:34:18,291 --> 00:34:19,158
Setiap orang.

547
00:34:19,158 --> 00:34:22,228
Apakah Anda hanya akan menyikat gigi tiga kali sehari seperti biasa?

548
00:34:22,461 --> 00:34:25,565
Sikat gigi berbulu mikro yang juga merawat gusi Anda.

549
00:34:25,565 --> 00:34:27,934
Ini tidak lagi opsional, tetapi penting.

550
00:34:28,901 --> 00:34:30,369
Sikat gigi berbulu mikro.

551
00:34:30,970 --> 00:34:33,339
Sikat gigi berbulu mikro.

552
00:34:34,841 --> 00:34:36,742
Apakah ada gaya yang Anda inginkan?

553
00:34:37,510 --> 00:34:38,711
Jika Anda menggulungnya seperti ini,

554
00:34:38,711 --> 00:34:41,814
Anda dapat menangani gaya apa pun yang Anda suka.

555
00:34:47,053 --> 00:34:48,354
Ibu, apa yang sedang Ibu lakukan?

556
00:34:49,055 --> 00:34:49,856
Dengan baik...

557
00:34:56,562 --> 00:34:57,997
Halo semuanya.

558
00:34:57,997 --> 00:34:59,665
Produk yang saya perkenalkan hari ini...

559
00:35:00,499 --> 00:35:02,435
ini yang kecil.

560
00:35:03,035 --> 00:35:05,938
Bagi mereka yang memiliki kekeringan batin yang parah,

561
00:35:05,938 --> 00:35:07,206
Saya sangat merekomendasikan ini.

562
00:35:15,114 --> 00:35:16,983
Untuk kelas terbuka besok,

563
00:35:16,983 --> 00:35:18,584
haruskah kita setidaknya membawa makanan ringan?

564
00:35:18,584 --> 00:35:21,454
Ini adalah kelas terbuka pertama anak-anak kami tahun ini.

565
00:35:21,454 --> 00:35:23,055
Bagaimana dengan camilan sederhana?

566
00:35:24,290 --> 00:35:26,425
Apakah ada hal khusus yang harus kita persiapkan?

567
00:35:26,425 --> 00:35:27,693
Ini pertama kalinya bagiku, jadi aku tidak tahu.

568
00:35:27,693 --> 00:35:29,795
Saya sangat gembira melihat anak-anak kita bernyanyi.

569
00:35:33,699 --> 00:35:36,469
Saya ada wawancara besok jam 11.

570
00:35:36,469 --> 00:35:41,240
{\an8}(Min Woo, Taman Kanak-kanak Min Jun)

571
00:36:09,235 --> 00:36:10,369
Kamu tidak naik?

572
00:36:10,369 --> 00:36:11,370
Kamu teruskan saja.

573
00:36:41,067 --> 00:36:42,101
Ya, Bu?

574
00:36:43,469 --> 00:36:44,270
Apa?

575
00:36:51,711 --> 00:36:53,980
Dia tiba-tiba muntah setelah makan camilan,

576
00:36:53,980 --> 00:36:56,249
dan dia demam tinggi.

577
00:36:56,249 --> 00:36:59,519
Banyak anak-anak yang tidak datang karena flu akhir-akhir ini,

578
00:36:59,519 --> 00:37:01,254
dan saya pikir Min Woo juga tertular.

579
00:37:01,254 --> 00:37:02,989
Ibu, mengapa Ibu menangis?

580
00:37:03,789 --> 00:37:06,025
Apakah kamu kesal karena aku tidak bisa bernyanyi?

581
00:37:07,460 --> 00:37:08,327
TIDAK.

582
00:37:09,629 --> 00:37:11,497
Aku kesal karena kamu sakit, Min Woo.

583
00:37:12,398 --> 00:37:13,733
Maaf, Ibu.

584
00:37:15,835 --> 00:37:17,003
Tidak apa-apa.

585
00:37:23,142 --> 00:37:27,346
(Bambino Pediatrics)

586
00:38:16,596 --> 00:38:18,197
Jangan terlalu berkecil hati.

587
00:38:18,865 --> 00:38:21,501
Anda tidak pernah tahu kapan dan bagaimana kesempatan lain akan datang.

588
00:38:22,034 --> 00:38:23,402
Jika Anda menunggu sebentar,

589
00:38:23,402 --> 00:38:25,338
posisi yang jauh lebih baik mungkin akan terbuka, bukan?

590
00:38:27,406 --> 00:38:28,641
Saya tidak yakin.

591
00:38:28,641 --> 00:38:31,043
Mungkin aku ditakdirkan untuk hidup dan mati seperti ini.

592
00:38:31,744 --> 00:38:33,412
Apakah kamu akan meminumnya dan menjadi liar lagi?

593
00:38:35,248 --> 00:38:36,682
Aku tidak bisa tidur sama sekali akhir-akhir ini.

594
00:38:36,682 --> 00:38:39,452
Jika aku minum ini, mungkin aku bisa tidur.

595
00:38:41,454 --> 00:38:43,189
Lagipula, aku tidak perlu lagi memperhatikan bentuk tubuhku.

596
00:38:48,427 --> 00:38:52,031
Tetapi mengapa suami Anda begitu menentangnya?

597
00:38:52,031 --> 00:38:53,199
Tepat.

598
00:38:53,199 --> 00:38:55,134
Maksudku, tentu saja, dia bisa tidak setuju.

599
00:38:55,134 --> 00:38:56,769
Namun lebih dari itu.

600
00:38:56,769 --> 00:38:58,504
Bentaknya.

601
00:38:58,504 --> 00:39:00,039
Sungguh menyebalkan.

602
00:39:00,039 --> 00:39:01,474
Saya bahkan tidak ingin berbicara dengannya.

603
00:39:01,474 --> 00:39:03,376
Begitulah mereka semua.

604
00:39:03,376 --> 00:39:05,178
Mereka berkata kepadamu, "Silakan bekerja."

605
00:39:05,178 --> 00:39:06,479
Tapi saat istri mereka benar-benar melakukannya,

606
00:39:06,479 --> 00:39:08,281
"Kerja, tapi kamu jaga anak."

607
00:39:08,281 --> 00:39:09,215
Mereka selalu seperti ini.

608
00:39:09,815 --> 00:39:11,184
Mereka menginginkan penghasilan ganda,

609
00:39:11,617 --> 00:39:13,119
tetapi mereka benci berbagi pekerjaan rumah.

610
00:39:13,653 --> 00:39:15,288
Apakah suamimu juga seperti itu?

611
00:39:15,288 --> 00:39:16,389
Sama sekali.

612
00:39:16,856 --> 00:39:19,725
Ketika saya kembali bekerja tiga bulan setelah kelahiran anak pertama saya,

613
00:39:20,960 --> 00:39:23,095
dia bahkan tidak melakukan apa pun di rumah.

614
00:39:23,095 --> 00:39:24,230
Ya ampun.

615
00:39:24,230 --> 00:39:25,631
Kalau dipikir-pikir lagi sekarang,

616
00:39:26,532 --> 00:39:27,967
Seharusnya aku bercerai saat itu.

617
00:39:28,267 --> 00:39:30,770
Jadi bagaimana Anda akhirnya memiliki anak bungsu setelah itu?

618
00:39:33,372 --> 00:39:34,207
Segera?

619
00:39:36,542 --> 00:39:39,045
Kau sungguh luar biasa. - Sialan.

620
00:39:39,045 --> 00:39:42,281
Akhir-akhir ini, saya tidak tahu mengapa saya terus menumpahkan semua yang saya makan.

621
00:39:42,281 --> 00:39:44,116
Ya ampun.

622
00:39:44,116 --> 00:39:45,318
Apakah kamu mengelap semuanya? - Ya.

623
00:39:46,085 --> 00:39:48,054
Benar, bukankah kamu bilang kamu punya kupon diskon?

624
00:39:48,054 --> 00:39:49,088
Saya punya satu.

625
00:39:54,994 --> 00:39:57,363
Tunggu, apa?

626
00:39:57,830 --> 00:39:58,698
Mengapa?

627
00:39:58,965 --> 00:40:00,900
Wawancara kedua...

628
00:40:01,434 --> 00:40:02,702
ditunda.

629
00:40:03,603 --> 00:40:04,837
Apa maksudmu?

630
00:40:05,271 --> 00:40:07,406
Rupanya, para eksekutif sedang mengadakan rapat darurat,

631
00:40:08,140 --> 00:40:10,343
dan mereka memindahkan tanggal wawancara.

632
00:40:10,843 --> 00:40:11,811
Benar-benar?

633
00:40:11,811 --> 00:40:12,912
Lalu kapan waktunya?

634
00:40:15,014 --> 00:40:17,049
Hari ini, jam dua.

635
00:40:17,650 --> 00:40:19,151
Hari ini jam dua?

636
00:40:22,321 --> 00:40:24,257
Hei, tidak apa-apa.

637
00:40:24,257 --> 00:40:25,958
Kamu masih punya waktu satu jam. Kamu pasti bisa.

638
00:40:27,360 --> 00:40:29,862
Namun apa yang kita lakukan dengan noda itu?

639
00:40:34,634 --> 00:40:37,270
Apa maksudmu, "Apa yang harus kita lakukan?" Aku tidak bisa pergi, itu saja.

640
00:40:46,112 --> 00:40:46,879
Hai.

641
00:40:47,713 --> 00:40:48,447
Itu Jeong.

642
00:40:49,649 --> 00:40:50,449
Ibu Min Woo.

643
00:40:53,119 --> 00:40:54,554
Hei, berhenti makan.

644
00:40:54,554 --> 00:40:56,355
Berhenti. Kamu harus pergi sekarang.

645
00:40:56,355 --> 00:40:57,957
Waktumu tinggal satu jam lagi. Ayo berangkat sekarang.

646
00:40:57,957 --> 00:40:58,724
Ayo.

647
00:40:58,724 --> 00:41:01,661
Aku akan menjaga anak-anak.

648
00:41:01,661 --> 00:41:04,664
Pergilah. Apa yang kamu lakukan?

649
00:41:04,664 --> 00:41:07,166
Apa yang sedang Anda rencanakan?

650
00:41:07,166 --> 00:41:09,435
Hei, wajahmu...

651
00:41:09,435 --> 00:41:10,236
Ada apa denganmu, Cho Na Jeong?

652
00:41:10,236 --> 00:41:13,372
Sadarlah, Cho Na Jeong.

653
00:41:15,908 --> 00:41:16,943
Hai, Cho Na Jeong!

654
00:41:18,744 --> 00:41:19,378
Hai.

655
00:41:19,912 --> 00:41:21,047
Lepaskan pakaianmu.

656
00:41:23,816 --> 00:41:24,951
Itu Jeong.

657
00:41:24,951 --> 00:41:26,152
Cho Na Jeong!

658
00:41:26,152 --> 00:41:28,321
Hei, ambillah ini.

659
00:41:28,321 --> 00:41:29,922
Ada riasan dan dompet saya.

660
00:41:29,922 --> 00:41:31,023
Terima kasih.

661
00:41:31,023 --> 00:41:32,225
Kamu bisa! Ayo sekarang.

662
00:41:33,759 --> 00:41:35,561
Cho Na Jeong, semoga beruntung.

663
00:41:50,109 --> 00:41:52,111
Saya tidak punya pilihan lain. Saya sebut saja ini sebuah konsep.

664
00:42:00,286 --> 00:42:02,688
(Wawancara Rekrutmen Terbuka)

665
00:42:05,658 --> 00:42:08,361
(Ruang Konferensi Lantai 5 Ruang Tunggu Wawancara)

666
00:42:13,032 --> 00:42:13,833
Siapa Jeong?

667
00:42:15,501 --> 00:42:16,235
Hai.

668
00:42:17,436 --> 00:42:18,304
Ye Na.

669
00:42:20,673 --> 00:42:23,876
Anda melamar di sini juga?

670
00:42:23,876 --> 00:42:24,911
Dengan baik,

671
00:42:25,511 --> 00:42:27,513
itulah yang terjadi.

672
00:42:28,948 --> 00:42:30,049
Tetapi...

673
00:42:30,917 --> 00:42:32,418
pakaianmu agak...

674
00:42:33,486 --> 00:42:34,554
Sebenarnya,

675
00:42:35,388 --> 00:42:38,824
ingat teman saya yang menjadi wakil editor di Majalah N Life?

676
00:42:38,824 --> 00:42:42,061
Dia mengatakan tren warna untuk musim S/S tahun depan...

677
00:42:42,061 --> 00:42:43,930
berwarna ungu dan hijau,

678
00:42:43,930 --> 00:42:46,465
Jadi, saya berani dengan keduanya.

679
00:42:46,465 --> 00:42:47,934
Mungkin terlalu berani.

680
00:42:47,934 --> 00:42:49,101
Saya selalu terdepan.

681
00:42:49,101 --> 00:42:51,871
Tapi persaingannya sangat ketat.

682
00:42:52,438 --> 00:42:54,240
Kudengar semua orang punya pengalaman gila.

683
00:42:54,540 --> 00:42:56,742
Penyiar, pembawa acara,

684
00:42:56,742 --> 00:42:58,477
dan penyiar langsung.

685
00:42:58,845 --> 00:43:00,980
Rupanya, segala macam bermunculan.

686
00:43:02,782 --> 00:43:03,616
Omong-omong,

687
00:43:04,383 --> 00:43:05,351
apakah kamu sudah melihat...

688
00:43:05,351 --> 00:43:06,752
wanita disana sebelumnya?

689
00:43:13,559 --> 00:43:14,360
Siapa Jeong?

690
00:43:15,661 --> 00:43:18,664
Mereka mengatakan dia menghasilkan banyak uang dengan melakukan siaran langsung perdagangan.

691
00:43:19,365 --> 00:43:21,501
Bahkan orang seperti itu datang mengambil tempat kami.

692
00:43:21,501 --> 00:43:22,502
Mengapa dia tidak bertahan pada platformnya sendiri saja?

693
00:43:23,870 --> 00:43:24,871
Selamat tinggal.

694
00:43:25,438 --> 00:43:26,372
Siapa Jeong?

695
00:43:28,741 --> 00:43:29,775
Apa?

696
00:43:29,775 --> 00:43:31,677
Bukankah kamu bilang kamu sudah bekerja di sini?

697
00:43:32,812 --> 00:43:34,247
Sebenarnya...

698
00:43:35,882 --> 00:43:36,782
Lihatlah dirimu.

699
00:43:37,216 --> 00:43:39,185
Kau berbohong seolah tak seorang pun akan tahu.

700
00:43:39,719 --> 00:43:42,688
Apa, kau sebegitu bencinya bekerja denganku?

701
00:43:43,589 --> 00:43:45,658
Tidak, tidak seperti itu.

702
00:43:47,493 --> 00:43:48,494
Tapi bagaimana dengan Anda?

703
00:43:48,828 --> 00:43:49,962
Mengapa kamu di sini?

704
00:43:50,229 --> 00:43:51,564
Kamu bilang kamu pembawa acara yang terkenal.

705
00:43:54,934 --> 00:43:58,371
Ya, itulah liga minor, dan ini liga utama.

706
00:43:59,005 --> 00:44:00,439
Aku terlalu bagus untuk tetap terjebak...

707
00:44:01,274 --> 00:44:02,575
di liga minor.

708
00:44:05,144 --> 00:44:06,078
Nona Song Ye Na?

709
00:44:07,613 --> 00:44:10,883
Halo! Saya suka siaran Anda.

710
00:44:10,883 --> 00:44:12,485
Aku penggemarmu. Bolehkah aku berjabat tangan denganmu?

711
00:44:17,590 --> 00:44:18,391
Terima kasih.

712
00:44:18,791 --> 00:44:21,160
Baiklah, semoga beruntung.

713
00:44:22,862 --> 00:44:24,530
- Kamu juga, Na Jeong. - Terima kasih.

714
00:44:24,530 --> 00:44:25,498
Omong-omong,

715
00:44:25,498 --> 00:44:28,568
Direktur Eksekutif Seo hadir dalam wawancara ini.

716
00:44:30,503 --> 00:44:31,204
Semoga beruntung.

717
00:44:35,942 --> 00:44:37,276
Apa yang harus kita lakukan?

718
00:44:37,276 --> 00:44:39,612
Anak Anda demam.

719
00:44:40,112 --> 00:44:41,314
Anda tidak tahu?

720
00:44:41,314 --> 00:44:43,282
Tapi dia baik-baik saja pagi ini.

721
00:44:43,282 --> 00:44:44,483
Seberapa tingginya?

722
00:44:44,483 --> 00:44:46,919
Lebih dari 39 derajat.

723
00:44:47,687 --> 00:44:49,822
Dia menggigil seluruh tubuhnya.

724
00:44:49,822 --> 00:44:53,025
Jika dia mengalami kejang, itu bisa jadi serius.

725
00:44:53,793 --> 00:44:55,928
Bisakah kamu kembali, bahkan sekarang?

726
00:44:55,928 --> 00:44:57,196
Bu, saya sungguh minta maaf.

727
00:44:57,196 --> 00:44:59,065
Aku akan meneleponmu lagi. - Aku hanya takut saja.

728
00:45:07,139 --> 00:45:08,007
Saya minta maaf.

729
00:45:08,975 --> 00:45:09,709
Saya turut berduka cita.

730
00:45:10,543 --> 00:45:11,444
Cho Na Jeong.

731
00:45:11,844 --> 00:45:13,613
Kau mau membuatku gila atau apa?

732
00:45:14,480 --> 00:45:15,381
Kamu bertindak seperti ini,

733
00:45:15,381 --> 00:45:17,216
jadi tidak mengherankan tidak ada yang mau bekerja dengan para ibu.

734
00:45:17,216 --> 00:45:18,017
Saya minta maaf.

735
00:45:27,360 --> 00:45:28,394
Jangan ambil itu, Cho Na Jeong.

736
00:45:28,928 --> 00:45:30,363
Jika Anda mengangkatnya, selesailah sudah.

737
00:45:31,297 --> 00:45:33,199
Saat Anda bekerja, lupakan anak Anda.

738
00:45:33,199 --> 00:45:35,535
Jika Anda membiarkan anak Anda menyeret Anda, Anda seharusnya tidak bekerja sama sekali.

739
00:45:36,469 --> 00:45:37,370
(Pengasuh anak)

740
00:45:38,971 --> 00:45:39,839
Aku sudah memperingatkanmu.

741
00:45:40,873 --> 00:45:41,741
Jika Anda menerima panggilan itu,

742
00:45:42,408 --> 00:45:43,309
kamu keluar.

743
00:45:51,417 --> 00:45:52,351
Saya minta maaf.

744
00:45:54,687 --> 00:45:57,456
- Halo? - Nona Cho.

745
00:45:57,957 --> 00:46:00,493
Min Woo mengalami kejang.

746
00:46:14,307 --> 00:46:16,108
Garis pinggangnya ramping, siluetnya...

747
00:46:20,479 --> 00:46:21,280
Nyaman...

748
00:46:21,280 --> 00:46:24,517
Pelamar nomor 998 dan 740, harap bersiap.

749
00:46:26,853 --> 00:46:31,257
Pelamar nomor 434 dan 298, harap bersiap.

750
00:46:34,360 --> 00:46:38,197
Pelamar nomor 920 dan 517, harap bersiap.

751
00:46:46,472 --> 00:46:48,140
Ada empat warna,

752
00:46:48,140 --> 00:46:50,309
dan kami telah menyiapkan berbagai macam ukuran.

753
00:46:50,309 --> 00:46:52,311
(Wawancara Rekrutmen Terbuka untuk Pelamar Karir Kembali)

754
00:46:52,311 --> 00:46:56,749
Pelamar nomor 987 dan 1080, harap bersiap.

755
00:47:06,626 --> 00:47:08,494
Mari bertarung secara adil, Cho Na Jeong.

756
00:47:09,061 --> 00:47:10,963
Kamu mungkin bersekolah di sekolah yang lebih baik,

757
00:47:10,963 --> 00:47:12,265
tetapi aku punya lebih banyak semangat juang dalam diriku.

758
00:47:18,237 --> 00:47:19,739
(Ruang Wawancara)

759
00:47:35,988 --> 00:47:36,822
Silakan duduk.

760
00:47:43,095 --> 00:47:43,963
Ms. Yang Mi Sook,

761
00:47:45,064 --> 00:47:46,933
juga dikenal sebagai Dorabang?

762
00:47:50,469 --> 00:47:51,938
Dorabangs, tidak disangka kalian ada di sini.

763
00:47:52,638 --> 00:47:54,807
Anda sudah menjalankan saluran perdagangan langsung Anda sendiri.

764
00:47:54,807 --> 00:47:56,742
Jadi mengapa melamar di sini?

765
00:47:57,877 --> 00:47:58,878
Ya, benar.

766
00:47:59,178 --> 00:48:02,381
Saya seorang pembawa acara seluler dengan beberapa nama yang dikenal,

767
00:48:02,381 --> 00:48:04,750
dan bisnis saya masih berkembang.

768
00:48:04,750 --> 00:48:05,718
Namun,

769
00:48:05,718 --> 00:48:07,420
Aku merasakan bakatku meluap-luap...

770
00:48:07,420 --> 00:48:10,323
terlalu hebat untuk dimuat dalam saluran saya sendiri.

771
00:48:10,323 --> 00:48:13,092
Untuk memanfaatkan pengetahuan yang saya bangun dari menjalankan siaran langsung,

772
00:48:13,092 --> 00:48:14,694
bekerja sama dengan Sweet Home Shopping,

773
00:48:14,927 --> 00:48:18,164
dan memanfaatkan pasar perdagangan langsung yang berkembang pesat,

774
00:48:18,164 --> 00:48:20,199
Saya melamar ke Sweet Home Shopping.

775
00:48:21,467 --> 00:48:22,368
Anda tidak hanya beralih...

776
00:48:22,368 --> 00:48:24,203
karena perdagangan langsung menjadi terlalu sulit, bagaimana dengan Anda?

777
00:48:25,738 --> 00:48:27,507
Saya pernah mendengar penjualan streaming pribadi...

778
00:48:27,507 --> 00:48:28,975
hanya berkilau di luarnya saja.

779
00:48:29,575 --> 00:48:31,811
Tentu saja, itu tidak mudah.

780
00:48:31,811 --> 00:48:32,645
Tetapi...

781
00:48:32,912 --> 00:48:35,448
Saya bertahan di pasar yang sulit itu.

782
00:48:36,215 --> 00:48:39,018
Saya telah melakukan siaran langsung selama lima jam dengan 1.000 penonton bersamaan,

783
00:48:39,018 --> 00:48:42,188
dan menjual lebih dari 1.000 item dalam satu sesi.

784
00:48:42,522 --> 00:48:44,090
Dalam hal keterampilan dan pengalaman,

785
00:48:44,090 --> 00:48:46,192
Saya rasa saya tidak mendukung siapa pun.

786
00:48:49,028 --> 00:48:51,631
Tapi kalian berdua punya anak, kan?

787
00:48:51,631 --> 00:48:52,632
Siapa yang merawat mereka?

788
00:48:53,299 --> 00:48:55,101
Kami sering melakukan siaran pagi-pagi sekali,

789
00:48:55,101 --> 00:48:56,502
dan jam-jam yang tidak dapat diprediksi.

790
00:48:59,138 --> 00:48:59,939
SAYA...

791
00:49:00,806 --> 00:49:03,309
memiliki pengasuh yang tinggal serumah, jadi tidak apa-apa.

792
00:49:07,180 --> 00:49:09,215
Anak-anakmu tidak membuat masalah akhir-akhir ini, kan?

793
00:49:11,384 --> 00:49:12,185
Ya.

794
00:49:12,919 --> 00:49:14,554
Saya minta maaf sekali lagi atas kejadian itu.

795
00:49:16,389 --> 00:49:17,890
Baiklah, mari kita langsung saja.

796
00:49:19,759 --> 00:49:21,727
Kalian semua tahu cara kerja tes ini, kan?

797
00:49:21,727 --> 00:49:23,062
Ini adalah tes buta.

798
00:49:23,729 --> 00:49:25,331
Anda akan melihat produk muncul di layar di belakang Anda,

799
00:49:25,331 --> 00:49:27,567
dan Anda akan menjualnya seolah-olah Anda sedang melakukan siaran langsung.

800
00:49:27,567 --> 00:49:28,501
Jika...

801
00:49:30,336 --> 00:49:31,971
Saya memutuskan untuk membeli produk tersebut,

802
00:49:31,971 --> 00:49:35,575
Orang tersebut secara otomatis lolos babak ini.

803
00:49:39,912 --> 00:49:42,782
(Paket Menginap Hotel Manis 700 dolar)

804
00:49:48,654 --> 00:49:51,958
(Paket Menginap Hotel Manis 700 dolar)

805
00:50:04,270 --> 00:50:05,705
Halo semuanya.

806
00:50:05,705 --> 00:50:07,173
Hari ini kami telah menyiapkan untuk Anda...

807
00:50:07,173 --> 00:50:10,276
menginap satu malam di Sweet Hotel dengan naik limusin,

808
00:50:10,276 --> 00:50:13,913
ditambah tiket ke pertunjukan Sweet Hotel yang terkenal.

809
00:50:13,913 --> 00:50:17,116
Sebuah paket yang belum pernah terlihat dalam sejarah belanja rumah.

810
00:50:17,116 --> 00:50:19,585
Saya sudah bisa merasakan tatapan mata pelanggan...

811
00:50:19,585 --> 00:50:21,487
melebar karena kegembiraan.

812
00:50:21,487 --> 00:50:24,790
Dari Hunan, Cina, pengguna "I'llTakeThis"...

813
00:50:24,790 --> 00:50:26,893
telah berbagi bahwa mereka berencana melakukan perjalanan ke Korea awal tahun depan...

814
00:50:26,893 --> 00:50:28,728
dan sudah menyatakan minatnya untuk membeli produk ini.

815
00:50:28,728 --> 00:50:29,729
Itu benar.

816
00:50:29,729 --> 00:50:32,064
Jika Anda melewatkan waktu ini, harga ini, paket ini,

817
00:50:32,064 --> 00:50:33,833
biayanya akan naik.

818
00:50:33,833 --> 00:50:35,301
Saya harap Anda semua dapat memanfaatkannya...

819
00:50:35,301 --> 00:50:37,637
kesepakatan ini selama siaran berlangsung.

820
00:50:37,637 --> 00:50:39,472
Dan kami juga telah menyiapkan...

821
00:50:40,072 --> 00:50:41,774
hadiah khusus.

822
00:50:41,774 --> 00:50:43,843
Hadiah yang sungguh luar biasa.

823
00:50:43,843 --> 00:50:47,280
Makan malam di restoran Sweet Hotel.

824
00:50:54,453 --> 00:50:56,455
Na Jeong, mengapa meninggalkan seorang anak...

825
00:50:56,889 --> 00:50:58,090
tanpa pengawasan di restoran?

826
00:51:01,727 --> 00:51:05,031
Bagi Anda, bekerja mungkin merupakan bentuk pemenuhan diri yang mewah.

827
00:51:05,031 --> 00:51:06,899
Namun bagi saya, pekerjaan adalah mata pencaharian keluarga kami yang beranggotakan empat orang.

828
00:51:07,667 --> 00:51:09,001
Mengapa kamu kembali ke sana?

829
00:51:09,001 --> 00:51:10,503
Siapa yang akan menyambut Anda?

830
00:51:10,503 --> 00:51:11,504
Ibu Cho Na Jeong.

831
00:51:23,816 --> 00:51:24,684
Setiap orang.

832
00:51:25,418 --> 00:51:26,919
Berapa kali...

833
00:51:26,919 --> 00:51:29,989
dalam hidup Anda, pernahkah Anda naik mobil...

834
00:51:29,989 --> 00:51:31,390
di mana seseorang dengan sopan membukakan pintu untuk Anda?

835
00:51:32,925 --> 00:51:36,662
Secara realistis, kecuali kita adalah seorang presiden atau menteri,

836
00:51:36,662 --> 00:51:39,131
jarang ada seseorang...

837
00:51:39,131 --> 00:51:41,000
membukakan pintu mobil untuk kami.

838
00:51:41,000 --> 00:51:42,435
Mungkin itu tidak akan pernah terjadi seumur hidupmu.

839
00:51:43,302 --> 00:51:44,937
Tapi apakah itu berarti...

840
00:51:45,304 --> 00:51:48,341
kami tidak pantas diperlakukan seperti VIP?

841
00:51:49,308 --> 00:51:50,176
Tentu saja tidak.

842
00:51:50,743 --> 00:51:52,945
Pikirkan orang tuamu.

843
00:51:54,447 --> 00:51:56,749
Ayahmu yang bekerja keras...

844
00:51:57,016 --> 00:51:59,018
dari pagi hingga larut malam,

845
00:52:00,019 --> 00:52:01,854
dan ibumu...

846
00:52:01,854 --> 00:52:04,123
yang merawat Anda siang dan malam, 24/7.

847
00:52:04,891 --> 00:52:06,659
Kita semua merasakannya, bukan?

848
00:52:07,360 --> 00:52:08,861
Benjolan di tenggorokan kita...

849
00:52:09,929 --> 00:52:12,465
hanya memikirkan orang tua kita.

850
00:52:13,399 --> 00:52:14,400
Kemudian,

851
00:52:14,767 --> 00:52:17,003
apakah kamu pernah...

852
00:52:17,003 --> 00:52:20,273
membukakan pintu mobil untuk orang tuamu?

853
00:52:24,677 --> 00:52:27,446
Ayah saya adalah seorang tukang las.

854
00:52:41,294 --> 00:52:42,395
Itu Jeong.

855
00:52:44,664 --> 00:52:45,665
Hai, Na Jeong.

856
00:52:47,133 --> 00:52:49,101
Hei, kenapa kamu pergi begitu saja saat aku memanggilmu?

857
00:52:50,403 --> 00:52:51,337
Hanya.

858
00:52:51,537 --> 00:52:54,941
Karena dia adalah satu-satunya orang yang benar-benar percaya dan mengerti saya,

859
00:52:54,941 --> 00:52:57,610
Aku masih sangat merindukannya.

860
00:52:58,311 --> 00:53:01,314
Dia bekerja keras dan berjam-jam dari pagi hingga malam.

861
00:53:02,348 --> 00:53:04,517
Dan dia meninggal dalam kecelakaan yang tidak terduga...

862
00:53:04,817 --> 00:53:07,086
di tempat kerja ketika saya berusia 13 tahun.

863
00:53:08,621 --> 00:53:09,422
Jadi,

864
00:53:10,156 --> 00:53:12,291
jika ayahku masih hidup hari ini,

865
00:53:13,192 --> 00:53:14,427
Aku ingin memberitahunya...

866
00:53:15,561 --> 00:53:18,297
Terima kasih,

867
00:53:18,731 --> 00:53:20,333
dan dia membuatku benar-benar bahagia.

868
00:53:21,634 --> 00:53:22,602
Tapi sekarang,

869
00:53:23,236 --> 00:53:24,637
sudah terlambat.

870
00:53:29,342 --> 00:53:30,409
Pelanggan yang terhormat,

871
00:53:31,544 --> 00:53:34,280
jika aku bisa mengajak ayahku naik limusin ini,

872
00:53:35,381 --> 00:53:37,617
Saya tidak akan ragu untuk membayar tidak 700 dolar,

873
00:53:38,551 --> 00:53:42,188
tetapi 7.000 atau bahkan 70.000 dolar.

874
00:53:43,789 --> 00:53:45,725
Tentu saja, menginap di hotel itu menyenangkan,

875
00:53:45,725 --> 00:53:47,527
dan tiket pertunjukannya juga luar biasa.

876
00:53:48,561 --> 00:53:52,131
Tapi bagaimana kalau memberi hadiah pada orang tuamu...

877
00:53:52,131 --> 00:53:54,133
menit yang berharga ini...

878
00:53:54,133 --> 00:53:56,636
...mengendarai limusin...

879
00:53:57,703 --> 00:54:00,940
dari hotel ke pertunjukan?

880
00:54:10,650 --> 00:54:11,684
Ms. Yang Mi Sook.

881
00:54:12,685 --> 00:54:13,553
Ya?

882
00:54:15,488 --> 00:54:16,455
Tujuh ratus dolar.

883
00:54:17,890 --> 00:54:19,959
Membayar semuanya sekaligus agak berat.

884
00:54:19,959 --> 00:54:21,194
Apakah ada pilihan mencicil?

885
00:54:22,662 --> 00:54:25,231
Apa hebatnya berbelanja di rumah, pelanggan yang terhormat?

886
00:54:25,231 --> 00:54:27,200
Tentu saja, bebas bunga selama 24 bulan,

887
00:54:27,200 --> 00:54:29,936
dan Anda dapat membayar sekitar 29 dolar sebulan...

888
00:54:29,936 --> 00:54:32,805
untuk mendapatkan produk ini dengan mudah dan ekonomis.

889
00:54:34,440 --> 00:54:36,142
Nona Yang, Anda cepat dalam berhitung...

890
00:54:36,809 --> 00:54:38,311
dan hebat dalam berpikir cepat.

891
00:54:41,380 --> 00:54:42,315
Tetapi...

892
00:54:42,515 --> 00:54:44,851
dalam hal mendongeng, Bu Cho punya keunggulan.

893
00:54:46,519 --> 00:54:47,587
Satu menit dari kalian berdua.

894
00:54:48,688 --> 00:54:49,589
Sakit...

895
00:54:51,324 --> 00:54:52,258
beli semuanya.

896
00:55:15,314 --> 00:55:16,482
Hey, Jjon Na Jeong.

897
00:55:17,016 --> 00:55:20,052
Apakah Anda berbicara tentang orang tua Anda untuk melakukan aksi yang menguras air mata?

898
00:55:20,052 --> 00:55:22,388
Kamu tetap menyebalkan seperti biasanya.

899
00:55:22,388 --> 00:55:24,023
Apa yang barusan kamu katakan?

900
00:55:28,895 --> 00:55:30,129
Sampai jumpa lagi, temanku.

901
00:55:30,329 --> 00:55:31,163
Selamat tinggal.

902
00:55:33,466 --> 00:55:34,200
Cho Na Jeong.

903
00:55:35,234 --> 00:55:36,636
Kamu tidak kehilangan sentuhanmu.

904
00:55:37,370 --> 00:55:38,571
Terima kasih, Direktur Eksekutif.

905
00:55:39,172 --> 00:55:40,773
Pemasaran emosional, saya lihat.

906
00:55:44,944 --> 00:55:45,845
Tapi kamu.

907
00:55:46,812 --> 00:55:48,681
Bahkan jika berat badanmu bertambah,

908
00:55:49,448 --> 00:55:50,449
ada apa dengan pakaian itu?

909
00:55:54,153 --> 00:55:56,622
Turunkan berat badan dan percantik diri...

910
00:55:56,622 --> 00:55:57,857
untuk babak final.

911
00:55:58,658 --> 00:55:59,559
Saya akan.

912
00:56:13,706 --> 00:56:14,807
(Min Woo, Ibu Min Jun)

913
00:56:17,777 --> 00:56:19,579
- Nomor yang Anda tuju tidak tersedia. - Serius?

914
00:56:22,048 --> 00:56:23,683
Ya!

915
00:56:29,455 --> 00:56:31,324
(Min Woo, Ibu Min Jun)

916
00:56:43,836 --> 00:56:45,271
Nomor yang Anda tuju tidak tersedia.

917
00:56:45,271 --> 00:56:47,540
Kenapa dia tidak mengangkatnya?

918
00:56:47,540 --> 00:56:49,675
Aku harus memberitahunya berita ini sekarang juga.

919
00:56:55,414 --> 00:56:59,986
(Ulang Tahun Na Jeong 2005 2)

920
00:57:00,219 --> 00:57:02,021
- Kau tahu? - Apa?

921
00:57:02,021 --> 00:57:05,191
Aku ingin menjalani kehidupan hebat dengan melakukan hal-hal sesukaku.

922
00:57:05,591 --> 00:57:08,094
Saya ingin menjadi wanita yang benar-benar cakap.

923
00:57:08,094 --> 00:57:09,395
Lalu bagaimana dengan pernikahan?

924
00:57:10,162 --> 00:57:11,030
Pernikahan?

925
00:57:11,230 --> 00:57:13,099
Mengapa menikah?

926
00:57:13,633 --> 00:57:16,702
Bagi seorang wanita, pernikahan adalah kuburan dan neraka.

927
00:57:16,702 --> 00:57:18,304
Melakukannya dengan mengetahui bahwa...

928
00:57:18,304 --> 00:57:20,740
berarti kamu orang bodoh dengan IQ satu digit.

929
00:57:21,174 --> 00:57:22,441
- Tepat sekali. - Ya.

930
00:57:22,441 --> 00:57:24,677
Yang tidak akan pernah kumengerti...

931
00:57:25,111 --> 00:57:27,280
adalah wanita yang membiarkan pria mengendalikan mereka.

932
00:57:27,280 --> 00:57:28,181
Tepat.

933
00:57:28,181 --> 00:57:30,416
Apakah mereka tidak memiliki kepercayaan diri?

934
00:57:30,750 --> 00:57:33,553
Mengapa harus terpaku pada pria?

935
00:57:34,220 --> 00:57:35,188
Benar.

936
00:57:35,354 --> 00:57:38,224
Janganlah kita hidup dalam perangkap seperti itu.

937
00:57:38,591 --> 00:57:40,393
Mari hidup bebas.

938
00:57:40,393 --> 00:57:41,394
Sampai akhir!

939
00:57:41,394 --> 00:57:42,795
Setuju. - Betul sekali.

940
00:57:42,795 --> 00:57:43,696
Sampai akhir!

941
00:57:43,696 --> 00:57:44,530
Bebas!

942
00:57:44,530 --> 00:57:46,065
Kebebasan!

943
00:57:56,509 --> 00:57:57,410
Ini menyenangkan.

944
00:58:09,722 --> 00:58:11,958
Bisakah kita pulang sekarang? Aku harus pulang.

945
00:58:11,958 --> 00:58:13,559
Mustahil.

946
00:58:13,559 --> 00:58:16,262
Malam ini kita berpesta penuh sampai akhir.

947
00:58:16,262 --> 00:58:18,064
Karena...

948
00:58:18,064 --> 00:58:20,333
hari ini adalah hari ulang tahun Na Jeong!

949
00:58:22,902 --> 00:58:24,737
Kali ini, kecepatan penuh.

950
00:58:25,238 --> 00:58:26,906
Peluncuran tiket roket!

951
00:58:32,178 --> 00:58:33,179
Berlari.

952
00:58:33,179 --> 00:58:34,180
Saya pusing.

953
00:58:34,914 --> 00:58:36,849
Hei, aku pusing.

954
00:58:40,620 --> 00:58:41,454
Berlari.

955
00:58:42,355 --> 00:58:43,356
Ayo pergi.

956
00:59:40,413 --> 00:59:42,548
(Jangan Panggil Aku Nyonya)

957
00:59:42,548 --> 00:59:44,417
{\an8}Dengan wawancara terakhir di depan,

958
00:59:44,417 --> 00:59:47,153
Tampilan akhir yang sempurna sangatlah penting.

959
00:59:47,153 --> 00:59:50,256
{\an8}Para pecinta mode, maukah kalian melapor untuk bertugas?

960
00:59:50,256 --> 00:59:52,992
{\an8}Ada rumor bahwa dia berselingkuh dengan Seon Min.

961
00:59:52,992 --> 00:59:55,895
Jangan bilang kau sebenarnya punya hubungan spesial dengannya.

962
00:59:55,895 --> 00:59:57,196
Apa yang terjadi di antara kalian berdua?

963
00:59:57,196 --> 00:59:58,598
{\an8}Hei, jika semuanya tidak berjalan baik,

964
00:59:58,598 --> 01:00:00,867
{\an8}jangan malu dan cobalah konseling pernikahan.

965
01:00:03,202 --> 01:00:06,372
{\an8}Saya mendandaninya, memberinya makan, dan menidurkannya selama tiga tahun.

966
01:00:06,372 --> 01:00:07,273
Lalu dia mencampakkanku.

967
01:00:07,273 --> 01:00:09,308
{\an8}Jadi ciuman perpisahan seharusnya diizinkan, kan?

968
01:00:09,308 --> 01:00:12,044
{\an8}Tetapi apakah Anda benar-benar seorang pembawa acara yang sudah keluar selama enam tahun?

969
01:00:12,044 --> 01:00:14,814
{\an8}Anda tampaknya siap menjual semuanya mulai besok.

970
01:00:14,814 --> 01:00:17,116
{\an8}Ini pembawa acara Anda yang telah kembali, Cho Na Jeong.