﻿1
00:00:01,768 --> 00:00:04,137
DON'T CALL ME MA'AM

2
00:00:07,640 --> 00:00:08,341
DRAMA INI ADALAH FIKSI,

3
00:00:08,374 --> 00:00:09,411
TOKOH, LOKASI, WAKTU, KEJADIAN DAN LATAR
BELAKANG TIDAK BERHUBUNGAN DENGAN REALITA.

4
00:00:09,442 --> 00:00:10,523
AKTOR CILIK DIFILMKAN DI KONDISI YANG AMAN
DI BAWAH PENGAWASAN WALI MEREKA.

5
00:00:18,951 --> 00:00:21,381
EPISODE SATU

6
00:00:36,960 --> 00:00:37,627
Ah!

7
00:00:39,284 --> 00:00:41,850
Ibu, bermainlah denganku!

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,767
Min-woo, Ibu tak bisa!

9
00:00:44,383 --> 00:00:47,559
Ibu, ayo cepat kita bermain!

10
00:00:48,151 --> 00:00:49,372
Ibu tak bisa lagi!

11
00:00:49,961 --> 00:00:51,269
Ah, tidak bisa.

12
00:00:53,776 --> 00:00:54,977
Carilah anakku!

13
00:00:55,002 --> 00:00:56,442
Mulai!

14
00:00:56,535 --> 00:01:01,097
- Ibu!
- Aku di sini, Ibu!

15
00:01:01,124 --> 00:01:04,691
- Ibu, di sini!
- Ayo, cepat.

16
00:01:04,733 --> 00:01:09,892
- Ibu, Ibu!
- Aku di sini!

17
00:01:11,368 --> 00:01:14,005
- Min-woo!
- Chae-ha, Ibu segera datang!

18
00:01:14,039 --> 00:01:17,185
- A-hyeon!
- Di mana?

19
00:01:18,275 --> 00:01:19,275
Sini!

20
00:01:19,335 --> 00:01:22,470
- Min-jun, Min-woo, Ibu di sini!
- Di sini.

21
00:01:24,338 --> 00:01:25,721
Ibu di sini!

22
00:01:27,106 --> 00:01:28,106
Oh!

23
00:01:28,278 --> 00:01:29,531
Wah, hebat!

24
00:01:29,688 --> 00:01:31,214
Satu, dua, tiga!

25
00:01:40,369 --> 00:01:41,408
Lihat sini!

26
00:01:42,225 --> 00:01:46,611
<i>Di usia dua puluhan, kupikir usia 40</i>
<i>takkan pernah tiba.</i>

27
00:01:48,006 --> 00:01:54,029
<i>Tapi sekarang aku 41 tahun,</i>
<i>dan itu saja sudah membuatku 40.</i>

28
00:01:54,726 --> 00:01:59,308
<i>Jiwaku masih muda, namun dunia</i>
<i>memanggilku ‘usia matang’...</i>

29
00:02:00,212 --> 00:02:03,876
<i>...dan kupikir dunia akan</i>
<i>mudah pada titik ini...</i>

30
00:02:04,380 --> 00:02:07,114
<i>...namun aku masih</i>
<i>tersandung dan berkelana.</i>

31
00:02:09,254 --> 00:02:13,997
Halo! Pelanggan Majalah N Life,
segmen populer di kanal kami...

32
00:02:14,057 --> 00:02:17,850
...Konsultasi Logis Ilchim Unnie dimulai!

33
00:02:18,928 --> 00:02:21,030
KONSULTASI LOGIS
ILCHIM UNNIE

34
00:02:21,397 --> 00:02:22,197
Hye-jeong...

35
00:02:22,934 --> 00:02:24,827
...kenapa kamu tampak senang sekali?

36
00:02:24,891 --> 00:02:26,571
Apa itu kelihatan sekali?

37
00:02:26,870 --> 00:02:32,799
Semuanya, saluran kami
akhirnya mencapai 500 ribu pelanggan!

38
00:02:33,660 --> 00:02:37,182
Wah, bukankah karena
nasihat tajam Ilchim Unnie...

39
00:02:37,227 --> 00:02:40,541
...menyelamatkan banyak orang
yang sedang jatuh cinta?

40
00:02:40,665 --> 00:02:42,291
Sebuah kehormatan bagiku.

41
00:02:42,513 --> 00:02:47,218
Kalau begitu, bagaimana kalau kita dengar
cerita yang menanti kritik tajam hari ini?

42
00:02:47,283 --> 00:02:49,350
- Kita mulai!
- Mari kita mulai.

43
00:02:49,760 --> 00:02:51,616
Kami putus setelah tiga tahun pacaran.

44
00:02:51,926 --> 00:02:54,302
Aku mengintip Instar
mantan pacarku...

45
00:02:54,359 --> 00:02:57,474
...dan seminggu kemudian
dia mengunggah foto pacar barunya.

46
00:02:57,531 --> 00:03:00,724
Tapi dia lebih cantik dariku,
jadi aku kesal.

47
00:03:00,771 --> 00:03:02,660
Pasti kesal, kesal sekali!

48
00:03:02,708 --> 00:03:05,601
Walau sudah berakhir, aku masih sedih,
cemas, dan harga diriku terluka!

49
00:03:05,625 --> 00:03:07,629
- Aku sangat benci ini!
- Benci sekali!

50
00:03:07,864 --> 00:03:09,134
Sebaiknya bagaimana?

51
00:03:11,277 --> 00:03:12,260
Pertama!

52
00:03:12,284 --> 00:03:14,956
Pada saat ini, Anda harus berhati-hati
dengan tindakan medis promo...

53
00:03:15,006 --> 00:03:17,129
...dan operasi plastik impulsif.

54
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
- Apa?
- Apa?

55
00:03:18,476 --> 00:03:19,476
Kenapa?

56
00:03:19,518 --> 00:03:23,990
Saat kamu mengintip profil mereka,
algoritma akan membaca pikiranmu...

57
00:03:24,043 --> 00:03:26,110
...dan membordirmu
dengan iklan gila-gilaan.

58
00:03:26,572 --> 00:03:29,589
Taruh sedikit filler di bawah matamu,
lakukan pengencangan, jalani operasi!

59
00:03:29,620 --> 00:03:31,446
Maka kamu bisa lebih cantik darinya!

60
00:03:31,489 --> 00:03:35,057
Tapi tahukah Anda, jika berobat di saat
seperti ini, nalarmu akan lumpuh, 'kan?

61
00:03:35,119 --> 00:03:38,538
Bagaimana jika Anda malah lakukan ini itu,
alih-alih melakukan yang perlu saja?

62
00:03:38,655 --> 00:03:40,842
Hanya masalah waktu sebelum
tabunganmu habis...

63
00:03:40,899 --> 00:03:44,578
...dan saat Anda sadar,
wajahmu sudah seperti balon.

64
00:03:45,739 --> 00:03:46,613
MAJALAH N LIFE

65
00:03:51,009 --> 00:03:55,054
Tapi berapa banyak orang yang tak pernah
mengintip Instar mantan pacarnya?

66
00:03:55,079 --> 00:03:56,781
Kira-kira sembilan dari sepuluh orang?

67
00:03:56,816 --> 00:03:58,554
Tentu saja, aku sepenuhnya
mengerti perasaan itu.

68
00:03:58,578 --> 00:04:00,626
Tapi semakin sering itu terjadi,
semakin tegas pula sikapmu.

69
00:04:00,650 --> 00:04:03,299
Tak ada yang lebih tidak menarik daripada
seseorang yang terlalu bergantung.

70
00:04:03,324 --> 00:04:06,106
Jadi, jika Anda meminta putus
dengan Manajer...

71
00:04:06,138 --> 00:04:08,217
...apa Anda yakin tak akan
bergantung padanya?

72
00:04:08,740 --> 00:04:09,594
Bergantung?

73
00:04:09,970 --> 00:04:10,695
Woo-ram!

74
00:04:11,134 --> 00:04:13,451
Aku meninggalkan semua pria
yang menyukaiku...

75
00:04:13,484 --> 00:04:17,395
...dan menjalani hubungan sederhana
demi menjaga kesetiaanku.

76
00:04:17,506 --> 00:04:18,136
Kalau putus?

77
00:04:19,323 --> 00:04:21,590
Aku harus menyelami dunia
tanpa batas dengan gembira.

78
00:04:21,619 --> 00:04:22,886
Bergantung apanya?

79
00:04:22,997 --> 00:04:24,988
- Wah...
- Keren!

80
00:04:32,203 --> 00:04:33,803
KETUA TIM
GU JU-YOUNG

81
00:04:39,622 --> 00:04:40,996
RIWAYAT INFORMASI PENGOBATAN MEDIS
NON-ANGGOTA

82
00:04:41,026 --> 00:04:42,340
RESERVASI SELESAI
OBSTETRI DAN GINEKOLOGI

83
00:04:45,229 --> 00:04:46,994
RESERVASI SELESAI
OBSTETRI DAN GINEKOLOGI

84
00:04:51,069 --> 00:04:52,127
<i>Sudah berangkat?</i>

85
00:04:52,152 --> 00:04:52,526
SUDAH BERANGKAT?

86
00:04:52,550 --> 00:04:54,652
Karena cuaca di Gangma sangat panas...

87
00:04:54,739 --> 00:04:57,419
...beritahu teknisi terlebih dahulu
untuk menyesuaikan suhu di ruangan.

88
00:04:57,457 --> 00:04:58,223
Baik.

89
00:04:58,271 --> 00:04:59,947
Kamu tahu suhu pencahayaan
juga menjadi masalah, 'kan?

90
00:04:59,978 --> 00:05:00,578
Ya.

91
00:05:00,617 --> 00:05:03,013
Pastikan untuk memberi tahu Pak Sim
untuk memeriksa sudut pencahayaan.

92
00:05:03,037 --> 00:05:03,784
Baik.

93
00:05:03,820 --> 00:05:05,600
- Selamat bekerja.
- Selamat jalan, Bu.

94
00:05:05,633 --> 00:05:07,312
- Selamat jalan.
- Baik.

95
00:05:14,319 --> 00:05:15,101
SUDAH BERANGKAT?

96
00:05:15,174 --> 00:05:17,588
<i>Ya, aku berangkat sekarang. Kamu?</i>

97
00:05:17,634 --> 00:05:18,509
YA, AKU BERANGKAT SEKARANG. KAMU?

98
00:05:18,549 --> 00:05:20,262
<i>Aku baru saja selesai syuting</i>
<i>dan aku mau pergi sekarang...</i>

99
00:05:20,294 --> 00:05:21,791
<i>...tapi kurasa aku harus cepat.</i>

100
00:05:21,933 --> 00:05:23,860
<i>Katanya lalu lintas hari ini macet sekali?</i>

101
00:05:23,956 --> 00:05:25,167
TEMPAT PARKIR KHUSUS
132 CHA-5067

102
00:05:33,288 --> 00:05:35,197
- Ibu!
- Ya!

103
00:05:35,615 --> 00:05:36,895
Oke, Ibu keluar!

104
00:05:39,870 --> 00:05:41,283
NA-JEONG, KAMU SUDAH BERANGKAT?

105
00:05:41,413 --> 00:05:42,872
<i>Na-jeong, kamu sudah berangkat?</i>

106
00:05:43,455 --> 00:05:44,815
<i>Kenapa tak jawab?</i>

107
00:05:48,027 --> 00:05:48,928
Noh Min-woo!

108
00:05:48,973 --> 00:05:50,875
Sudah Ibu bilang, kembalikan ke tempatnya
kalau kamu menggambar.

109
00:05:50,904 --> 00:05:52,743
Cepat, simpan mainanmu dan bersiap-siap.

110
00:05:52,797 --> 00:05:55,800
Kalau kamu meninggalkan mainanmu begitu
saja, Peri Mainan akan mengambilnya!

111
00:05:55,828 --> 00:05:57,187
Aku mengerti, Bu.

112
00:05:57,569 --> 00:06:00,141
Ibu, aku menggambar stroberi.

113
00:06:00,759 --> 00:06:01,606
Ya, ya.

114
00:06:01,659 --> 00:06:04,440
Min-jun, ayo sekarang pergi jauh
dengan Ibu naik mobil sekarang.

115
00:06:05,482 --> 00:06:08,565
- Ibu, aku suka stroberi.
- Ibu juga suka stroberi. Ayo bangun!

116
00:06:09,013 --> 00:06:12,107
Ayo cuci tangan dan ganti baju...

117
00:06:16,093 --> 00:06:17,093
Aduh.

118
00:06:20,081 --> 00:06:20,948
Ah...

119
00:06:26,846 --> 00:06:28,679
Ayo kita pergi!

120
00:06:40,447 --> 00:06:42,580
<i>Apa aku keluar karena aku ingin?</i>

121
00:06:42,714 --> 00:06:44,305
<i>Apa yang harus kulakukan?</i>
<i>Aku pekerja bergaji.</i>

122
00:06:44,416 --> 00:06:46,335
Tetap saja itu ikut campur.

123
00:06:46,418 --> 00:06:49,573
Kenapa datang pemakaman ayah orang lain,
padahal dia bukan bagian dari timmu?

124
00:06:49,715 --> 00:06:50,995
Di hari ulang tahun istrimu.

125
00:06:51,022 --> 00:06:55,103
Sejak kapan aku bilang untuk memintamu
tak buat janji lain kali ini!

126
00:06:55,127 --> 00:06:56,213
<i>Oke, oke.</i>

127
00:06:56,392 --> 00:06:57,964
<i>Aku langsung pergi setelah siaran selesai.</i>

128
00:06:58,005 --> 00:06:59,674
<i>Mau kubelikan kue apa?</i>
<i>Krim segar?</i>

129
00:06:59,698 --> 00:07:01,292
Kamu tak tahu aku suka tiramisu?

130
00:07:01,334 --> 00:07:03,385
Ibu, permennya tidak bisa dibuka.

131
00:07:03,432 --> 00:07:05,166
Ibu sedang menyetir, 'kan.

132
00:07:05,265 --> 00:07:07,174
Ibu bukakan setelah kita turun.
Tunggu sebentar!

133
00:07:07,272 --> 00:07:09,041
Ibu, perutku sesak.

134
00:07:09,284 --> 00:07:10,484
Oh, Min-jun!

135
00:07:10,508 --> 00:07:12,635
Jangan lepas sabuk pengamannya.
Itu tak masalah.

136
00:07:12,811 --> 00:07:15,364
Ibu, kubilang bungkus permennya
tak bisa dibuka!

137
00:07:15,407 --> 00:07:17,596
<i>Sayang, anak-anak tidak nyaman.</i>

138
00:07:17,904 --> 00:07:19,851
<i>Kalau bisa, lihat di rumah saja.</i>

139
00:07:19,921 --> 00:07:21,854
<i>Kamu lelah, anak-anak juga lelah.</i>

140
00:07:21,925 --> 00:07:23,668
- Tidak, jika kamu sekhawatir itu...
- Ibu!

141
00:07:23,722 --> 00:07:25,565
- Kenapa tak pulang dan jaga anak-anak?
- Ini tak nyaman!

142
00:07:25,623 --> 00:07:29,751
- <i>Oke, ada telepon masuk. Sampai nanti.</i>
- Ibu, permennya tak bisa dibuka!

143
00:07:29,861 --> 00:07:31,986
Apa-apaan itu?
Haruskah dia bicara seperti itu?

144
00:07:32,018 --> 00:07:33,354
Ibu!

145
00:07:33,527 --> 00:07:37,705
- Ibu, aku tidak nyaman.
- Ibu, kubilang permennya tak bisa dibuka!

146
00:07:42,040 --> 00:07:43,240
Sini berikan!

147
00:07:45,777 --> 00:07:47,674
Kenapa tak bisa dibuka?

148
00:07:47,754 --> 00:07:50,447
Ini, sudah dibuka. Ada di sini.

149
00:07:50,615 --> 00:07:51,808
Min-jun.

150
00:07:53,752 --> 00:07:55,432
Sekarang sudah semua?

151
00:07:55,987 --> 00:07:57,932
Oh, ayo jalan. Ayo jalan!

152
00:08:04,696 --> 00:08:05,783
Ya...

153
00:08:05,830 --> 00:08:07,002
Ayo!

154
00:08:11,744 --> 00:08:13,419
Ibu, ayo kita ke mobil.

155
00:08:13,460 --> 00:08:14,539
Oh, kenapa?

156
00:08:14,609 --> 00:08:18,002
Aku tidak bawa
mobil-mobilanku dari mobil.

157
00:08:18,609 --> 00:08:21,361
Benar! Permenku juga ketinggalan.

158
00:08:21,884 --> 00:08:22,884
Nah, lihat.

159
00:08:22,909 --> 00:08:25,821
Sekarang mobil-mobilanmu
sedang tidur di mobil.

160
00:08:25,845 --> 00:08:28,473
Min-woo, kalau kita naik,
banyak makanan yang lebih enak.

161
00:08:28,509 --> 00:08:29,541
Ayo, ayo!

162
00:08:30,055 --> 00:08:31,055
Kenapa?

163
00:08:31,122 --> 00:08:35,553
Kata Ibu, jika kita tak merapikan mainan,
Peri Mainan akan mengambilnya, 'kan!

164
00:08:35,688 --> 00:08:40,042
- Bagaimana kalau permenku diambil?
- Bagaimana kalau peri mengambilnya?

165
00:08:40,066 --> 00:08:43,595
Tidak, dia tidak bisa.
Karena ada di mobil, peri tak bisa membawa.

166
00:08:43,619 --> 00:08:46,832
Tidak, dia akan mengambilnya!

167
00:08:46,857 --> 00:08:49,449
Tidak boleh, mobil-mobilanku...

168
00:08:49,524 --> 00:08:52,424
<i>Taruh sedikit filler di bawah matamu,</i>
<i>lakukan pengencangan, jalani operasi!</i>

169
00:08:52,544 --> 00:08:54,370
<i>Maka kamu bisa lebih cantik darinya!</i>

170
00:08:54,479 --> 00:08:58,044
<i>Tapi tahukah Anda, jika berobat di saat</i>
<i>seperti ini, nalarmu akan lumpuh, kan?</i>

171
00:08:58,070 --> 00:08:59,254
<i>Di bagian yang diperlukan...</i>

172
00:08:59,279 --> 00:09:00,623
Wah, ini enak. Benar, 'kan?

173
00:09:00,650 --> 00:09:02,734
- Ulasan di sini sungguh bagus.
- Ya.

174
00:09:02,769 --> 00:09:06,026
- Mobil-mobilanku, ayo kita ke mobil!
- Ibu, aku mau ambil permenku!

175
00:09:06,091 --> 00:09:10,041
- Ibu, ayo ke mobil.
- Sudahlah.

176
00:09:10,087 --> 00:09:14,358
- Ibu ayo ke mobil.
- Akan Ibu ambilkan.

177
00:09:14,427 --> 00:09:16,580
Pura-pura tak kenal...

178
00:09:17,002 --> 00:09:20,135
Benar sekali, aku baru saja
mengajakmu pulang...

179
00:09:20,239 --> 00:09:22,572
- Oh, teman-teman!
- Ayo, Ibu!

180
00:09:22,607 --> 00:09:24,528
- Aku di sini!
- Ibu, ayo!

181
00:09:24,606 --> 00:09:28,493
- Ibu, mobil!
- Oke, lihat Bibi ada di sana!

182
00:09:28,568 --> 00:09:31,908
Benar, 'kan? Kita ketemu Bibi dulu!

183
00:10:00,745 --> 00:10:01,745
Enak?

184
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
- Ya!
- Ya!

185
00:10:05,813 --> 00:10:06,808
Ini dia!

186
00:10:06,839 --> 00:10:10,135
Min-woo dan Min-jun, bagaimana kalau pergi
main di ruang bermain lalu makan lagi?

187
00:10:10,183 --> 00:10:12,036
- Ya!
- Bagus, ayo pergi!

188
00:10:12,398 --> 00:10:14,133
- Bermainlah!
- Ibu, kami main dulu.

189
00:10:14,161 --> 00:10:16,393
- Ya, terima kasih.
- Makanlah dulu.

190
00:10:18,163 --> 00:10:19,163
Ya ampun!

191
00:10:20,027 --> 00:10:21,760
- Apa aku boleh makan ini?
- Ya.

192
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Wah!

193
00:10:28,006 --> 00:10:28,940
Enak!

194
00:10:32,703 --> 00:10:35,943
Hei, siapa yang mengejarmu?
Makan pelan-pelan. Nanti kamu muntah.

195
00:10:36,041 --> 00:10:37,627
Aku harus makan selagi ada waktu.

196
00:10:37,716 --> 00:10:39,662
Sebelum serangan bocah-bocah itu datang.

197
00:10:42,188 --> 00:10:44,205
Hei, makan ini juga.

198
00:10:44,563 --> 00:10:45,707
Terima kasih.

199
00:10:45,732 --> 00:10:47,565
Gu Ju-young, kamu yang terbaik!

200
00:10:49,007 --> 00:10:51,699
Hei, tatalah sedikit rambutmu.

201
00:10:53,852 --> 00:10:55,532
Terus sepatu apa ini?

202
00:10:55,734 --> 00:10:58,234
Kalau aku bertemu kamu di jalan,
aku benar-benar tak mengenalimu!

203
00:10:58,370 --> 00:10:59,549
Maaf, Anda siapa?

204
00:11:00,764 --> 00:11:01,764
Kamu...

205
00:11:02,607 --> 00:11:04,095
Aku juga tak bisa mengenali ini.

206
00:11:04,142 --> 00:11:05,509
Ya Tuhan, siapa ini?

207
00:11:05,563 --> 00:11:07,709
- Apa!
- Siapa ini? Siapa?

208
00:11:07,733 --> 00:11:08,733
Makanlah!

209
00:11:09,387 --> 00:11:10,212
Ya ampun.

210
00:11:10,240 --> 00:11:13,126
Dermatitis atopik Min-woo tampaknya sudah
jauh lebih baik, kamu mengajaknya ke sini.

211
00:11:13,174 --> 00:11:15,556
- Ya, sudah hampir sembuh.
- Oh.

212
00:11:15,868 --> 00:11:17,514
Lalu, kamu tak akan bekerja lagi?

213
00:11:17,704 --> 00:11:19,622
Anakku baru saja sembuh.

214
00:11:19,647 --> 00:11:22,033
Kalau aku juga ingin bekerja,
itu serakah sekali.

215
00:11:22,462 --> 00:11:24,775
Melihat anak-anak tumbuh dengan baik...

216
00:11:25,937 --> 00:11:27,127
Aku cukup bahagia.

217
00:11:27,866 --> 00:11:29,962
Hei, cepat berikan hadiahnya.

218
00:11:30,770 --> 00:11:32,455
Oh, aku penasaran!

219
00:11:32,570 --> 00:11:34,455
Selamat menghabiskan malam yang panas, Bu!

220
00:11:41,360 --> 00:11:42,360
Wah!

221
00:11:43,202 --> 00:11:43,948
Hei!

222
00:11:44,149 --> 00:11:46,830
Apa kita tidak saling kenal selama ini?

223
00:11:47,510 --> 00:11:48,890
Ukuran cupku C.

224
00:11:48,914 --> 00:11:49,914
Apa?

225
00:11:50,255 --> 00:11:51,328
Ukuranmu cup C?

226
00:11:51,464 --> 00:11:53,550
Omong kosong, jelas-jelas kamu cup A!

227
00:11:53,591 --> 00:11:55,177
- A yang datar!
- Benar.

228
00:11:55,293 --> 00:11:57,455
Entahlah, apa karena berat badanku naik?

229
00:11:57,529 --> 00:11:59,206
Apa karena aku menyusui?

230
00:11:59,365 --> 00:12:00,405
Jo Na-raeng...

231
00:12:00,648 --> 00:12:01,893
...kumohon rawatlah dirimu.

232
00:12:01,967 --> 00:12:03,453
Standarmu turun sekali.

233
00:12:03,731 --> 00:12:06,440
Kamu tahu apa topik konseling
Ilchim minggu lalu?

234
00:12:06,638 --> 00:12:09,711
Apa saja pemicu hilangnya
daya tarik seksual dari istrimu?

235
00:12:09,908 --> 00:12:11,428
Peringkat pertama! Mengomel.

236
00:12:11,548 --> 00:12:13,135
Kedua! Bentuk tubuh yang kacau.

237
00:12:13,159 --> 00:12:15,025
Peringkat ketiga! Pakaian longgar.

238
00:12:15,765 --> 00:12:16,765
Apa-apaan?

239
00:12:17,150 --> 00:12:19,299
- Itu agak kasar.
- Benar.

240
00:12:19,417 --> 00:12:21,986
Jadi, maksudmu wanita harus pandai
mengurus rumah tangga, mengasuh anak...

241
00:12:22,043 --> 00:12:23,962
...dan bahkan merawat
diri sendiri dengan sempurna?

242
00:12:24,024 --> 00:12:26,313
Maksudku, kenapa orang
yang sudah menikah...

243
00:12:26,337 --> 00:12:29,793
...begitu nyaman dengan menghancurkan
ketegangan seksual?

244
00:12:29,861 --> 00:12:30,861
Terus?

245
00:12:31,129 --> 00:12:33,651
Apa kau yakin dapat mempertahankan
ketegangan setelah menikah?

246
00:12:33,842 --> 00:12:35,424
Aku tak tertarik dengan pernikahan, 'kan.

247
00:12:36,700 --> 00:12:37,986
- Apa, kenapa?
- Siapa?

248
00:12:38,135 --> 00:12:38,860
Hei.

249
00:12:38,937 --> 00:12:41,870
Berhentilah memaksa dan kamu saja
yang mengajak menikah.

250
00:12:41,932 --> 00:12:45,174
Kalau memang mau, langsung ajak saja!
Tunggu apa lagi?

251
00:12:45,226 --> 00:12:48,051
Sudah berapa kali kubilang,
aku tak suka pernikahan!

252
00:12:48,111 --> 00:12:51,268
- Oh!
- Baik, aku mengerti.

253
00:12:53,818 --> 00:12:56,360
Aku sudah buat janji dengan dokter kulit,
tapi tak bisa pergi.

254
00:12:57,103 --> 00:13:00,049
Kenapa Direktur merencanakan proyek
yang tidak masuk akal seperti ini?

255
00:13:00,119 --> 00:13:01,119
Itu dia.

256
00:13:01,171 --> 00:13:03,570
Pada akhirnya, mereka akan
menyuruh kita melakukan itu.

257
00:13:03,595 --> 00:13:04,595
Makanya...

258
00:13:04,677 --> 00:13:06,479
Oh, Anda sudah datang?

259
00:13:07,358 --> 00:13:09,337
Halo, apa kabar?

260
00:13:09,723 --> 00:13:11,692
Kalian bekerja keras
karena kerja di luar kantor.

261
00:13:11,730 --> 00:13:13,908
Bagaimana proses menemukan
seseorang untuk diwawancarai?

262
00:13:14,202 --> 00:13:16,095
Saya sudah mengaturnya.

263
00:13:16,158 --> 00:13:19,200
Mereka mengadakan acara akbar
hanya untuk satu berita itu.

264
00:13:19,749 --> 00:13:22,221
Apa kamu sudah hafal pertanyaan
yang diperkirakan?

265
00:13:22,505 --> 00:13:24,549
Tentu saja, Direktur.
Jangan khawatir.

266
00:13:26,074 --> 00:13:27,214
KELUAR DARI JEDA KARIR
PEREKRUTAN HOST HOME SHOPPING

267
00:13:27,519 --> 00:13:31,161
Jadi, pemimpin redaksi kita,
era media cetak sudah berakhir!

268
00:13:31,231 --> 00:13:32,440
Saluran adalah cara bertahan hidup!

269
00:13:32,496 --> 00:13:33,565
Dan begitulah cara membuat kami kesal.

270
00:13:33,592 --> 00:13:36,542
- Ibu, tolong lap ini.
- Oke, oke. Nah.

271
00:13:36,928 --> 00:13:37,928
Bicaralah.

272
00:13:38,163 --> 00:13:41,972
- Kemudian pemimpin redaksi kalah sia-sia.
- Ibu, tolong lap aku.

273
00:13:42,216 --> 00:13:43,042
Sini.

274
00:13:46,544 --> 00:13:47,472
Aduh!

275
00:13:48,543 --> 00:13:49,292
Hei!

276
00:13:50,374 --> 00:13:51,810
Ini pertama kali setelah sekian tahun
kamu tak keluar rumah...

277
00:13:51,824 --> 00:13:53,370
...tak ada tempat untuk
menitipkan anak-anak?

278
00:13:53,445 --> 00:13:57,010
Awalnya aku ingin menitipkan pada suamiku,
tapi tiba-tiba ada sesuatu di kantornya.

279
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
Maafkan aku.

280
00:13:59,327 --> 00:14:01,473
Karena inilah aku tak suka pernikahan.

281
00:14:02,058 --> 00:14:04,300
Setelah seorang anak lahir, ibu
bertanggung jawab penuh membesarkannya.

282
00:14:04,389 --> 00:14:07,792
Kenapa kita disuruh punya anak
padahal negara tak mau membesarkannya?

283
00:14:07,926 --> 00:14:09,019
Benar juga.

284
00:14:09,829 --> 00:14:13,378
Aku juga kasihan padanya.
Seharusnya dia tidak seburuk ini.

285
00:14:14,099 --> 00:14:15,269
Jo Na-jeong!

286
00:14:15,479 --> 00:14:18,025
Berhentilah berpura-pura
baik-baik saja dan jujurlah.

287
00:14:18,730 --> 00:14:21,130
Tidak, aku sungguh baik-baik saja.

288
00:14:23,870 --> 00:14:25,325
Kenapa suasananya jadi begini?

289
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
Tidak.

290
00:14:26,578 --> 00:14:29,838
Mengatakan seseorang
yang baik-baik saja itu buruk...

291
00:14:29,886 --> 00:14:31,183
...bukankah itu berlebihan?

292
00:14:31,459 --> 00:14:32,659
Ah, maksudku...

293
00:14:33,551 --> 00:14:36,688
Aku tak bermaksud meremehkan
kehidupan ibu rumah tangga...

294
00:14:36,750 --> 00:14:40,074
...tapi kita juga tahu,
kamu ingin tetap bekerja, 'kan?

295
00:14:40,245 --> 00:14:41,363
Sekarang tak begitu.

296
00:14:41,680 --> 00:14:43,495
Sekarang bagiku keluarga yang terpenting.

297
00:14:44,620 --> 00:14:45,620
Sungguh?

298
00:14:45,950 --> 00:14:47,316
Ya, sungguh!

299
00:14:48,728 --> 00:14:51,248
Kenapa kamu tiba-tiba membuat orang
tampak menyedihkan?

300
00:14:52,578 --> 00:14:54,691
Ah, ucapanku itu...

301
00:15:02,814 --> 00:15:03,863
Sebentar.

302
00:15:06,937 --> 00:15:07,847
Hei.

303
00:15:08,034 --> 00:15:10,768
Kamu membuat keributan karena hal sepele.

304
00:15:24,836 --> 00:15:26,033
Kenapa tiba-tiba?

305
00:15:26,171 --> 00:15:30,075
<i>Begini, sepertinya ada masalah lain</i>
<i>dengan server perusahaan.</i>

306
00:15:30,575 --> 00:15:32,375
Kali ini server masalahnya?

307
00:15:32,676 --> 00:15:34,112
Waktu itu karena acara makan-makan.

308
00:15:34,172 --> 00:15:36,092
<i>Sungguh, kamu tak percaya padaku?</i>

309
00:15:36,141 --> 00:15:37,941
Apa aku bisa memercayaimu?

310
00:15:41,720 --> 00:15:43,526
Kamu tak boleh terlambat sama sekali!

311
00:15:43,551 --> 00:15:45,899
Janji dengan dokternya jam 8.30!

312
00:15:46,358 --> 00:15:47,358
Mengerti?

313
00:15:47,399 --> 00:15:49,599
<i>Aku mengerti, sampai jumpa nanti!</i>

314
00:15:57,252 --> 00:15:59,258
- Suamimu?
- Ya.

315
00:16:01,064 --> 00:16:02,472
Bagaimana kabar Sang-min?

316
00:16:02,807 --> 00:16:07,495
Suamiku bilang bahwa permainan Sang-min
tampaknya sangat populer di Tiongkok.

317
00:16:07,841 --> 00:16:10,187
Ya, reaksinya cukup bagus.

318
00:16:10,777 --> 00:16:12,902
Wah, syukurlah.

319
00:16:13,506 --> 00:16:15,542
Aku iri sekali.

320
00:16:16,737 --> 00:16:20,105
Oh! Bagaimana rencanamu untuk punya bayi?

321
00:16:20,512 --> 00:16:21,632
Apa masih konsisten?

322
00:16:21,727 --> 00:16:23,097
Berapa kali seminggu kamu melakukannya?

323
00:16:23,769 --> 00:16:25,629
Tidak sering, karena aku sibuk.

324
00:16:26,498 --> 00:16:27,498
Eh?

325
00:16:27,863 --> 00:16:30,034
Hei, tak usah punya anak.

326
00:16:30,301 --> 00:16:33,113
Pernah dengar pepatah yang bilang bahwa
tak punya anak adalah berkah tersembunyi?

327
00:16:33,872 --> 00:16:36,652
Dan kamu punya bayi setelah
usiamu di atas 40?

328
00:16:36,776 --> 00:16:38,690
Kamu langsung meninggal dalam sekejap.

329
00:16:38,984 --> 00:16:39,984
Jangan.

330
00:16:40,760 --> 00:16:43,332
Tadi katamu membesarkan anak
adalah hal paling membahagiakan?

331
00:16:44,434 --> 00:16:46,373
Ya, benar. Itu benar.

332
00:16:46,744 --> 00:16:51,607
Tidak, memang menyenangkan melihat anak
tumbuh dewasa, indah dan menyenangkan...

333
00:16:51,923 --> 00:16:54,283
...tapi maksudku, aku takut
kamu akan kesulitan.

334
00:16:54,379 --> 00:16:55,675
Aku kesulitan?

335
00:16:56,933 --> 00:16:59,585
Menyuruh seseorang yang mempertimbangkan
untuk punya bayi untuk tak memilikinya...

336
00:16:59,610 --> 00:17:00,449
...karena khawatir aku kesulitan?

337
00:17:01,089 --> 00:17:03,423
Gu Ju-young, kenapa bicaramu galak sekali.

338
00:17:03,448 --> 00:17:04,694
Salahku apa?

339
00:17:05,014 --> 00:17:07,238
Bukankah dia bicaranya aneh sejak tadi?

340
00:17:08,161 --> 00:17:11,950
Dia selalu bicara seolah punya anak adalah
hal terbaik yang pernah dia lakukan...

341
00:17:12,074 --> 00:17:13,886
...dan sekarang dia malah
melarangku punya anak.

342
00:17:15,113 --> 00:17:17,214
Apa sebenarnya yang ingin kamu katakan?

343
00:17:18,753 --> 00:17:19,753
Tidak...

344
00:17:23,456 --> 00:17:25,956
Siapa ibu dari anak ini?

345
00:17:26,304 --> 00:17:28,363
Kenapa kamu datang ke restoran
dan meninggalkan anak tanpa pengawasan?

346
00:17:43,960 --> 00:17:46,413
Oh, Min-jun!
Kamu tidak apa-apa?

347
00:17:51,040 --> 00:17:51,910
Kakak?

348
00:17:51,954 --> 00:17:53,575
Oh. Ye-na?

349
00:17:53,865 --> 00:17:55,509
Apa dia anakmu?

350
00:17:57,514 --> 00:17:58,634
Jung Na-jeong?

351
00:17:59,495 --> 00:18:00,525
Lama tak bertemu.

352
00:18:01,151 --> 00:18:02,270
- Ah.
- Kenapa anaknya...

353
00:18:02,352 --> 00:18:03,947
Apa kabar Bu Direktur?

354
00:18:04,454 --> 00:18:06,547
- Ada apa?
- Tidak...

355
00:18:06,877 --> 00:18:08,722
Tadi aku ambil salad di sini.

356
00:18:08,770 --> 00:18:11,908
Anak itu datang dan mulai menyentuh
bokongku tanpa alasan.

357
00:18:14,175 --> 00:18:15,175
Noh Min-jun!

358
00:18:15,465 --> 00:18:16,746
Benar kamu lakukan itu?

359
00:18:17,334 --> 00:18:19,244
Apa yang kamu lakukan
dan tak mengawasi anakmu?

360
00:18:19,310 --> 00:18:20,665
Bahkan datang ke restoran...

361
00:18:20,713 --> 00:18:21,932
Yang benar saja...

362
00:18:22,026 --> 00:18:23,306
Maafkan aku, Bu.

363
00:18:24,141 --> 00:18:25,661
Ye-na, maafkan aku.

364
00:18:25,891 --> 00:18:27,251
Kamu pasti terkejut.

365
00:18:27,365 --> 00:18:29,478
Ya, aku agak terkejut.

366
00:18:29,746 --> 00:18:32,275
Karena bukan di tempat lain,
tapi bokongku.

367
00:18:32,940 --> 00:18:34,954
Anak itu benar-benar...

368
00:18:35,452 --> 00:18:37,132
Ya ampun! Ilchim Unnie!

369
00:18:38,321 --> 00:18:39,665
Halo, apa kabar?

370
00:18:39,923 --> 00:18:41,936
Aku penggemar Ilchim Unnie.

371
00:18:42,158 --> 00:18:44,704
- Sepertinya begitu.
- Benar juga.

372
00:18:44,895 --> 00:18:46,355
Aku tak tahu.

373
00:18:46,418 --> 00:18:48,776
Ternyata kalian berdua berteman.

374
00:18:48,823 --> 00:18:52,151
- Ceroboh sekali.
- Ya ampun, harusnya dia hati-hati.

375
00:18:52,969 --> 00:18:55,289
Kalau begitu, silakan lanjutkan makanmu.

376
00:18:56,396 --> 00:18:57,720
Aku minta maaf.

377
00:18:58,588 --> 00:19:00,072
Ye-na, aku sungguh minta maaf.

378
00:19:01,259 --> 00:19:03,439
Ya, pergilah.

379
00:19:03,572 --> 00:19:05,533
- Dia harus memperhatikannya.
- Kamu benar.

380
00:19:11,295 --> 00:19:12,579
Beri salam pada Bibi.

381
00:19:12,621 --> 00:19:14,111
Selamat tinggal!

382
00:19:14,172 --> 00:19:16,358
Hei, kamu mau ke mana?

383
00:19:16,439 --> 00:19:19,235
Kamu akan merayakan ulang tahun pertamamu
di luar setelah enam tahun.

384
00:19:19,268 --> 00:19:20,268
Tidak.

385
00:19:20,612 --> 00:19:22,728
Aku gegabah mengajak anak-anak keluar.

386
00:19:22,900 --> 00:19:25,077
Na-jeong, tadi aku terlalu...

387
00:19:25,102 --> 00:19:27,248
Tidak, aku minta maaf.

388
00:19:27,611 --> 00:19:29,947
Aku mencoba merayakan ulang tahun,
tapi akhirnya aku malah kena makian.

389
00:19:30,006 --> 00:19:32,406
Aku yang mengajakmu bertemu di luar.

390
00:19:32,556 --> 00:19:34,244
Aku ingin kamu menghirup udara segar.

391
00:19:34,333 --> 00:19:36,054
Aduh, aku tahu.

392
00:19:36,346 --> 00:19:38,829
Tapi menurutku itu tetap saja egois.

393
00:19:38,882 --> 00:19:40,518
Nanti akan kuhubungi.
Maaf ya.

394
00:19:40,558 --> 00:19:42,825
Ayo, Min-woo, Min-jun!
Kita pulang!

395
00:19:48,759 --> 00:19:49,759
Hei.

396
00:19:50,427 --> 00:19:52,553
Kenapa kamu begitu,
itu tak seperti dirimu.

397
00:19:53,563 --> 00:19:55,991
SWEET HOME SHOPPING NOMOR SATU DI KOREA
PENGHARGAAN PEMBAWA ACARA

398
00:20:02,597 --> 00:20:03,597
Min-jun!

399
00:20:03,948 --> 00:20:05,439
Kenapa tadi kamu lakukan itu?

400
00:20:07,995 --> 00:20:10,042
Bicara yang jujur pada Ibu.

401
00:20:10,922 --> 00:20:13,098
Apa benar kamu menyentuh bokong Bibi itu?

402
00:20:15,332 --> 00:20:17,862
Kamu sudah belajar ini di TK, 'kan?

403
00:20:17,887 --> 00:20:19,896
Kamu tak boleh menyentuh
tubuh orang lain sembarangan.

404
00:20:19,956 --> 00:20:21,175
Oh, itu Ibu!

405
00:20:21,318 --> 00:20:22,597
Itu benar Ibu, 'kan?

406
00:20:22,653 --> 00:20:24,384
Kenapa ada foto Ibu di sana?

407
00:20:24,428 --> 00:20:24,978
2018 JO NA-JEONG

408
00:20:34,954 --> 00:20:35,971
Itu bukan Ibu.

409
00:20:36,127 --> 00:20:37,065
Ayo!

410
00:20:37,915 --> 00:20:40,661
Apa yang kamu inginkan dariku jika aku
memberitahumu sekarang?

411
00:20:40,744 --> 00:20:43,760
Jika aku dipecat dari pekerjaanku
karenamu, apa kamu akan bertanggung jawab?

412
00:20:46,994 --> 00:20:47,995
Kak Na-jeong!

413
00:20:59,539 --> 00:21:00,831
Cepat katakan!

414
00:21:01,131 --> 00:21:02,971
Kenapa tadi kamu
seperti itu pada Na-jeong?

415
00:21:04,334 --> 00:21:07,440
Jangan bohong,
kita berteman sudah 20 tahun!

416
00:21:08,020 --> 00:21:10,119
Hei, kalau susah, bilang susah.
Kalau sedih, bilang sedih.

417
00:21:10,170 --> 00:21:11,456
Kenapa kamu tak bisa bicara?

418
00:21:12,342 --> 00:21:13,342
Benar.

419
00:21:14,434 --> 00:21:15,401
Apa?

420
00:21:15,901 --> 00:21:19,018
Apa kamu kesulitan untuk punya anak?

421
00:21:19,895 --> 00:21:20,895
Ya.

422
00:21:23,053 --> 00:21:26,401
Kamu tahu betapa sakitnya tidur dengan
status orang yang sedang usaha punya anak?

423
00:21:27,057 --> 00:21:29,377
Ibuku sekarat karena kecemasan...

424
00:21:29,891 --> 00:21:32,495
...dan mertuaku diam-diam
menyalahkanku karena usiaku...

425
00:21:32,777 --> 00:21:34,543
...dan suamiku sangat tidak kooperatif.

426
00:21:36,047 --> 00:21:37,780
Aku stres setengah mati.

427
00:21:38,518 --> 00:21:40,884
Tapi, apa kamu ingin punya anak?

428
00:21:43,342 --> 00:21:44,713
Umurku 41 tahun.

429
00:21:45,237 --> 00:21:47,987
Setelah beberapa waktu, aku tak akan bisa
memilikinya meskipun menginginkannya.

430
00:21:49,563 --> 00:21:51,159
Bagaimana kalau nanti menyesal?

431
00:21:54,254 --> 00:21:56,806
Direktur secara khusus memintaku
untuk melakukan ini...

432
00:21:56,887 --> 00:21:58,802
...tapi teman yang seharusnya
aku wawancarai...

433
00:21:58,850 --> 00:22:01,159
...tiba-tiba tak bisa datang
karena anaknya sakit...

434
00:22:01,266 --> 00:22:03,579
Ini akan muncul di berita, jadi jika asal,
itu akan menjadi masalah besar.

435
00:22:03,613 --> 00:22:06,359
Bagaimana aku bisa lakukan itu
tanpa persiapan.

436
00:22:06,795 --> 00:22:09,979
Dan sejujurnya, aku kelihatan
kurang pantas.

437
00:22:10,153 --> 00:22:11,883
Aku bahkan tak tahu tujuan acaranya.

438
00:22:12,569 --> 00:22:13,569
Wanita yang pensiun dari karier.

439
00:22:13,617 --> 00:22:15,351
Tujuannya adalah untuk mempekerjakan
wanita yang pensiun dari karier.

440
00:22:15,539 --> 00:22:16,540
Maaf.

441
00:22:16,620 --> 00:22:17,986
Sepertinya aku tak bisa.

442
00:22:18,092 --> 00:22:19,092
Tapi...

443
00:22:19,409 --> 00:22:23,047
Reporter bilang ada bentrok jadwal,
jadi dia minta lakukan sekarang.

444
00:22:23,079 --> 00:22:24,652
Orang-orangnya bahkan belum datang.

445
00:22:24,881 --> 00:22:28,220
Kalau kamu tidak membantuku,
aku benar-benar akan dipecat.

446
00:22:32,033 --> 00:22:35,046
Bagaimana Anda sampai melamar
sesi informasi rekrutmen ini?

447
00:22:35,692 --> 00:22:42,719
Dulu aku bekerja sebagai pembawa acara,
tapi sudah enam tahun pensiun karena anak.

448
00:22:43,033 --> 00:22:46,000
Seiring dengan membesarkan anak
dan mengurus rumah tangga...

449
00:22:46,071 --> 00:22:49,518
...aku semakin jarang dihubungi
untuk bekerja.

450
00:22:50,207 --> 00:22:53,187
Jadi, aku datang ke sini bukan hanya
untuk mencari pekerjaan...

451
00:22:53,244 --> 00:22:57,783
...tetapi untuk menjalani hidup baru.

452
00:23:02,686 --> 00:23:03,686
Ibu!

453
00:23:07,650 --> 00:23:08,939
Terima kasih, Jo Na-jeong.

454
00:23:09,529 --> 00:23:11,970
Kalau bukan karena kamu,
aku pasti sudah membuat berita utama.

455
00:23:13,396 --> 00:23:15,155
Kalau begitu, hati-hati.

456
00:23:17,454 --> 00:23:20,603
- Hati-hati di jalan. Terima kasih.
- Terima kasih, Senior.

457
00:23:20,639 --> 00:23:27,502
Ayo, pegang tangan Ibu, Min-woo, Min-jun!
Kita ke mobil sekarang.

458
00:23:39,495 --> 00:23:41,463
PEMBAWA ACARA TAHUN INI 2018
JO NA-JEONG

459
00:23:47,130 --> 00:23:48,130
Ayo!

460
00:24:02,512 --> 00:24:04,400
- Terima kasih.
- Ya.

461
00:24:06,506 --> 00:24:07,384
Kenapa?

462
00:24:08,163 --> 00:24:09,883
- Kenapa?
- Diam dulu sebentar.

463
00:24:10,252 --> 00:24:12,806
- Orang-orang melihatnya.
- Diam sebentar.

464
00:24:18,061 --> 00:24:18,827
Apa ini?

465
00:24:19,529 --> 00:24:20,529
Bulu mata.

466
00:24:21,911 --> 00:24:23,757
Kenapa tak bicara saja?

467
00:24:28,045 --> 00:24:29,103
Kamu masukkan sirup?

468
00:24:29,721 --> 00:24:32,740
Sudah berapa kali aku bilang
tak perlu tambahkan sirup?

469
00:24:33,043 --> 00:24:34,173
Begitu?

470
00:24:35,303 --> 00:24:36,376
Perlu kupesankan lagi?

471
00:24:36,686 --> 00:24:37,892
Tak usah.

472
00:24:43,317 --> 00:24:45,783
Kamu sedang kirim pesan dengan siapa?

473
00:24:46,127 --> 00:24:47,395
Dengan tim syuting.

474
00:24:47,790 --> 00:24:50,436
Aku bilang akan berselancar saat
di Saipan dan dia sangat menyukainya.

475
00:24:50,539 --> 00:24:51,946
- Saipan?
- Ya.

476
00:24:52,496 --> 00:24:54,363
Aku ada pemotretan KW besok.

477
00:24:55,524 --> 00:24:56,759
Kenapa kamu tak bilang?

478
00:24:57,834 --> 00:24:59,079
Apa aku tidak bilang?

479
00:25:01,392 --> 00:25:03,837
Kenapa kamu tak bagikan jadwalmu?

480
00:25:04,079 --> 00:25:07,509
Bagaimana kamu bisa bicara tentang
hal remeh begitu, itu norak sekali.

481
00:25:18,146 --> 00:25:22,970
Tapi, kita masih punya waktu
sebelum filmnya mulai, 'kan?

482
00:25:23,711 --> 00:25:25,377
Selagi di sini, mau belanja?

483
00:25:25,694 --> 00:25:26,978
Mau beli apa lagi?

484
00:25:27,264 --> 00:25:28,861
Kamu tak mau menabung?

485
00:25:29,035 --> 00:25:31,095
Kalau butuh uang sekaligus sebanyak ini,
apa yang akan kamu lakukan?

486
00:25:31,132 --> 00:25:32,877
Kamu punya masalah hari ini?

487
00:25:33,516 --> 00:25:35,877
Kenapa dari tadi kamu mengomel
begitu, seperti ibu-ibu?

488
00:25:35,918 --> 00:25:36,651
Aku?

489
00:25:36,740 --> 00:25:39,986
<i>Apa saja pemicu hilangnya</i>
<i>daya tarik seksual istrimu?</i>

490
00:25:40,143 --> 00:25:41,824
Peringkat pertama! Mengomel.

491
00:25:42,380 --> 00:25:44,226
Ah, benar, benar!

492
00:25:44,614 --> 00:25:46,915
Ada yang ingin kulihat. Ayo!

493
00:25:50,967 --> 00:25:56,331
<i>Ju-young, kenapa obat herbal yang Ibu buat</i>
<i>untuk suamimu masih tetap utuh?</i>

494
00:25:56,858 --> 00:26:01,658
<i>Aku sudah buat lagi dan simpan di kulkas,</i>
<i>jadi pastikan suamimu meminumnya.</i>

495
00:26:01,871 --> 00:26:05,616
<i>Karena pria tidak akan pernah makan</i>
<i>jika kamu tak memperhatikannya.</i>

496
00:26:05,667 --> 00:26:07,370
OH SANG-MIN
MEI - JUNI - JULI

497
00:26:07,602 --> 00:26:09,108
GU JU-YOUNG
MEI - JUNI - JULI

498
00:26:11,341 --> 00:26:14,178
PEREDAM BISING

499
00:26:18,415 --> 00:26:19,225
Sini.

500
00:26:29,092 --> 00:26:30,092
Oh, benar!

501
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
Kartumu.

502
00:27:06,062 --> 00:27:07,065
Oh, Ibu!

503
00:27:07,135 --> 00:27:08,420
<i>Anakku!</i>

504
00:27:08,920 --> 00:27:11,068
<i>Apa kamu makan sup rumput laut</i>
<i>yang Ibu tinggalkan kemarin?</i>

505
00:27:11,117 --> 00:27:11,896
Tentu saja!

506
00:27:11,941 --> 00:27:15,693
<i>Ibu pergi jauh-jauh ke Majang-dong</i>
<i>untuk memotong daging dan merebusnya...</i>

507
00:27:15,904 --> 00:27:17,473
<i>...jadi makanlah dan jangan</i>
<i>sisakan sedikit pun!</i>

508
00:27:17,540 --> 00:27:20,685
Pantas saja! Jadi karena itu rasanya enak!

509
00:27:20,751 --> 00:27:23,310
Kuahnya benar-benar kental dan enak!

510
00:27:23,424 --> 00:27:25,891
<i>Kamu sudah bertemu Il-ri dan Ju-young?</i>

511
00:27:26,550 --> 00:27:29,129
Ya, sekarang sedang bertemu!

512
00:27:30,020 --> 00:27:32,575
Pertama kali ke kota setelah sekian lama,
makan banyak makanan lezat...

513
00:27:32,607 --> 00:27:34,752
...dan menghirup udara segar.
Aku seperti akan terbang.

514
00:27:35,883 --> 00:27:37,896
<i>Anak-anak dijaga suamimu?</i>

515
00:27:38,563 --> 00:27:39,563
Ya.

516
00:27:39,729 --> 00:27:42,513
Dia bahkan melewatkan semua siaran
karena ini adalah hari ulang tahunku.

517
00:27:42,899 --> 00:27:46,174
Dia mungkin terlihat dingin,
tapi dia diam-diam perhatian.

518
00:28:15,065 --> 00:28:17,531
<i>Nomor yang Anda tuju sedang sibuk...</i>

519
00:28:22,204 --> 00:28:24,842
SELASA 24 JUNI

520
00:28:43,601 --> 00:28:44,991
SELASA 24 JUNI

521
00:29:19,930 --> 00:29:20,832
Sayang.

522
00:29:23,514 --> 00:29:24,576
Kamu pasti marah, ya?

523
00:29:26,837 --> 00:29:28,437
Oh, sebentar, Sayang!

524
00:29:28,785 --> 00:29:30,484
Jangan, jangan, jangan.

525
00:29:30,535 --> 00:29:33,151
Itu adalah Berserk edisi terbatas
yang hanya dimiliki delapan negara.

526
00:29:33,191 --> 00:29:34,890
Jangan, jangan, jangan.

527
00:29:40,750 --> 00:29:42,685
Tidak, tidak, sebentar.

528
00:29:53,964 --> 00:29:55,457
Sayang, akan kujelaskan.

529
00:29:55,523 --> 00:29:57,932
Itu barang langka yang aku cari
selama berbulan-bulan.

530
00:29:57,965 --> 00:29:59,718
Tapi ada satu yang dijual di Uijeongbu.

531
00:29:59,758 --> 00:30:02,325
Saat aku minta menyimpannya, dia bilang
aku mungkin berubah pikiran...

532
00:30:02,358 --> 00:30:04,344
...makanya langsung kubeli
karena ini kesempatan.

533
00:30:04,391 --> 00:30:06,987
Lalu karena ada kecelakaan di jalan
tol timur, aku terjebak kemacetan parah...

534
00:30:07,010 --> 00:30:08,354
Kamu bilang kesempatan?

535
00:30:09,578 --> 00:30:11,014
Kamu bilang demi kesempatan itu?

536
00:30:11,039 --> 00:30:12,089
Ayo kita lakukan!

537
00:30:12,916 --> 00:30:14,229
Ju-young, kita lakukan sekarang.

538
00:30:16,253 --> 00:30:17,086
Ayo sekarang.

539
00:30:17,662 --> 00:30:20,934
Baru lewat tiga jam dari
waktu yang dijadwalkan, 'kan?

540
00:30:20,959 --> 00:30:22,126
Sudah lewat tiga jam!

541
00:30:22,159 --> 00:30:25,325
Aku tahu, tapi aku yakin sel telurnya
masih bagus. Haruskah aku bertanya?

542
00:30:25,373 --> 00:30:27,015
Hai, sel telur, kamu baik-baik saja?

543
00:30:28,298 --> 00:30:29,639
Dia bilang baik-baik saja.

544
00:30:29,792 --> 00:30:30,776
Ya, masih bagus.

545
00:30:30,817 --> 00:30:32,050
Tunggu sebentar, sel telur.

546
00:30:32,567 --> 00:30:33,893
Ayo lakukan sekarang.

547
00:30:34,767 --> 00:30:35,721
Akan kulakukan.

548
00:30:36,146 --> 00:30:36,878
Tidak apa.

549
00:30:42,416 --> 00:30:43,393
Sekarang.

550
00:31:10,807 --> 00:31:14,858
Sayang, mungkin karena aku belum sempat
makan karena terjebak macet.

551
00:31:16,034 --> 00:31:17,543
Ini mustahil.

552
00:31:17,628 --> 00:31:19,940
Aku pikir itu sudah masuk akal.

553
00:31:20,605 --> 00:31:23,464
Lalu, akhir-akhir ini aku
juga rajin berolahraga.

554
00:31:24,830 --> 00:31:26,411
Diamlah.

555
00:31:33,296 --> 00:31:37,084
Sepertinya belakangan
ini aku sedang stres.

556
00:31:37,400 --> 00:31:40,111
Aku sulit berkonsentrasi.

557
00:31:41,037 --> 00:31:41,871
Akhir-akhir ini?

558
00:31:42,404 --> 00:31:43,889
Apa? Belakangan ini?

559
00:31:43,959 --> 00:31:45,048
Baik, aku mengerti.

560
00:31:46,514 --> 00:31:47,748
Kalau begitu...

561
00:31:48,977 --> 00:31:53,026
Bgaimana kalau kita coba yang
sedikit lebih menggairahkan di motel?

562
00:31:55,406 --> 00:31:56,239
Sekarang?

563
00:31:56,286 --> 00:31:57,797
Bukan sekarang...

564
00:31:58,753 --> 00:32:00,018
Mungkin besok lebih baik.

565
00:32:00,119 --> 00:32:03,127
Sudah kukatakan mulai
besok aku sibuk, 'kan?

566
00:32:03,245 --> 00:32:05,815
Kenapa kamu sama sekali
tak mendengarkan ucapanku?

567
00:32:06,011 --> 00:32:06,988
Astaga.

568
00:32:18,749 --> 00:32:21,300
Maaf, Sayang.

569
00:32:21,779 --> 00:32:25,113
Aku turun dari taksi,
lalu berjalan ke rumah...

570
00:32:25,189 --> 00:32:28,172
Tapi aku terjatuh di depan sana.

571
00:32:28,318 --> 00:32:30,800
Meski begitu, rasanya...

572
00:32:32,518 --> 00:32:33,940
Rasanya...

573
00:32:35,158 --> 00:32:36,056
Hentikan.

574
00:32:38,898 --> 00:32:40,378
Kamu minum dengan siapa?

575
00:32:42,099 --> 00:32:45,098
Seorang produser kenalanku
katanya ingin bicara denganku.

576
00:32:45,170 --> 00:32:46,466
Tentang apa?

577
00:32:46,889 --> 00:32:50,706
Apa yang membuatmu tak bisa memberitahuku
akan pulang telat di hari ulang tahunku?

578
00:32:52,233 --> 00:32:54,760
Aku tak pernah minta hal besar darimu.

579
00:32:55,152 --> 00:32:56,807
Aku hanya...

580
00:32:57,737 --> 00:33:00,401
...ingin sedikit kebebasan
untuk keluar rumah sesekali.

581
00:33:00,784 --> 00:33:04,057
Aku hanya ingin bisa makan bersama
teman-temanku dengan tenang.

582
00:33:04,232 --> 00:33:05,902
Apa itu permintaan sulit bagimu?

583
00:33:07,366 --> 00:33:08,980
Sayang.

584
00:33:09,031 --> 00:33:10,593
Sayang, aku minta maaf.

585
00:33:10,641 --> 00:33:12,948
Aku juga sudah menyiapkan hadiah.

586
00:33:12,996 --> 00:33:14,878
Tak bisakah kamu menerimanya dulu?

587
00:33:21,462 --> 00:33:22,295
Ini.

588
00:33:26,276 --> 00:33:27,807
Cepat buka.

589
00:33:28,161 --> 00:33:30,776
Aku benar-benar berpikir
lama sebelum memilih.

590
00:33:30,850 --> 00:33:35,034
Aku berpikir, spa yang paling
dibutuhkan oleh istriku yang cantik ini?

591
00:33:36,086 --> 00:33:38,335
Cepatlah dibuka.

592
00:33:43,093 --> 00:33:45,135
Cantik, bukan?

593
00:33:45,583 --> 00:33:50,129
Kamu pernah bilang saat menonton Myung
Stay, kalau ini benar-benar cantik, 'kan?

594
00:33:50,188 --> 00:33:52,547
Biar aku yang pakaikan.

595
00:33:52,580 --> 00:33:53,495
Tunggu dulu.

596
00:33:56,907 --> 00:34:00,389
Ini juga katanya tahan air.

597
00:34:00,810 --> 00:34:03,550
Kamu sering bilang bagian depan
bajumu selalu basah.

598
00:34:03,631 --> 00:34:05,253
Aku mengingat itu.

599
00:34:08,239 --> 00:34:09,964
Cantik sekali.

600
00:34:17,593 --> 00:34:18,518
Kenapa?

601
00:34:20,564 --> 00:34:25,057
Apa kamu pikir aku mencuci piring
karena senang melakukannya?

602
00:34:25,468 --> 00:34:28,055
Apa kamu pikir, aku bahagia
hidup seperti ini?

603
00:34:28,919 --> 00:34:29,862
Tidak.

604
00:34:31,321 --> 00:34:35,794
Sejujurnya, aku ingin bekerja lagi.

605
00:34:37,747 --> 00:34:38,745
Tapi...

606
00:34:40,758 --> 00:34:43,347
...aku takut terlihat terlalu
egois kalau mengatakan itu.

607
00:34:43,485 --> 00:34:45,042
Makanya aku tak pernah bilang.

608
00:34:53,163 --> 00:34:55,354
Jangan menangis.

609
00:35:10,680 --> 00:35:14,112
<i>Celana yang akan kami perkenalkan</i>
<i>hari ini bukan sekadar celana biasa.</i>

610
00:35:14,175 --> 00:35:17,621
<i>Para pelanggan yang sudah mencobanya</i>
<i>mengatakan, tidak cukup membeli satu.</i>

611
00:35:17,650 --> 00:35:19,446
<i>Mereka ingin membeli lebih banyak.</i>

612
00:35:19,589 --> 00:35:22,547
<i>Inilah celana yang mendapat</i>
<i>banyak ulasan positif dari para pembeli.</i>

613
00:35:22,608 --> 00:35:25,073
<i>Benar. Saya juga sangat menantikannya.</i>

614
00:35:25,314 --> 00:35:29,800
<i>Kalau Anda coba sentuh bahannya,</i>
<i>rasanya benar-benar berbeda.</i>

615
00:35:29,977 --> 00:35:32,425
<i>Selain bahannya yang elastis...</i>

616
00:35:32,450 --> 00:35:34,292
<i>...permukaannya juga lembut.</i>

617
00:35:34,704 --> 00:35:39,362
<i>Karena menggunakan bahan spandeks seperti</i>
<i>ini, rasanya sangat nyaman dipakai.</i>

618
00:35:39,435 --> 00:35:42,446
<i>Walau begitu, bagian lututnya</i>
<i>sama sekali tidak melar.</i>

619
00:35:42,484 --> 00:35:43,354
<i>Anda lihat?</i>

620
00:35:43,982 --> 00:35:46,737
<i>Justru terasa kuat dan</i>
<i>membentuk tubuh dengan pas.</i>

621
00:35:46,785 --> 00:35:49,464
<i>Benar, cara mencucinya pun sangat mudah.</i>

622
00:35:49,589 --> 00:35:53,868
<i>Dicuci dengan mesin cuci pun, tidak perlu</i>
<i>khawatir celana akan menyusut atau melar.</i>

623
00:35:53,893 --> 00:35:57,042
<i>Satu hal penting lagi,</i>
<i>warnanya tidak luntur.</i>

624
00:35:57,105 --> 00:35:58,018
<i>Benar.</i>

625
00:35:58,195 --> 00:36:01,169
<i>Jadi, Anda bisa mengenakannya setiap hari.</i>

626
00:36:02,495 --> 00:36:06,682
Saat ini sudah lebih dari 500 orang
yang menelepon untuk memesan.

627
00:36:07,089 --> 00:36:08,081
Sepertinya hari ini...

628
00:36:08,171 --> 00:36:12,589
...momen terjual habis yang jarang terjadi
dalam sejarah penjualan akan terjadi.

629
00:36:12,709 --> 00:36:17,442
Seperti dugaan kami, para pelanggan kami
memang memiliki selera yang luar biasa...

630
00:36:17,531 --> 00:36:19,292
...dalam mengenali produk berkualitas.

631
00:36:19,323 --> 00:36:21,351
- Benar sekali.
- Ya.

632
00:36:21,488 --> 00:36:22,805
Tepat pada saat ini...

633
00:36:22,852 --> 00:36:27,026
...seluruh stok untuk hari ini
telah habis terjual!

634
00:36:27,120 --> 00:36:28,608
Terima kasih banyak!

635
00:36:35,564 --> 00:36:39,846
<i>Begitulah, hari ulang tahunku</i>
<i>yang ke-41 pun berlalu.</i>

636
00:36:40,971 --> 00:36:45,245
<i>Saat masih kecil, aku pikir akan hidup</i>
<i>dengan begitu gemilang di usiaku ini.</i>

637
00:36:46,260 --> 00:36:48,617
<i>Tapi entah kenapa, aku justru merasa...</i>

638
00:36:48,988 --> 00:36:52,687
<i>...seolah menua dengan menyedihkan</i>
<i>tanpa pernah mencapai apa pun.</i>

639
00:36:54,506 --> 00:36:56,497
REKRUTMEN SWEET HOME SHOPPING 2025

640
00:36:56,559 --> 00:36:59,206
KESEMPATAN BARU BAGI IBU
YANG INGIN KEMBALI BEKERJA

641
00:37:00,423 --> 00:37:02,552
Ibu, aku mau buang air kecil.

642
00:37:02,602 --> 00:37:04,569
Min-jun sayang.

643
00:37:04,666 --> 00:37:06,285
Kamu bangun tanpa mengompol?

644
00:37:06,388 --> 00:37:07,993
Hebat sekali.

645
00:37:08,098 --> 00:37:10,321
Ayo, kita ke kamar mandi.

646
00:37:10,400 --> 00:37:11,854
Anak pintar.

647
00:37:12,848 --> 00:37:13,557
Sudah.

648
00:37:14,359 --> 00:37:15,393
Oke.

649
00:37:17,107 --> 00:37:18,649
Tapi, Min-jun...

650
00:37:19,884 --> 00:37:23,831
Kenapa tadi siang kamu
menyentuh bokong Bibi?

651
00:37:25,770 --> 00:37:26,895
Begini.

652
00:37:27,379 --> 00:37:32,064
Kita tidak boleh menyentuh
tubuh orang lain tanpa izin.

653
00:37:32,989 --> 00:37:35,683
Mulai sekarang, Min-jun
tidak akan melakukannya lagi.

654
00:37:35,753 --> 00:37:36,268
Ya?

655
00:37:36,760 --> 00:37:39,726
Tapi aku tidak menyentuh bokong.

656
00:37:40,264 --> 00:37:42,204
Aku menyentuh stroberi.

657
00:37:42,861 --> 00:37:43,694
Stroberi?

658
00:37:43,996 --> 00:37:50,073
Di tas Bibi ada stroberi dan itu cantik.

659
00:37:51,365 --> 00:37:53,689
Ibu, aku menggambar stroberi.

660
00:37:53,910 --> 00:37:55,254
Karena Ibu suka stroberi.

661
00:37:55,285 --> 00:37:57,118
Ibu juga suka stroberi.

662
00:38:00,107 --> 00:38:04,393
Tapi Bibi mendorongku
dan aku tergores di sini.

663
00:38:04,745 --> 00:38:05,578
Astaga.

664
00:38:05,989 --> 00:38:08,323
Begitu rupanya, Min-jun.

665
00:38:09,000 --> 00:38:10,852
Ibu tidak tahu...

666
00:38:10,892 --> 00:38:14,534
Ibu jadi malu karena
malah marah-marah sendiri.

667
00:38:14,831 --> 00:38:15,664
Maaf.

668
00:38:15,956 --> 00:38:17,658
Malu kenapa?

669
00:38:17,683 --> 00:38:19,159
Ibu malu padaku?

670
00:38:19,401 --> 00:38:20,234
Tidak.

671
00:38:20,704 --> 00:38:22,006
Bukan begitu.

672
00:38:22,773 --> 00:38:25,609
Ibu yang merasa malu pada diri sendiri.

673
00:38:26,331 --> 00:38:27,300
Maaf.

674
00:39:00,177 --> 00:39:01,131
<i>Teman-teman.</i>

675
00:39:02,803 --> 00:39:05,975
<i>Aku ingin bilang terima kasih</i>
<i>dan juga maaf untuk hari ini.</i>

676
00:39:06,735 --> 00:39:10,225
<i>Aku sudah bersemangat sejak beberapa</i>
<i>hari lalu karena akan bertemu kalian...</i>

677
00:39:10,541 --> 00:39:11,983
<i>...tapi aku malah merusaknya.</i>

678
00:39:12,789 --> 00:39:15,069
<i>Kalian tahu aku sangat</i>
<i>menyayangi kalian, 'kan?</i>

679
00:39:25,040 --> 00:39:26,711
<i>Tidak apa, Na-jeong.</i>

680
00:39:27,304 --> 00:39:28,702
<i>Aku yang harusnya minta maaf.</i>

681
00:39:29,217 --> 00:39:31,022
<i>Ucapanku tadi terlalu kasar, 'kan?</i>

682
00:39:31,675 --> 00:39:34,647
<i>Aku malah memperumit keadaan</i>
<i>dan bersikap keras tanpa alasan.</i>

683
00:39:35,754 --> 00:39:37,256
<i>Sebenarnya...</i>

684
00:39:38,089 --> 00:39:40,923
<i>- ...aku juga stres karena program hamil...</i>
<i>- Tidak.</i>

685
00:39:41,021 --> 00:39:42,146
<i>Ucapanmu benar.</i>

686
00:39:42,319 --> 00:39:46,070
<i>Seperti katamu, aku tak punya</i>
<i>keberanian dan hanya berpura-pura bahagia.</i>

687
00:39:46,139 --> 00:39:48,492
<i>Aku tersinggung karena</i>
<i>harga diriku terluka.</i>

688
00:39:49,561 --> 00:39:53,108
<i>Sebenarnya, aku sangat ingin bekerja lagi.</i>

689
00:39:53,697 --> 00:39:54,530
<i>Tapi...</i>

690
00:39:55,530 --> 00:39:58,358
<i>...aku takut merasa lebih</i>
<i>menyedihkan jika berkata jujur.</i>

691
00:39:58,875 --> 00:40:00,083
<i>Makanya aku bohong.</i>

692
00:40:00,896 --> 00:40:02,506
<i>Bahkan pada diriku.</i>

693
00:40:06,143 --> 00:40:07,991
Sayang, kamu pergilah duluan.

694
00:40:08,946 --> 00:40:09,885
Cepatlah menyusul.

695
00:40:13,358 --> 00:40:14,867
<i>Kalau begitu, lakukan saja.</i>

696
00:40:15,047 --> 00:40:18,013
<i>Kulihat tadi Min-woo juga</i>
<i>sudah sehat, kenapa masih ragu?</i>

697
00:40:18,173 --> 00:40:21,881
<i>Masyarakat rugi besar kalau orang</i>
<i>berbakat sepertimu hidup seperti ini.</i>

698
00:40:24,461 --> 00:40:25,541
<i>Benarkah?</i>

699
00:40:26,009 --> 00:40:27,401
<i>Aku boleh melakukannya?</i>

700
00:40:27,430 --> 00:40:28,264
<i>Tentu saja!</i>

701
00:40:28,665 --> 00:40:29,639
Sudah pasti!

702
00:40:31,268 --> 00:40:33,421
<i>Tapi usiaku sudah lewat 40 tahun.</i>

703
00:40:33,653 --> 00:40:35,499
<i>Aku juga masih khawatir dengan anak-anak.</i>

704
00:40:35,569 --> 00:40:36,256
<i>Lihat dia.</i>

705
00:40:36,673 --> 00:40:39,282
<i>Masih ada orang yang</i>
<i>masih berpikiran kuno begitu?</i>

706
00:40:39,336 --> 00:40:41,928
<i>Katanya, usia sekarang</i>
<i>dikalikan 0,8 agar lebih realistis.</i>

707
00:40:42,078 --> 00:40:43,131
<i>Jadi, berapa usia kita?</i>

708
00:40:44,974 --> 00:40:46,147
<i>Kita baru 32 tahun!</i>

709
00:40:48,341 --> 00:40:49,960
<i>Dan ada yang pernah bilang.</i>

710
00:40:50,696 --> 00:40:54,622
<i>Jangan hidup sambil merasa kesal,</i>
<i>tapi hiduplah sambil tahu cara minta maaf.</i>

711
00:41:41,505 --> 00:41:43,457
Perutmu masih mual?

712
00:41:43,613 --> 00:41:44,742
Rasanya mau mati.

713
00:41:46,243 --> 00:41:49,124
Makanya, siapa suruh kamu minum banyak?

714
00:41:52,015 --> 00:41:53,300
Sayang.

715
00:41:53,517 --> 00:41:57,288
Bagaimana kalau aku mulai kerja lagi?

716
00:41:57,426 --> 00:41:58,313
Tiba-tiba begini?

717
00:41:59,156 --> 00:42:02,441
Bukan tiba-tiba, kemarin aku
sudah bilang aku ingin kerja lagi.

718
00:42:02,483 --> 00:42:03,316
Kerja apa?

719
00:42:03,474 --> 00:42:06,394
Tentu saja pekerjaanku
dulu sebagai pembawa acara.

720
00:42:07,518 --> 00:42:09,101
Apa sekarang masih bisa?

721
00:42:10,493 --> 00:42:11,326
Kenapa?

722
00:42:12,340 --> 00:42:14,889
Kamu pikir aku tak bisa
karena hiatus enam tahun?

723
00:42:15,022 --> 00:42:17,897
Aku Jo Na-jeong yang dulu bisa
menjual 4.000 unit per menit.

724
00:42:17,961 --> 00:42:19,530
- Kamu tak ingat?
- Entahlah.

725
00:42:19,638 --> 00:42:22,201
Kerja sambil mengurus anak itu tak mudah.

726
00:42:22,372 --> 00:42:24,147
Mungkin lebih baik cari kerja lain.

727
00:42:24,214 --> 00:42:26,553
Kerja apa? Aku paling ahli
membawakan acara.

728
00:42:26,593 --> 00:42:27,530
Bukan begitu.

729
00:42:27,581 --> 00:42:31,226
Aku tak punya waktu. Kalau pekerjaanmu
tak pasti, bagaimana dengan anak-anak?

730
00:42:31,269 --> 00:42:34,989
Kita bisa cari pengasuh.
Sekarang sistemnya sudah bagus.

731
00:42:35,861 --> 00:42:38,194
Kalau begitu, kita coba cari tahu dulu.

732
00:42:39,062 --> 00:42:41,525
Kenapa responmu tidak jelas begitu?

733
00:42:44,843 --> 00:42:45,676
Tapi, Sayang.

734
00:42:47,660 --> 00:42:51,467
Nanti kalau kamu harus keluar lagi,
biar aku yang jaga anak-anak.

735
00:42:53,176 --> 00:42:54,009
Aku pergi dulu.

736
00:42:54,876 --> 00:42:56,592
- Ya, pergilah.
- Ya.

737
00:43:02,008 --> 00:43:04,218
Halo, Bu. Apa kabar?

738
00:43:04,888 --> 00:43:08,237
Kebetulan juga saya mau menelepon
Anda soal perpanjangan kontrak.

739
00:43:09,540 --> 00:43:10,372
Apa?

740
00:43:10,810 --> 00:43:11,243
DAONCHAE REAL ESTATE

741
00:43:11,291 --> 00:43:12,398
Anda sudah bekerja keras.

742
00:43:12,450 --> 00:43:15,240
- Ya, nanti saya hubungi lagi.
- Ya. Hati-hati di jalan.

743
00:43:15,326 --> 00:43:16,266
Anda sudah datang?

744
00:43:16,292 --> 00:43:18,703
Sebelumnya Anda bilang
kontraknya bisa diperpanjang.

745
00:43:18,788 --> 00:43:20,605
Kenapa pemilik rumahnya
tiba-tiba berubah begitu?

746
00:43:20,704 --> 00:43:23,240
Semalam beliau tiba-tiba menelepon
dengan nada mendesak.

747
00:43:23,340 --> 00:43:26,335
Katanya, anak laki-lakinya akan segera
menikah dan perlu menempati rumah itu.

748
00:43:26,459 --> 00:43:28,698
Makanya tidak bisa memperpanjang kontrak.

749
00:43:29,913 --> 00:43:34,189
Masalahnya, mencari rumah di kompleks ini
sekarang tidak mudah.

750
00:43:34,354 --> 00:43:36,727
Sebelumnya Anda dapat
harga yang cukup murah.

751
00:43:36,776 --> 00:43:39,137
Sementara sekarang banyak pemilik
beralih ke sistem sewa bulanan.

752
00:43:40,068 --> 00:43:41,342
Bagaimana?

753
00:43:41,630 --> 00:43:43,976
Apa ingin saya carikan
di daerah pinggiran saja?

754
00:43:44,093 --> 00:43:45,543
- Daerah pinggiran?
- Ya.

755
00:43:45,602 --> 00:43:46,696
Tidak bisa.

756
00:43:47,061 --> 00:43:52,202
Bisa tolong periksa lagi apakah di sekitar
sini ada rumah bagus yang masih tersedia?

757
00:43:54,337 --> 00:43:58,223
Hari ini Anda sudah bekerja keras.
Tolong kabari jika ada rumah yang bagus.

758
00:43:58,308 --> 00:44:00,331
- Jangan khawatir. Percaya pada saya.
- Ya.

759
00:44:00,553 --> 00:44:01,116
Hati-hati.

760
00:44:01,159 --> 00:44:02,600
- Terima kasih untuk minumannya.
- Ya.

761
00:44:13,810 --> 00:44:16,616
<i>Rasanya menyesakkan dada sekali.</i>

762
00:44:16,642 --> 00:44:21,247
<i>Kenapa harga rumah</i>
<i>belakangan ini terus saja naik?</i>

763
00:44:21,305 --> 00:44:24,531
Jadi, benar-benar tidak ada
tempat yang layak kamu tinggali?

764
00:44:24,564 --> 00:44:26,136
<i>Sama sekali tidak ada.</i>

765
00:44:26,203 --> 00:44:30,566
<i>Aku baru mau mulai cari kerja,</i>
<i>urusan rumah malah menghalangiku.</i>

766
00:44:31,916 --> 00:44:34,247
Apa ini pertanda agar aku
tetap jadi ibu rumah tangga?

767
00:44:34,343 --> 00:44:36,280
Pertanda apanya.

768
00:44:36,346 --> 00:44:38,617
<i>Jangan menundanya kalau sudah berniat.</i>

769
00:44:38,660 --> 00:44:40,956
<i>Kalau terus menunda, nanti</i>
<i>tahu-tahu sudah usia 50 tahun.</i>

770
00:44:41,024 --> 00:44:43,483
Kamu akan benar-benar
terlambat mulai kerja lagi.

771
00:44:43,691 --> 00:44:45,858
<i>Usiamu itu sudah di batas akhir.</i>

772
00:44:46,584 --> 00:44:47,983
Aku tahu.

773
00:44:48,139 --> 00:44:50,967
Tapi, bagaimana kalau aku
belum dapat tempat tinggal?

774
00:44:51,026 --> 00:44:52,610
<i>Sewa bulanan saja dulu.</i>

775
00:44:52,663 --> 00:44:56,093
Nanti setelah kamu dapat kerja dan mulai
punya penghasilan, baru cari rumah lagi.

776
00:44:56,313 --> 00:44:58,530
Kamu harus dapat kerja
dengat tekad seperti itu.

777
00:44:59,629 --> 00:45:01,096
Entahlah.

778
00:45:01,986 --> 00:45:04,616
Kenapa rasanya berat sekali
untuk bilang, "Ayo, coba saja"?

779
00:45:06,694 --> 00:45:08,131
Bagaimana denganmu?

780
00:45:08,202 --> 00:45:09,843
Uhm Jong-do sudah pulang dari Saipan?

781
00:45:10,006 --> 00:45:11,822
Ya, sudah.

782
00:45:11,885 --> 00:45:12,994
<i>Bawa oleh-oleh apa?</i>

783
00:45:13,019 --> 00:45:15,760
Jangan-jangan dia cuma
kasih magnet kulkas lagi.

784
00:45:15,837 --> 00:45:19,196
Astaga, zaman sekarang masih ada orang
yang bawa oleh-oleh dari dinas luar kota?

785
00:45:19,221 --> 00:45:19,997
<i>Kenapa?</i>

786
00:45:20,068 --> 00:45:22,266
Kamu selalu membelikannya oleh-oleh, 'kan?

787
00:45:22,580 --> 00:45:25,575
<i>Jangan terus-terusan dimanfaatkan</i>
<i>karena kamu lebih tua darinya.</i>

788
00:45:25,608 --> 00:45:27,025
<i>Kamu juga manfaatkan dia.</i>

789
00:45:27,497 --> 00:45:29,752
Dia pasti menganggapmu
sebagai dompet berjalan.

790
00:45:29,833 --> 00:45:32,077
Tidak, aku juga memanfaatkannya.

791
00:45:32,150 --> 00:45:32,741
<i>Apa?</i>

792
00:45:32,890 --> 00:45:33,983
Kamu dapat apa?

793
00:45:35,724 --> 00:45:38,325
Redakturku sedang mencariku.

794
00:45:38,396 --> 00:45:39,602
Nanti aku telepon lagi.

795
00:45:41,096 --> 00:45:44,633
Orang ini selalu bisa merusak
suasana hati sambil tetap kelihatan riang.

796
00:45:47,775 --> 00:45:49,489
SUDAH SAMPAI SEOUL?

797
00:45:49,552 --> 00:45:51,819
Kenapa dia mengabaikan pesanku?

798
00:45:53,490 --> 00:45:55,784
Uhm Jong-do sudah dewasa rupanya.

799
00:45:56,214 --> 00:45:59,280
Padahal dulu dia selalu
menunggu telepon dariku.

800
00:46:01,548 --> 00:46:02,731
SUDAH SAMPAI SEOUL?

801
00:46:03,276 --> 00:46:05,288
<i>Kenapa tidak ada kabar?</i>

802
00:46:05,702 --> 00:46:06,700
<i>Sedang sibuk sekali?</i>

803
00:46:06,802 --> 00:46:10,839
KENAPA TIDAK ADA KABAR?
SEDANG SIBUK SEKALI?

804
00:46:20,723 --> 00:46:21,857
SUDAH SAMPAI SEOUL?

805
00:46:21,881 --> 00:46:23,947
KENAPA TIDAK ADA KABAR?
SEDANG SIBUK SEKALI?

806
00:46:36,399 --> 00:46:38,486
(IKLAN) BIDANKYEO HAIR: PROMOSI SPESIAL
MENYAMBUT MUSIM LIBURAN MUSIM PANAS!

807
00:46:43,445 --> 00:46:45,376
Kita hidup sesuai alur saja.

808
00:46:46,866 --> 00:46:49,537
Sesuai alur? Memangnya
salah jika tak sesuai alur?

809
00:46:49,963 --> 00:46:50,796
Sayang.

810
00:46:51,732 --> 00:46:52,817
Coba pikir baik-baik.

811
00:46:53,452 --> 00:46:55,718
Wajarkah kita bawa anak-anak
tinggal di kawasan motel...

812
00:46:55,744 --> 00:46:58,244
...atau sewa 200 ribu won
sebulan dengan kondisi ekonomi ini?

813
00:46:58,288 --> 00:47:01,680
Makanya kalau aku kerja lagi,
penghasilanku bisa bantu biaya rumah.

814
00:47:01,725 --> 00:47:03,058
Sekali dayung dua tiga pulau terlampaui.

815
00:47:03,092 --> 00:47:05,077
Untuk itu kita perlu
dapat rumah di sekitar sini.

816
00:47:05,162 --> 00:47:07,648
Sayang, sekarang bukan
waktunya membahas soal kerja.

817
00:47:07,781 --> 00:47:10,241
Kita urus dulu masalah
yang paling mendesak.

818
00:47:10,518 --> 00:47:12,457
Tapi umurku sudah segini.

819
00:47:12,489 --> 00:47:16,155
Kalau terus menunda, nanti
benar-benar susah cari kerja lagi.

820
00:47:16,193 --> 00:47:17,687
Itulah yang aku maksud.

821
00:47:19,042 --> 00:47:22,235
Mana ada pekerjaan yang bisa kamu
dapat begitu saja dengan usiamu itu?

822
00:47:22,281 --> 00:47:23,114
Astaga.

823
00:47:23,633 --> 00:47:24,136
Ya ampun.

824
00:47:24,189 --> 00:47:28,551
Kalau mau realistis, pindah rumah dulu,
baru cari pekerjaan yang sesuai di sana.

825
00:47:28,599 --> 00:47:31,575
Kenapa memaksa ingin pekerjaan
yang kamu suka di usiamu itu?

826
00:47:33,020 --> 00:47:35,585
Pokoknya, jangan terlalu diambil hati.

827
00:47:35,718 --> 00:47:36,785
Kita bicarakan lagi nanti.

828
00:47:36,849 --> 00:47:37,682
Aku pergi dulu.

829
00:47:38,526 --> 00:47:40,422
Tahu kecapnya enak.

830
00:47:42,908 --> 00:47:45,735
Memangnya apa yang salah dengan umurku?

831
00:47:59,738 --> 00:48:00,571
Halo?

832
00:48:00,602 --> 00:48:02,048
<i>Ibu Jo ada di mana sekarang?</i>

833
00:48:02,096 --> 00:48:04,046
<i>Ada rumah kontrakan</i>
<i>murah baru di kompleks ini!</i>

834
00:48:04,169 --> 00:48:05,002
Benarkah?

835
00:48:05,355 --> 00:48:07,651
Bu, saya sedang dalam perjalanan ke sana.

836
00:48:07,685 --> 00:48:10,210
Saya benar-benar sedang berlari.
Tolong tunggu sebentar.

837
00:48:10,265 --> 00:48:11,765
Ya, saya segera ke sana.

838
00:48:12,493 --> 00:48:15,432
Tadi juga ada yang datang lihat rumah,
tapi sepertinya belum memutuskan.

839
00:48:15,474 --> 00:48:16,307
Syukurlah!

840
00:48:16,410 --> 00:48:18,485
Pemilik rumah ini punya tiga properti.

841
00:48:18,529 --> 00:48:20,828
Tapi tanpa pinjaman
apa pun, sangat bersih.

842
00:48:21,168 --> 00:48:23,372
Penyewa sebelumnya harus
segera pindah ke luar negeri.

843
00:48:23,429 --> 00:48:26,273
Jadi kalau Anda mau, perabot dan peralatan
rumah tangganya bisa ditinggalkan juga.

844
00:48:26,335 --> 00:48:27,569
- Luar biasa!
- Benar.

845
00:48:27,610 --> 00:48:29,155
- Ayo kita cepat ke sana.
- Ayo.

846
00:48:29,997 --> 00:48:31,139
Ini bagus sekali.

847
00:48:31,180 --> 00:48:32,178
Saya pikir juga begitu.

848
00:48:32,510 --> 00:48:34,351
Tunggu sebentar!

849
00:48:34,428 --> 00:48:36,015
Terima kasih.

850
00:48:41,292 --> 00:48:42,410
Lantai berapa?

851
00:48:42,842 --> 00:48:44,694
- Lantai 11.
- Ya.

852
00:48:55,227 --> 00:48:57,265
<i>Tolong kirim pesan ke pemilik rumah.</i>

853
00:48:57,307 --> 00:48:59,296
<i>Saya akan transfer uang</i>
<i>tanda jadi dalam sepuluh menit.</i>

854
00:48:59,740 --> 00:49:02,710
<i>Begitu pintu lift terbuka,</i>
<i>langsung lari ke depan nomor 1106.</i>

855
00:49:02,846 --> 00:49:05,405
<i>Tapi, sudah ada orang lain</i>
<i>yang lebih dulu naik lift ini.</i>

856
00:49:05,541 --> 00:49:06,843
<i>Saya tidak enak hati.</i>

857
00:49:08,149 --> 00:49:11,624
<i>Tuhan pasti memaafkan</i>
<i>orang yang belum punya rumah.</i>

858
00:49:11,697 --> 00:49:12,530
<i>Semangat.</i>

859
00:49:30,573 --> 00:49:31,407
Tunggu.

860
00:49:31,942 --> 00:49:32,775
Sialan.

861
00:49:33,540 --> 00:49:34,945
Kamu mau ke mana?

862
00:49:35,145 --> 00:49:36,484
Kami yang duluan!

863
00:49:37,147 --> 00:49:39,336
- Bukan ke sana! Kembali!
- Ke sini!

864
00:49:39,398 --> 00:49:40,154
Ke sini!

865
00:49:40,216 --> 00:49:42,015
- Lari ke sini!
- Cepat!

866
00:49:43,787 --> 00:49:44,716
Cepat, Bu!

867
00:49:44,788 --> 00:49:46,424
- Cepat!
- Ke sini!

868
00:49:46,645 --> 00:49:48,202
Nona, cepat ke sini!

869
00:49:49,426 --> 00:49:51,567
- Tunggu dulu.
- Minggir!

870
00:49:51,604 --> 00:49:52,689
Tidak!

871
00:50:13,650 --> 00:50:16,727
Maaf, sepertinya saya
yang menekannya lebih dulu.

872
00:50:23,927 --> 00:50:26,671
Kenapa Anda bisa secepat itu?

873
00:50:26,863 --> 00:50:29,611
Apa dulu Anda mantan atlet?

874
00:50:30,305 --> 00:50:33,200
Saya dari dulu paling tidak
suka kalah dari orang lain.

875
00:50:33,225 --> 00:50:34,335
Saya juga.

876
00:50:34,389 --> 00:50:36,989
Tadi saya refleks saja menghentikannya.

877
00:50:37,704 --> 00:50:39,679
Anda sudah datang.

878
00:50:40,377 --> 00:50:41,366
- Silakan beri salam.
- Ya.

879
00:50:41,410 --> 00:50:42,982
- Dia pemilik rumah.
- Selamat siang.

880
00:50:43,183 --> 00:50:45,194
- Tolong ambilkan air.
- Ya.

881
00:50:46,775 --> 00:50:48,772
Begitu saya bilang mau
menyewakan rumah ini...

882
00:50:48,822 --> 00:50:52,015
...semua agen properti di sekitar sini
menelpon saya tanpa henti.

883
00:50:52,111 --> 00:50:54,720
Saya jadi berpikir, lain kali lebih baik
disewakan per bulan.

884
00:50:54,793 --> 00:50:57,827
Astaga, jangan begitu.

885
00:50:57,925 --> 00:51:00,764
Nanti calon penyewa kaget.

886
00:51:01,505 --> 00:51:02,587
Santai saja.

887
00:51:02,666 --> 00:51:06,481
Ibu ini orangnya tidak mudah
berubah pikiran.

888
00:51:18,048 --> 00:51:18,944
Jon Na-jeong?

889
00:51:23,037 --> 00:51:23,870
Hei.

890
00:51:24,187 --> 00:51:28,242
Kamu dulu tinggal di Hanmae-dong, 'kan?

891
00:51:29,126 --> 00:51:30,314
Ya.

892
00:51:31,753 --> 00:51:34,230
Aku ini, Mi-suk!

893
00:51:34,598 --> 00:51:36,590
Yang Mi-suk!

894
00:51:42,956 --> 00:51:45,300
Yang Mi-suk, ada tempat
yang ingin kamu kunjungi?

895
00:51:45,509 --> 00:51:46,918
Bagaimana kalau ke karaoke?

896
00:51:47,058 --> 00:51:49,129
Apa ada tempat karaoke di sana?

897
00:51:49,168 --> 00:51:50,116
- Ada.
- Hei.

898
00:51:51,189 --> 00:51:52,421
Kamu mengabaikan aku?

899
00:51:52,983 --> 00:51:55,062
Aku tidak melihatmu. Kenapa?

900
00:51:55,685 --> 00:51:56,890
Itu tidak mungkin.

901
00:51:58,064 --> 00:51:58,898
Siapa dia?

902
00:51:59,667 --> 00:52:00,640
Dia?

903
00:52:01,040 --> 00:52:02,131
Ketua kelas kami.

904
00:52:02,726 --> 00:52:06,338
Orang yang hanya peduli kesuksesan
dirinya sendiri dan belajar terus.

905
00:52:07,062 --> 00:52:09,210
Tapi, dia manis juga.

906
00:52:09,466 --> 00:52:11,660
Apa matamu sudah buta?

907
00:52:11,872 --> 00:52:14,038
Baiklah, cepatlah cari pasangan.

908
00:52:14,438 --> 00:52:15,381
Jon Na-jeong.

909
00:52:15,906 --> 00:52:18,429
Kami sedang kekurangan pasangan.

910
00:52:18,642 --> 00:52:21,220
Bagaimana kalau kamu ikut kami
ke karaoke selama dua jam saja?

911
00:52:23,305 --> 00:52:24,139
Tentu saja...

912
00:52:24,218 --> 00:52:25,051
JO NA-JEONG

913
00:52:25,104 --> 00:52:26,187
...kamu yang bayar.

914
00:52:27,417 --> 00:52:30,207
Apa ibumu tahu kamu
berperilaku seperti ini?

915
00:52:30,419 --> 00:52:31,187
Apa?

916
00:52:31,521 --> 00:52:34,054
Kemarin saat aku pergi
ke ruang guru...

917
00:52:34,265 --> 00:52:36,601
...ibumu menangis sambil
berbicara dengan wali kelas.

918
00:52:37,021 --> 00:52:40,055
Yang Mi-suk, sebentar lagi kita masuk SMA.

919
00:52:40,200 --> 00:52:41,886
Sampai kapan kamu akan seperti ini?

920
00:52:42,214 --> 00:52:43,437
Jadi apa kamu nanti?

921
00:52:43,467 --> 00:52:45,747
Dasar gadis gila! Memang
kamu siapa berani menasihatiku?

922
00:52:45,836 --> 00:52:46,473
Lepaskan!

923
00:52:46,540 --> 00:52:48,520
- Kamu yang lepaskan dulu!
- Hentikan!

924
00:52:48,566 --> 00:52:49,872
Kamu yang lepaskan dulu.

925
00:52:49,906 --> 00:52:51,180
Kamu yang harus melepaskan dulu!

926
00:52:51,226 --> 00:52:53,497
- Aku bilang, kamu yang duluan!
- Lepas!

927
00:52:53,533 --> 00:52:54,809
Kamu duluan!

928
00:52:56,552 --> 00:52:59,851
Dunia ini benar-benar
sempit, bukan? Na-jeong?

929
00:52:59,999 --> 00:53:02,395
Ya, benar juga.

930
00:53:02,707 --> 00:53:04,122
Bagaimana kabarmu?

931
00:53:04,279 --> 00:53:06,991
Aku dengar kamu diterima
di Universitas Yeonhui...

932
00:53:07,046 --> 00:53:07,879
Ya.

933
00:53:09,063 --> 00:53:10,038
Sudah menikah?

934
00:53:10,727 --> 00:53:11,560
Sudah.

935
00:53:11,595 --> 00:53:12,428
Punya anak?

936
00:53:12,775 --> 00:53:13,608
Dua.

937
00:53:13,999 --> 00:53:15,140
Laki-laki? Perempuan?

938
00:53:15,508 --> 00:53:16,881
Laki-laki semua.

939
00:53:19,532 --> 00:53:21,013
Mereka tenang?

940
00:53:21,322 --> 00:53:23,765
Biasanya rumah dengan
anak laki-laki itu cepat rusak.

941
00:53:24,425 --> 00:53:27,538
Tidak! Anak-anakku
sangat tenang sekali.

942
00:53:27,576 --> 00:53:29,114
Bahkan tetangga di lantai bawah...

943
00:53:29,139 --> 00:53:34,209
...pernah bertanya apakah kami
benar-benar punya anak atau tidak!

944
00:53:41,334 --> 00:53:41,919
Hei.

945
00:53:42,328 --> 00:53:45,952
Tapi kamu sendiri
bagaimana bisa jadi sekaya ini?

946
00:53:46,198 --> 00:53:48,549
Kata Bu Agen, kamu punya tiga rumah?

947
00:53:48,619 --> 00:53:50,279
Hebat sekali.

948
00:53:51,548 --> 00:53:56,038
Aku keluar dari sekolah waktu
kelas tiga SMA dan kuliah di Australia.

949
00:53:56,305 --> 00:53:59,343
Begitu kembali ke Korea, aku
langsung mulai bekerja di Dongdaemun.

950
00:53:59,372 --> 00:54:02,454
Lalu saat era <i>live commerce</i> datang,
aku seperti ikan yang menemukan air.

951
00:54:02,492 --> 00:54:03,843
Awalnya aku jual pakaian
lewat siaran langsung...

952
00:54:03,880 --> 00:54:06,821
...lalu memperluas usaha,
dan akhirnya sukses besar.

953
00:54:06,861 --> 00:54:07,694
Seperti itu.

954
00:54:08,031 --> 00:54:08,671
Hei.

955
00:54:08,819 --> 00:54:09,651
Kamu...

956
00:54:12,267 --> 00:54:14,562
Tahu orang-orang menyebutnya apa?

957
00:54:16,189 --> 00:54:19,609
<i>Teman-teman, ini benar-benar</i>
<i>tidak ada di toko lain.</i>

958
00:54:19,660 --> 00:54:20,894
Jika pesan sekarang,
segera akan dikirimkan

959
00:54:20,910 --> 00:54:23,196
Pembawa acara mobile?

960
00:54:23,227 --> 00:54:24,684
<i>Terjual habis.</i>

961
00:54:25,018 --> 00:54:27,823
Hidup memang penuh ketidakpastian.

962
00:54:27,848 --> 00:54:29,360
<i>Tidak mungkin jelek.</i>

963
00:54:29,406 --> 00:54:31,576
Tapi aku memang ditakdirkan begitu.

964
00:54:32,025 --> 00:54:35,063
Punya semangat menempuh jalan
yang belum ditempuh orang lain.

965
00:54:35,145 --> 00:54:40,283
Tekad dan keberanian menolak
jika orang lain berkata apa.

966
00:54:44,083 --> 00:54:44,916
Kamu sendiri?

967
00:54:45,419 --> 00:54:47,114
Apa kamu tidak bekerja?

968
00:54:47,801 --> 00:54:48,366
Ya.

969
00:54:49,423 --> 00:54:53,023
Benar, bekerja di usia kita
itu tidak mudah, 'kan?

970
00:54:53,631 --> 00:54:55,682
Ya, benar.

971
00:54:55,755 --> 00:54:56,588
Benar juga.

972
00:54:56,739 --> 00:54:58,659
Apa kamu beberapa waktu lalu
muncul di JBN News?

973
00:54:58,715 --> 00:55:01,023
Tentang pameran “wanita karier yang
kembali bekerja” atau semacamnya...

974
00:55:04,398 --> 00:55:06,163
Ya, kamu melihatnya, ya.

975
00:55:06,260 --> 00:55:07,651
Hei!

976
00:55:07,878 --> 00:55:10,889
Saat menontonnya, aku sempat
ragu, tapi memang benar kamu.

977
00:55:10,914 --> 00:55:13,587
Kamu orang yang diwawancarai tentang
keinginan untuk kembali bekerja, 'kan?

978
00:55:18,294 --> 00:55:19,656
Astaga, dia melihatnya.

979
00:55:20,756 --> 00:55:22,592
Kebetulan sekali.

980
00:55:22,656 --> 00:55:24,327
Kamu sedang cari pekerjaan, 'kan?

981
00:55:24,409 --> 00:55:25,374
Kami sedang butuh...

982
00:55:25,453 --> 00:55:27,381
Tidak, Mi-suk, aku baik-baik saja.

983
00:55:28,064 --> 00:55:29,558
Baik-baik saja?

984
00:55:30,779 --> 00:55:32,180
Kamu bilang ingin bekerja.

985
00:55:32,361 --> 00:55:34,917
Apakah harga dirimu terganggu
jika bekerja di bawahku?

986
00:55:37,463 --> 00:55:39,749
Ini membuatku agak kesal.

987
00:55:40,343 --> 00:55:41,176
Hei.

988
00:55:41,408 --> 00:55:43,860
Kamu tidak bisa hidup santai begitu!

989
00:55:43,954 --> 00:55:48,421
Meski dulu kamu terkenal, sekarang
kamu hanya ibu rumah tangga.

990
00:55:48,742 --> 00:55:53,093
Kesempatan seperti ini jarang diberikan
pada ibu yang hanya mengurus anak.

991
00:55:53,657 --> 00:55:56,866
Inilah kenapa aku tak suka IRT yang hanya
di rumah, mereka sama sekali tak paham...

992
00:55:56,922 --> 00:55:59,843
Tidak, bukan begitu maksudku, Mi-suk.

993
00:56:00,464 --> 00:56:05,267
Sudah ada tempat yang menawarkan
pekerjaan, jadi aku tidak bisa.

994
00:56:05,329 --> 00:56:06,958
Kenapa kamu menganggapnya begitu?

995
00:56:08,688 --> 00:56:12,251
Sebenarnya aku agak tidak
enak mengatakannya sendiri.

996
00:56:12,290 --> 00:56:15,089
Makanya tidak mau bilang.

997
00:56:15,479 --> 00:56:18,577
Dulu pembawa acara yang meraih
penjualan 4.000 item per bulan di Bundang.

998
00:56:18,614 --> 00:56:24,241
Begitu wajahku tampil di layar, telepon
pemesanan berdatangan dari mana-mana.

999
00:56:24,354 --> 00:56:27,714
Makanya aku memutuskan untuk
kembali bekerja karena ada yang menawari.

1000
00:56:30,494 --> 00:56:31,327
Benarkah?

1001
00:56:33,230 --> 00:56:34,063
Di mana?

1002
00:56:35,159 --> 00:56:36,546
Di Sweet Home Shopping.

1003
00:56:38,987 --> 00:56:40,577
Sweet Home Shopping?

1004
00:56:54,089 --> 00:56:55,207
EPILOG TAHUN 2005: ULANG TAHUN NA-JEONG 1

1005
00:56:55,285 --> 00:56:58,929
Aku memutuskan untuk
tidak hidup seperti wanita lain.

1006
00:56:58,976 --> 00:56:59,976
EPILOG

1007
00:57:00,023 --> 00:57:02,312
Ketika aku dewasa nanti pun...

1008
00:57:02,859 --> 00:57:05,382
...aku tidak akan hidup
seperti wanita lain!

1009
00:57:05,829 --> 00:57:09,077
Aku terlahir begitu luar biasa.

1010
00:57:10,498 --> 00:57:16,187
Aku muda, kuat, dan hidup
di dalam petualangan besar.

1011
00:57:17,804 --> 00:57:20,944
Aku tidak mungkin hanya
mengeluh sepanjang hari.

1012
00:57:21,044 --> 00:57:22,114
Tunggu sebentar.

1013
00:57:24,753 --> 00:57:25,586
Kamu...

1014
00:57:26,028 --> 00:57:26,861
Ya?

1015
00:57:27,373 --> 00:57:31,496
Sepertinya kamu lebih baik
menunggu kesempatan berikutnya.

1016
00:57:33,286 --> 00:57:35,459
Apa maksud Anda?

1017
00:57:35,522 --> 00:57:39,622
Kalau kamu langsung tampil sekarang,
pasti akan kena teguran keras dari senior.

1018
00:57:39,726 --> 00:57:40,797
Saya mengakui kekurangan saya.

1019
00:57:40,831 --> 00:57:42,809
Tolong beri saya kesempatan!
Saya pasti bisa!

1020
00:57:42,866 --> 00:57:45,606
Bagaimana bisa Anda
memecat tanpa peringatan?

1021
00:57:45,639 --> 00:57:46,899
Giliran berikutnya cepat keluar.

1022
00:57:46,931 --> 00:57:48,159
Tidak!

1023
00:57:48,371 --> 00:57:52,398
- Jangan begitu.
- Selamat ulang tahun!

1024
00:57:52,548 --> 00:57:56,272
Selamat ulang tahun!

1025
00:57:56,409 --> 00:58:00,866
Untukmu, Na-raeng sayang.

1026
00:58:00,929 --> 00:58:05,231
Selamat ulang tahun!

1027
00:58:10,160 --> 00:58:11,532
Cepat tiup lilinnya.

1028
00:58:11,661 --> 00:58:13,262
Satu, dua, tiga.

1029
00:58:18,769 --> 00:58:20,339
Acara terakhir!

1030
00:59:24,787 --> 00:59:26,852
DON'T CALL ME MA'AM

1031
00:59:27,167 --> 00:59:29,072
<i>Aku benar-benar penipu.</i>

1032
00:59:29,202 --> 00:59:31,108
<i>Kamu tak mau kerja di Sweet Home lagi?</i>

1033
00:59:31,156 --> 00:59:32,630
<i>Haruskah aku coba di sana?</i>

1034
00:59:32,709 --> 00:59:35,139
<i>Kenapa pergi ke sana? Siapa</i>
<i>yang akan menyambutmu?</i>

1035
00:59:35,227 --> 00:59:36,636
<i>Apa aku tak menarik lagi untukmu?</i>

1036
00:59:36,696 --> 00:59:37,529
<i>Maaf.</i>

1037
00:59:37,692 --> 00:59:38,793
<i>Aku mau mandi dulu.</i>

1038
00:59:38,841 --> 00:59:40,098
<i>Kita berhenti saja.</i>

1039
00:59:41,081 --> 00:59:42,693
<i>Aku memang sudah gila.</i>

1040
00:59:42,819 --> 00:59:43,979
<i>Aku sudah gila.</i>

1041
00:59:44,020 --> 00:59:46,025
<i>Aku bilang, bekerjalah</i>
<i>selain di Sweet Home.</i>

1042
00:59:46,110 --> 00:59:48,497
<i>Apa alasan aku tak boleh melakukannya?</i>

1043
00:59:48,725 --> 00:59:50,982
Tanggal wawancaranya berubah.

1044
00:59:51,328 --> 00:59:52,700
<i>Terima kasih banyak!</i>

1045
00:59:52,725 --> 00:59:54,995
<i>Bagaimana ini, persaingannya sangat ketat.</i>

1046
00:59:55,365 --> 00:59:56,198
<i>Jon Na-jeong?</i>

