﻿1
00:01:43,720 --> 00:01:44,805
Bos.

2
00:01:47,766 --> 00:01:48,767
Sakit sekali.

3
00:01:49,268 --> 00:01:51,395
<i>Seperti itu rupanya efek cinta.</i>

4
00:01:52,020 --> 00:01:55,482
Kau terprovokasi
hanya dengan sedikit hinaan?

5
00:01:56,942 --> 00:01:59,528
Tapi aku penasaran

6
00:02:00,112 --> 00:02:03,449
kau sungguh berpikir
bisa mengalahkan mereka?

7
00:02:03,532 --> 00:02:06,994
Aku hanya ingin dihajar.
Cukup keras untuk membuatku sadar.

8
00:02:08,203 --> 00:02:09,913
Kau mesum, ya?

9
00:02:12,124 --> 00:02:13,542
Kau benar-benar idamanku.

10
00:02:32,269 --> 00:02:36,231
REPORTER HEE-KOOK

11
00:02:37,774 --> 00:02:39,776
<i>Apa yang terjadi
antara Ah-jin dan In-gang?</i>

12
00:02:39,860 --> 00:02:40,861
Kau memanggil sopir?

13
00:02:42,863 --> 00:02:45,699
<i>Mereka bercumbu.
Dia mencampakkanmu demi gadis itu?</i>

14
00:02:47,826 --> 00:02:49,495
<i>Lena, kau di sana?</i>

15
00:02:50,287 --> 00:02:51,497
<i>Kau terkejut?</i>

16
00:03:27,950 --> 00:03:28,951
<i>Hati-hati.</i>

17
00:03:29,451 --> 00:03:33,455
<i>Sepupu Lena, reporter Lim Hee-kook,
tahu tentang kau dan In-gang.</i>

18
00:03:49,471 --> 00:03:54,393
EPISODE 7: THE WHEEL OF FATE

19
00:03:55,769 --> 00:03:58,772
<i>Kau tahu betapa buruknya
skandal seperti ini bagimu?</i>

20
00:03:59,773 --> 00:04:02,359
Aku akan coba mengontrol media

21
00:04:02,943 --> 00:04:04,183
tapi akhiri urusanmu dengannya.

22
00:04:05,153 --> 00:04:06,572
Lebih baik mengakhirinya sekarang

23
00:04:06,655 --> 00:04:08,991
daripada hubungan yang kacau
merusak suasana di agensi.

24
00:04:10,117 --> 00:04:11,118
Bu Seo.

25
00:04:12,286 --> 00:04:14,955
Ini bukan hanya romansa sesaat.

26
00:04:15,539 --> 00:04:17,332
Kami benar-benar saling menyukai.

27
00:04:17,416 --> 00:04:18,417
Kau bercanda?

28
00:04:19,543 --> 00:04:22,212
Kau gadis pintar,
jadi jangan pura-pura tak mengerti.

29
00:04:22,546 --> 00:04:24,840
Ini bukan saat yang tepat bagimu
untuk berkencan.

30
00:04:26,049 --> 00:04:28,969
Kau mendapatkan foto ini
dari Lim Hee-kook?

31
00:04:29,303 --> 00:04:30,304
Kenapa kau bertanya?

32
00:04:30,387 --> 00:04:31,430
Aku akan bicara dengannya.

33
00:04:31,513 --> 00:04:33,390
Dia tidak menyukaimu. Kau tahu itu.

34
00:04:33,473 --> 00:04:35,851
Jika dia menghubungimu
sebelum menerbitkan artikel

35
00:04:36,393 --> 00:04:37,978
dia pasti mengincar sesuatu.

36
00:04:38,645 --> 00:04:41,189
Aku ingin bicara langsung dengannya.

37
00:04:41,273 --> 00:04:42,816
Apa yang akan kau lakukan?

38
00:04:42,899 --> 00:04:44,234
Aku akan mendengarnya

39
00:04:45,110 --> 00:04:47,630
dan jika permintaannya masuk akal,
aku akan membuat kesepakatan.

40
00:04:58,749 --> 00:05:01,918
Aku akan keluar
agar kalian berdua bisa bicara.

41
00:05:19,269 --> 00:05:20,646
Apa yang terjadi?

42
00:05:22,105 --> 00:05:25,692
Kau sendiri yang bilang
tidak mau berurusan dengannya.

43
00:05:26,485 --> 00:05:28,278
Maaf aku tidak memberitahumu
lebih awal.

44
00:05:30,405 --> 00:05:31,865
Aku tidak menduga ini akan terjadi.

45
00:05:32,157 --> 00:05:33,700
Lupakan dia dulu.

46
00:05:33,784 --> 00:05:36,453
Kau tahu betapa buruknya
skandal ini bagi citramu?

47
00:05:36,536 --> 00:05:38,830
Kau baru saja mengumumkan
sudah berpisah dengan Lena.

48
00:05:38,914 --> 00:05:42,042
Orang akan bilang ini pelampiasan,
dan kau akan dicaci-maki karena ini.

49
00:05:42,125 --> 00:05:44,205
Hal seperti ini
tak diterima dengan baik oleh publik.

50
00:05:44,252 --> 00:05:46,046
Bagaimana kau akan menanganinya?

51
00:05:46,630 --> 00:05:47,631
Mi-ri.

52
00:05:48,924 --> 00:05:50,467
Aku tidak takut lagi.

53
00:05:51,677 --> 00:05:53,512
Aku juga
tak menganggap remeh hal ini.

54
00:05:55,097 --> 00:05:56,682
Aku akan menerima
apa pun yang terjadi.

55
00:05:57,224 --> 00:05:58,984
- Kau benar-benar...
- Aku akan sangat senang

56
00:05:59,476 --> 00:06:01,603
jika kau bisa merestui kami.

57
00:06:03,397 --> 00:06:05,399
Dukung kami.

58
00:06:08,360 --> 00:06:09,611
Kau akan melakukannya, bukan?

59
00:06:27,337 --> 00:06:29,506
Kudengar kau reporter andal

60
00:06:29,923 --> 00:06:31,633
jadi aku ingin mentraktirmu makan.

61
00:06:33,176 --> 00:06:36,596
Kau tahu betapa sensitifnya orang
tentang skandal belakangan ini.

62
00:06:36,972 --> 00:06:40,225
Dia mulai berpacaran denganmu
setelah putus dengan Lena.

63
00:06:40,600 --> 00:06:45,021
Itu hal yang bisa menghancurkan
aktor yang dicintai penggemar.

64
00:06:47,023 --> 00:06:49,109
Kau tidak pandai mengancam.

65
00:06:49,192 --> 00:06:51,653
Simpan pidato itu untuk In-gang.

66
00:06:51,737 --> 00:06:54,489
Aku tidak akan rugi banyak
dari hubungan ini.

67
00:06:55,198 --> 00:06:57,325
Jika ada, itu mungkin
memicu rasa penasaran.

68
00:06:57,409 --> 00:06:58,452
Baiklah.

69
00:06:59,119 --> 00:07:00,203
Kalau begitu

70
00:07:00,871 --> 00:07:03,665
aku juga akan merilis artikel ini.

71
00:07:07,377 --> 00:07:08,896
BAEK AH-JIN MENJADI
KEKASIH HEO IN-GANG

72
00:07:08,920 --> 00:07:12,674
Tidakkah judul artikelnya agak norak?

73
00:07:13,049 --> 00:07:14,926
- Apa?
- Ganti judul artikelnya

74
00:07:15,010 --> 00:07:17,345
menjadi "Baek Ah-jin,
gadis yang memikat hati In-gang."

75
00:07:20,724 --> 00:07:21,808
Dengar, Nona Baek.

76
00:07:23,226 --> 00:07:26,521
Pak Lim, kudengar kau sepupu Lena.

77
00:07:27,022 --> 00:07:29,483
Sepupu bermain bersama
saat mereka masih kecil.

78
00:07:29,566 --> 00:07:31,568
Sebagai orang dewasa,
sesekali bertukar pesan.

79
00:07:31,651 --> 00:07:35,280
Bagaimana kalau kau sudahi
dan berteman denganku saja?

80
00:07:35,864 --> 00:07:37,240
Aku tidak butuh teman.

81
00:07:38,158 --> 00:07:41,077
Tapi aku mau mendengar
jika kau menawarkan hal lain.

82
00:07:41,536 --> 00:07:42,537
Maksudmu uang?

83
00:07:45,582 --> 00:07:50,212
Kau sudah digaji,
jadi aku tidak perlu mengisi sakumu.

84
00:07:51,171 --> 00:07:52,964
Kau tahu bagaimana keadaannya.

85
00:07:53,048 --> 00:07:56,593
Orang-orang selalu penasaran
dengan hubungan selebritas.

86
00:07:57,010 --> 00:08:00,096
Kehidupan cinta orang lain
selalu lebih menghibur.

87
00:08:00,180 --> 00:08:03,600
Aku berharap kau yang menulis
artikel-artikel menghibur itu.

88
00:08:03,683 --> 00:08:05,811
Lalu? Apa syaratnya?

89
00:08:05,894 --> 00:08:08,688
Jika kau menerima tawaranku sekarang

90
00:08:08,772 --> 00:08:13,735
aku akan memberimu hak eksklusif
untuk kisah cinta kami.

91
00:08:14,236 --> 00:08:17,030
Tentu saja, ini rahasia kita.

92
00:08:18,532 --> 00:08:21,743
Kau bisa memakai
foto-foto di diska lepas ini.

93
00:08:24,704 --> 00:08:27,791
Siapa yang memotretnya?

94
00:08:27,874 --> 00:08:30,585
Aku memberikannya kepadamu
agar kau tidak perlu membuntutiku.

95
00:08:30,961 --> 00:08:32,838
Aku akan terus mengirimkannya.

96
00:08:34,172 --> 00:08:35,465
Kau tidak akan menyesali ini.

97
00:08:36,591 --> 00:08:38,093
Aku jamin

98
00:08:38,176 --> 00:08:41,888
kisah cintaku akan berapi-api
dan mustahil untuk diabaikan.

99
00:08:42,764 --> 00:08:46,393
<i>Bintang naik daun Baek Ah-jin
dan aktor Heo In-gang</i>

100
00:08:46,476 --> 00:08:49,855
<i>terlihat bertemu secara pribadi
di Gangnam.</i>

101
00:08:49,938 --> 00:08:53,817
<i>Saat berita asmara mereka
mulai menyebar ke seluruh negeri</i>

102
00:08:53,900 --> 00:08:56,194
<i>reaksi para penggemar tampak terbagi.</i>

103
00:08:56,278 --> 00:09:00,073
<i>Beberapa orang senang,
mengatakan keduanya tampak serasi.</i>

104
00:09:00,156 --> 00:09:02,409
<i>Namun, sebagian kritis
soal dimulainya hubungan ini</i>

105
00:09:02,492 --> 00:09:05,662
<i>menuduhnya berpindah hati
terlalu cepat usai putus dari Lena.</i>

106
00:09:05,745 --> 00:09:09,583
<i>Apa pun kebenarannya,
ini awal baru bagi pasangan tersebut.</i>

107
00:09:09,666 --> 00:09:13,461
<i>Jadi, alih-alih menjatuhkan mereka,
kita tunjukkan sedikit dukungan.</i>

108
00:09:19,009 --> 00:09:20,135
- Hyang-i.
- Ya?

109
00:09:21,052 --> 00:09:23,138
- Kau akan berkencan hari ini?
- Tidak.

110
00:09:24,890 --> 00:09:27,017
Ayolah. Tertulis jelas di wajahmu.

111
00:09:27,934 --> 00:09:29,185
Kencan buta?

112
00:09:29,269 --> 00:09:30,729
Semacam itu.

113
00:09:31,062 --> 00:09:32,063
Pukul berapa?

114
00:09:32,147 --> 00:09:33,148
Pukul 19.00.

115
00:09:33,773 --> 00:09:34,774
Kenapa kau bertanya?

116
00:09:35,358 --> 00:09:36,818
Aku akan mengabari salon.

117
00:09:36,902 --> 00:09:39,070
Rapikan rambutmu
dan bersenang-senanglah.

118
00:09:39,863 --> 00:09:41,948
Terima kasih banyak, Ah-jin!

119
00:09:42,824 --> 00:09:45,327
- Jangan minum terlalu banyak.
- Tidak akan.

120
00:09:45,410 --> 00:09:47,370
Kau terlalu jujur saat minum.

121
00:09:47,662 --> 00:09:48,997
Baiklah, aku berjanji.

122
00:09:49,915 --> 00:09:50,916
Aku akan menjaga mulutku.

123
00:09:52,584 --> 00:09:54,628
Kenapa kau sangat tampan?

124
00:09:56,129 --> 00:09:57,672
Kau seorang manajer

125
00:09:57,756 --> 00:10:00,425
jadi kau pasti bertemu
banyak selebritas tampan.

126
00:10:00,508 --> 00:10:03,637
Menjadi manajer
tidak seperti yang dikatakan orang.

127
00:10:03,720 --> 00:10:07,057
Kau tidak tahu banyak hal kotor
yang harus kami hadapi.

128
00:10:08,767 --> 00:10:11,061
Kau disalahkan
atas kejahatan orang lain?

129
00:10:11,519 --> 00:10:12,729
Bagaimana kau tahu?

130
00:10:15,857 --> 00:10:18,234
Tidak. Kau tidak mendengarnya dariku.

131
00:10:19,653 --> 00:10:20,820
Jangan begitu.

132
00:10:20,904 --> 00:10:22,664
Aku akan merahasiakannya,
jadi beri tahu aku.

133
00:10:22,739 --> 00:10:23,740
Tidak.

134
00:10:29,871 --> 00:10:30,914
Hyang-i.

135
00:10:34,876 --> 00:10:37,545
Bicara kepada seseorang
bisa membantu membuatmu lega.

136
00:10:38,463 --> 00:10:40,340
Aku akan merahasiakannya.

137
00:10:46,972 --> 00:10:49,432
Jangan beri tahu siapa pun soal ini.

138
00:10:53,144 --> 00:10:55,897
Beberapa tahun lalu...

139
00:11:26,052 --> 00:11:27,387
- Hyang-i.
- Ya?

140
00:11:28,513 --> 00:11:29,833
Terima kasih sudah memberitahuku.

141
00:11:30,890 --> 00:11:32,934
Jangan beri tahu orang lain.

142
00:11:37,230 --> 00:11:38,606
Aku harus istirahat?

143
00:11:38,690 --> 00:11:41,317
- Pasti ada naskah yang masuk.
- Ada.

144
00:11:41,401 --> 00:11:46,197
Tapi aktor lain menolaknya
saat tahu kau pemeran utama.

145
00:11:46,614 --> 00:11:47,657
Kau harus menerimanya.

146
00:11:47,741 --> 00:11:50,410
Siapa yang mau bekerja
dengan aktris yang memukuli junior?

147
00:11:50,493 --> 00:11:51,661
Yang benar saja.

148
00:11:52,078 --> 00:11:53,496
Aku menamparnya sekali.

149
00:11:54,539 --> 00:11:55,540
Maksimal dua kali.

150
00:11:56,166 --> 00:11:57,292
Dan aku punya alasan.

151
00:11:57,625 --> 00:11:59,794
Kau tahu bagaimana dia membalasku?

152
00:11:59,878 --> 00:12:01,671
Kau tahu betapa kejamnya dia.

153
00:12:02,005 --> 00:12:03,365
Apa yang harus kulakukan denganmu?

154
00:12:03,923 --> 00:12:04,924
Kenapa ekspresimu begitu?

155
00:12:05,258 --> 00:12:07,218
Kau masih belum sadar.

156
00:12:08,887 --> 00:12:09,888
Pergi dari sini.

157
00:12:30,200 --> 00:12:32,368
<i>Saat Lena ketahuan
mengemudi sambil mabuk</i>

158
00:12:33,453 --> 00:12:36,164
<i>aku menutupinya
dan bilang aku yang mengemudi.</i>

159
00:12:37,415 --> 00:12:38,750
<i>Aku bahkan diinterogasi</i>

160
00:12:38,833 --> 00:12:41,377
<i>karena diduga mengemudi sambil mabuk.</i>

161
00:12:41,795 --> 00:12:42,796
Lena.

162
00:12:52,847 --> 00:12:54,307
Kenapa kau tampak sangat terkejut?

163
00:13:05,068 --> 00:13:06,653
Sudah kuperingatkan

164
00:13:07,987 --> 00:13:09,114
jangan macam-macam denganku.

165
00:13:11,574 --> 00:13:13,054
Kenapa kau tidak pernah mendengarkan?

166
00:13:16,329 --> 00:13:19,040
Jadi tidak seru
jika raut wajahmu sudah seperti itu.

167
00:13:19,124 --> 00:13:22,335
Katakan kau belum merilis video ini.

168
00:13:24,212 --> 00:13:25,463
Belum, 'kan?

169
00:13:25,964 --> 00:13:26,965
Astaga.

170
00:13:29,592 --> 00:13:30,927
Itukah yang ingin kau ketahui?

171
00:13:31,010 --> 00:13:34,764
Kumohon, Ah-jin.
Jika publik tahu, habislah aku.

172
00:13:34,848 --> 00:13:36,516
Kau bisa mengambil semuanya dariku.

173
00:13:36,808 --> 00:13:37,934
Tapi bantu aku.

174
00:13:39,519 --> 00:13:40,812
Siapa bilang riwayatmu tamat?

175
00:13:44,899 --> 00:13:47,152
Belum. Ini baru permulaan.

176
00:13:47,652 --> 00:13:49,612
Neraka tidak berakhir
dengan satu serangan.

177
00:14:07,172 --> 00:14:08,173
Lihat?

178
00:14:08,673 --> 00:14:10,216
Ini tidak akan berakhir dengan mudah.

179
00:14:15,847 --> 00:14:19,434
Itu sebabnya
kau seharusnya mendengarkanku.

180
00:14:21,102 --> 00:14:24,647
Aku tidak akan bertindak sejauh ini
jika kau tidak menggangguku.

181
00:14:27,525 --> 00:14:29,819
Jangan pernah berpikir
untuk kembali dunia ini.

182
00:14:29,903 --> 00:14:31,404
Simpan harapan bahwa kau

183
00:14:31,487 --> 00:14:33,887
bisa menghilang selama beberapa tahun
dan menyelinap kembali.

184
00:14:34,032 --> 00:14:36,032
Jangan memohon kepadaku
untuk menyelamatkanmu juga.

185
00:14:36,743 --> 00:14:38,143
Karena aku tidak akan melakukannya.

186
00:14:39,329 --> 00:14:41,247
Hadapi saja, Lena.

187
00:14:42,081 --> 00:14:44,334
Atau biarkan dirimu hancur.

188
00:14:50,256 --> 00:14:51,257
Tidak.

189
00:14:54,219 --> 00:14:55,220
Aku harus bagaimana?

190
00:15:20,703 --> 00:15:22,038
Kau sudah melihat videonya?

191
00:15:25,458 --> 00:15:27,961
Ini semua karena kau tidak bisa
menutup mulutmu.

192
00:15:30,004 --> 00:15:31,714
Sudah kubilang jaga ucapanmu.

193
00:15:34,425 --> 00:15:36,344
Kita tak bisa bekerja sama lagi.

194
00:15:37,095 --> 00:15:40,765
Bagaimana aku bisa memercayaimu
setelah apa yang kau bocorkan?

195
00:15:41,808 --> 00:15:42,809
Bukan begitu?

196
00:15:45,687 --> 00:15:47,230
Anggap ini hari terakhirmu.

197
00:15:49,983 --> 00:15:50,984
Ah-jin.

198
00:15:53,945 --> 00:15:56,948
<i>- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun</i>

199
00:15:57,031 --> 00:15:59,826
<i>- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun</i>

200
00:16:00,910 --> 00:16:02,270
SELAMAT ULANG TAHUN HONG KYUNG-SUK

201
00:16:03,538 --> 00:16:06,207
Ini warna favoritku.

202
00:16:06,291 --> 00:16:07,792
Aku senang kau menyukainya.

203
00:16:07,875 --> 00:16:09,127
Terima kasih, Ah-jin.

204
00:16:09,794 --> 00:16:12,463
Baiklah. Satu, dua, tiga.

205
00:16:12,755 --> 00:16:16,634
Ini ulang tahun yang indah.

206
00:16:27,812 --> 00:16:28,813
<i>TIDUR MUSIM DINGIN</i>

207
00:16:56,132 --> 00:16:58,259
Bagaimana perjalananmu?

208
00:17:02,263 --> 00:17:04,432
PENAMPILAN HEO IN-GANG
DAN BAEK AH-JIN DI BANDARA

209
00:17:18,404 --> 00:17:21,366
HEO IN-GANG DAN BAEK AH-JIN
DI LIBURAN MUSIM PANAS

210
00:17:47,141 --> 00:17:50,686
Aku sangat mencintainya.

211
00:17:51,145 --> 00:17:52,980
Jadi, kuharap kalian mengerti.

212
00:17:53,064 --> 00:17:55,066
Berikan cinta kepada Ah-jin-ku.

213
00:17:55,149 --> 00:17:56,984
SIARAN LANGSUNG

214
00:18:20,675 --> 00:18:22,844
HEO IN-GANG DAN BAEK AH-JIN
TERJEBAK DI KENCAN TERMANIS

215
00:18:22,927 --> 00:18:24,846
♪LOVESTAGRAM ♪PASANGAN
♪ BAEKGANG ♪NUANSAPASANGAN

216
00:18:34,439 --> 00:18:35,731
Kau menulis lagi?

217
00:18:36,315 --> 00:18:37,733
Sudah kuduga.

218
00:18:38,192 --> 00:18:42,155
Kau jelas melewatkan sarapan.
Jangan bilang makan siang juga.

219
00:18:42,780 --> 00:18:44,425
Aku membawakanmu makan siang
untuk berjaga-jaga.

220
00:18:44,449 --> 00:18:46,951
Aku hampir selesai.
Kau bisa makan lebih dahulu.

221
00:18:47,034 --> 00:18:48,828
Kenapa tidak makan denganku?

222
00:18:49,579 --> 00:18:51,164
Aku membelikan ini untukmu.

223
00:18:57,795 --> 00:18:58,796
Ini dia.

224
00:18:59,505 --> 00:19:00,506
Ini.

225
00:19:02,550 --> 00:19:03,801
Kau sibuk malam ini?

226
00:19:04,218 --> 00:19:05,303
Tidak. Kenapa?

227
00:19:06,012 --> 00:19:08,806
Ayo pergi ke pemutaran perdana
film yang dibintangi Ah-jin.

228
00:19:11,350 --> 00:19:14,145
Aku hanya ingin melihat
apa aktingnya bagus.

229
00:19:14,228 --> 00:19:16,105
Aku akan menertawakannya
jika aktingnya payah.

230
00:19:17,940 --> 00:19:18,941
Makanlah.

231
00:19:26,365 --> 00:19:27,992
Hai, aku Baek Ah-jin.

232
00:19:28,075 --> 00:19:29,577
PENAYANGAN VIP
<i>WANITA DENGAN KOPER</i>

233
00:19:29,660 --> 00:19:32,371
Aku memerankan Myo-hui.

234
00:19:32,455 --> 00:19:35,291
Kami sangat menikmati
syuting film ini.

235
00:19:35,374 --> 00:19:40,421
Melihat Myo-hui menggila
pasti membuatmu merinding.

236
00:19:40,505 --> 00:19:42,816
Terima kasih sudah datang.
Semoga kalian menikmati filmnya.

237
00:19:42,840 --> 00:19:43,841
Terima kasih.

238
00:19:54,477 --> 00:19:57,146
<i>WANITA DENGAN KOPER</i>

239
00:20:10,785 --> 00:20:13,621
<i>Jun-seo, kau akan membantuku, bukan?</i>

240
00:20:18,960 --> 00:20:20,461
<i>Jangan khawatir, Jun-seo.</i>

241
00:20:22,547 --> 00:20:24,340
<i>Aku akan berpacaran dengannya
setahun saja.</i>

242
00:20:28,261 --> 00:20:29,637
<i>Hanya itu yang kubutuhkan.</i>

243
00:20:39,647 --> 00:20:43,442
Reporter yang melihat penayangan
sudah menulis artikel mereka

244
00:20:43,526 --> 00:20:44,944
dan cukup positif.

245
00:20:47,572 --> 00:20:48,990
Aku bangga padamu, Ah-jin.

246
00:21:00,418 --> 00:21:01,752
Kau wangi.

247
00:21:02,336 --> 00:21:03,879
Kolonye apa yang kau pakai hari ini?

248
00:21:05,089 --> 00:21:07,300
Aku lupa memakainya.

249
00:21:10,803 --> 00:21:12,221
Kalau begitu, biarkan saja.

250
00:21:13,472 --> 00:21:16,809
Aku lebih suka aroma alamimu
daripada kolonye mana pun.

251
00:21:21,689 --> 00:21:23,169
Aku lebih menyukaimu
daripada apa pun.

252
00:21:35,828 --> 00:21:39,498
Pergi berkeliaran
alih-alih menulis sampai selarut ini?

253
00:21:40,333 --> 00:21:44,045
Terus mengomel seperti seorang istri,
dan aku akan mengganti kode pintunya.

254
00:21:45,630 --> 00:21:48,257
Sayang, apa arti "partner kejahatan"?

255
00:21:48,341 --> 00:21:49,508
Kau tidak perlu tahu.

256
00:21:51,010 --> 00:21:52,261
Aku akan mencari tahu.

257
00:21:56,307 --> 00:21:59,226
"Orang yang bersama orang lain
secara langsung melakukan tindakan

258
00:21:59,310 --> 00:22:01,437
yang berunsurkan kejahatan

259
00:22:01,520 --> 00:22:03,731
lewat tindakan itu sendiri"?

260
00:22:06,651 --> 00:22:08,611
Kenapa tiba-tiba tertarik
dengan bukuku?

261
00:22:11,697 --> 00:22:13,866
Aku mendadak tertarik padamu.

262
00:22:20,081 --> 00:22:22,958
Ah-jin meneleponmu?

263
00:22:23,376 --> 00:22:25,419
Dia tak meneleponku belakangan ini.

264
00:22:28,839 --> 00:22:30,007
Kurasa dia bahagia.

265
00:22:35,763 --> 00:22:36,764
Tidak.

266
00:22:37,223 --> 00:22:38,891
Saat bos membutuhkanku

267
00:22:38,974 --> 00:22:41,852
artinya sesuatu yang buruk
telah terjadi padanya.

268
00:22:43,270 --> 00:22:44,870
Jadi, tidak ada kabar
berarti kabar baik.

269
00:22:45,564 --> 00:22:46,732
Tapi...

270
00:22:54,990 --> 00:22:58,369
Jika boleh jujur,
kuharap dia meneleponku.

271
00:23:00,705 --> 00:23:01,789
Entahlah.

272
00:23:05,376 --> 00:23:06,419
Mau minum?

273
00:23:07,253 --> 00:23:08,254
Tidak.

274
00:23:09,547 --> 00:23:10,715
Pulanglah.

275
00:23:15,928 --> 00:23:18,139
Aku tak punya rumah.

276
00:23:18,597 --> 00:23:20,599
Jika aku pergi, kau akan mati.

277
00:23:22,351 --> 00:23:23,561
Karena bosan.

278
00:23:40,453 --> 00:23:42,371
IBU

279
00:23:43,247 --> 00:23:45,875
Angkat teleponmu. Berisik sekali.

280
00:23:46,500 --> 00:23:48,252
Aku ingin fokus membaca.

281
00:23:55,050 --> 00:23:56,552
Kenapa kau tidak menjawab?

282
00:23:59,513 --> 00:24:02,099
IBU

283
00:24:04,018 --> 00:24:05,019
Bung.

284
00:24:05,519 --> 00:24:07,229
Jangan begitu kepada ibumu.

285
00:24:07,813 --> 00:24:10,483
Seburuk apa hubungan kalian
sampai kau terus abaikan teleponnya?

286
00:24:12,234 --> 00:24:13,694
Anak durhaka.

287
00:24:22,620 --> 00:24:24,663
Kenapa kau tidak menjawab
telepon Ibu?

288
00:24:25,289 --> 00:24:27,289
Jumlah uang yang kau kirimkan
sama saja penghinaan.

289
00:24:33,214 --> 00:24:34,215
Jun-seo.

290
00:24:35,966 --> 00:24:37,259
Ibu beri waktu sepekan.

291
00:24:38,677 --> 00:24:40,596
Transfer uangnya dalam sepekan.

292
00:24:52,399 --> 00:24:56,654
Jangan sampai ibuku tahu
tentang kondisi Kakek.

293
00:24:58,322 --> 00:25:00,991
Jika dia datang,
suruh saja dia pergi.

294
00:25:01,659 --> 00:25:03,661
Kau mengerti maksudku?

295
00:25:04,662 --> 00:25:06,539
Ya, aku mengerti.

296
00:25:06,956 --> 00:25:08,374
Jangan khawatir, Tuan Yoon.

297
00:25:26,809 --> 00:25:27,893
Sudah selesai, Bu.

298
00:25:29,603 --> 00:25:30,729
Terima kasih.

299
00:26:00,551 --> 00:26:02,469
PERJANJIAN INVESTASI

300
00:26:02,553 --> 00:26:04,013
LONGSTAR ENTERTAINMENT

301
00:26:16,817 --> 00:26:17,860
Kau yang menyuruhnya?

302
00:26:18,277 --> 00:26:20,404
Kau membuatnya berinvestasi
di agensimu, bukan?

303
00:26:21,280 --> 00:26:22,990
Kau belum berubah sedikit pun.

304
00:26:23,908 --> 00:26:24,909
Kau tidak lelah?

305
00:26:24,992 --> 00:26:27,077
Kau membujuknya.

306
00:26:27,161 --> 00:26:29,001
Kau hanya berperan sebagai ibu
karena mengincar

307
00:26:29,038 --> 00:26:30,372
warisan anak harammu.

308
00:26:30,456 --> 00:26:32,296
Jadi, kau tidak berhak
mengatakan itu kepadaku.

309
00:26:34,543 --> 00:26:36,462
Itu tidak mempan lagi padaku.

310
00:26:36,545 --> 00:26:38,714
Jadi, kau ingin Jun-seo mati.

311
00:26:39,715 --> 00:26:40,716
Kau tidak tahu

312
00:26:41,216 --> 00:26:44,637
betapa dia menyayangi
ayah dan kakeknya?

313
00:26:45,554 --> 00:26:47,848
Jika dia tahu dia bukan anak kandung

314
00:26:47,932 --> 00:26:49,212
menurutmu apa yang akan terjadi?

315
00:26:50,726 --> 00:26:52,519
Jika kau bertekad menghancurkannya

316
00:26:52,603 --> 00:26:54,271
silakan saja.

317
00:26:57,399 --> 00:26:58,439
Aku sudah muak dengan ini.

318
00:27:06,909 --> 00:27:07,910
Hai.

319
00:27:11,622 --> 00:27:12,957
Terima kasih.

320
00:27:13,999 --> 00:27:16,043
- Bisakah kita berfoto?
- Satu foto saja.

321
00:27:16,126 --> 00:27:17,326
- Terima kasih.
- Terima kasih.

322
00:27:18,754 --> 00:27:19,838
Satu, dua, tiga.

323
00:27:22,549 --> 00:27:23,676
Jangan menangis.

324
00:27:25,135 --> 00:27:26,470
Ini belum berakhir.

325
00:27:29,473 --> 00:27:31,350
Kalian harus tahu
siapa dia sebenarnya!

326
00:27:31,433 --> 00:27:34,478
Semua itu ulahnya, Bodoh!

327
00:27:46,365 --> 00:27:49,994
Kau sungguh berpikir
bisa mengalahkanku, bukan?

328
00:27:50,828 --> 00:27:52,246
Terima kasih

329
00:27:52,746 --> 00:27:55,027
sudah membuat kehidupan sekolah
tidak terlalu membosankan.

330
00:28:00,629 --> 00:28:03,215
<i>Aku mengekspos
siapa Baek Ah-jin sebenarnya.</i>

331
00:28:04,675 --> 00:28:07,761
<i>Kami teman sekelas saat kelas 11.</i>

332
00:28:07,845 --> 00:28:09,847
<i>Dia iblis.</i>

333
00:28:11,724 --> 00:28:14,977
<i>Dia memeras uang
dari murid lain di sekolah.</i>

334
00:28:15,436 --> 00:28:18,647
<i>Dia menjebakku atas pencurian,
jadi aku harus pindah sekolah.</i>

335
00:28:20,691 --> 00:28:25,112
<i>Dunia kacau macam apa yang membiarkan
orang seperti dia menjadi selebritas?</i>

336
00:28:25,738 --> 00:28:27,322
<i>Itu tidak masuk akal.</i>

337
00:28:28,991 --> 00:28:30,409
<i>Semua ini bukan kebohongan.</i>

338
00:28:30,909 --> 00:28:33,787
<i>Aku akan menjawab
semua pertanyaanmu untukku.</i>

339
00:28:34,204 --> 00:28:36,331
PEMERASAN, ANCAMAN, TUDUHAN PALSU

340
00:28:36,415 --> 00:28:37,624
MENJALANKAN SKEMA RENTENIR

341
00:28:37,708 --> 00:28:38,834
MENYEBABKAN MASALAH...

342
00:28:40,753 --> 00:28:42,755
<i>Apa ini sungguhan?</i>

343
00:28:42,838 --> 00:28:46,592
<i>Masa lalu Baek Ah-jin
yang mengejutkan telah terungkap.</i>

344
00:28:46,675 --> 00:28:49,553
<i>Satu unggahan di forum meledak.</i>

345
00:28:49,636 --> 00:28:52,014
<i>"Aku mengekspos
siapa Baek Ah-jin sebenarnya."</i>

346
00:28:52,097 --> 00:28:55,017
<i>Kami teman sekelas saat kelas 11.</i>

347
00:28:55,100 --> 00:28:56,393
<i>"Dia iblis."</i>

348
00:28:56,477 --> 00:28:59,104
<i>Kau bisa tahu dari baris pertama
bahwa ini berita besar.</i>

349
00:28:59,772 --> 00:29:00,773
<i>Tapi di sinilah...</i>

350
00:29:00,856 --> 00:29:03,317
<i>Kurasa aku tahu siapa ini.
Apa kau Sim Sung-hee?</i>

351
00:29:03,400 --> 00:29:04,693
<i>Tunggu, kurasa aku ingat dia.</i>

352
00:29:04,777 --> 00:29:08,238
<i>Dia mencuri dan menyebarkan rumor,
jadi dia dipindahkan.</i>

353
00:29:08,322 --> 00:29:11,158
<i>Semua orang yang tumbuh
di Nojeong-gu tahu siapa dia.</i>

354
00:29:11,241 --> 00:29:13,494
<i>Jika kau punya hati nurani,
hapus unggahan ini.</i>

355
00:29:13,577 --> 00:29:15,037
<i>Astaga, dia masih melakukannya.</i>

356
00:29:15,120 --> 00:29:18,457
Sung-hee, kau masih sama gilanya.

357
00:29:19,875 --> 00:29:21,376
Itu tidak benar.

358
00:29:21,752 --> 00:29:23,921
Kau lihat bagaimana itu
langsung dihapus.

359
00:29:24,004 --> 00:29:26,548
Aku murid teladan saat sekolah.

360
00:29:28,592 --> 00:29:32,096
Baiklah. Aku akan memercayaimu.

361
00:29:33,388 --> 00:29:36,183
Untungnya, sepertinya media
tidak akan membesar-besarkannya.

362
00:29:37,059 --> 00:29:40,104
Kita anggap saja itu ulah pembenci.

363
00:29:41,730 --> 00:29:44,733
Sisi baiknya,
aku juga menerima komentar positif.

364
00:29:44,817 --> 00:29:46,276
Aku agak malu membacanya.

365
00:29:48,862 --> 00:29:50,072
Kau pikir ini lucu?

366
00:29:51,782 --> 00:29:55,035
Kau benar-benar membuatku stres.

367
00:29:55,119 --> 00:29:58,372
Hal seperti ini
bisa menjadi bumerang bagimu.

368
00:29:58,455 --> 00:30:01,125
Itu akan sangat sulit diatasi.

369
00:30:01,208 --> 00:30:02,918
Terutama para reporter.

370
00:30:04,002 --> 00:30:06,004
Hati-hati di dekat mereka, ya?

371
00:30:06,922 --> 00:30:09,007
Baik. Jangan khawatir.

372
00:30:09,299 --> 00:30:12,177
Aku memercayaimu dalam hal ini.

373
00:30:15,973 --> 00:30:18,142
Kau tidak apa-apa tidur tanpa aku?

374
00:30:18,225 --> 00:30:19,977
Haruskah aku meminta nenekku datang?

375
00:30:20,561 --> 00:30:21,854
<i>Tidak apa-apa.</i>

376
00:30:22,479 --> 00:30:24,773
<i>Aku akan tidur dan meneleponmu nanti.</i>

377
00:30:27,109 --> 00:30:29,444
Baiklah. Tidur yang nyenyak.

378
00:31:18,785 --> 00:31:19,870
<i>Ah-jin.</i>

379
00:31:25,959 --> 00:31:27,044
<i>Ah-jin.</i>

380
00:31:29,630 --> 00:31:30,839
<i>Ah-jin?</i>

381
00:31:36,345 --> 00:31:37,763
<i>- Ah-jin.
- Ah-jin!</i>

382
00:31:48,690 --> 00:31:50,108
<i>Ah-jin!</i>

383
00:31:53,403 --> 00:31:54,488
Ah-jin.

384
00:31:56,281 --> 00:31:57,366
Ah-jin?

385
00:32:38,699 --> 00:32:40,450
Separah apa sakitmu?

386
00:32:41,493 --> 00:32:44,037
Kenapa kau kemari?

387
00:32:46,957 --> 00:32:51,211
Kau seharusnya memberitahuku
jika kau sakit.

388
00:32:53,588 --> 00:32:54,798
Nenek.

389
00:32:55,757 --> 00:33:00,137
Kau seharusnya membunyikan bel pintu.
Berapa lama kau di luar sana?

390
00:33:00,220 --> 00:33:01,930
Pikirkan dirimu sendiri sekarang.

391
00:33:03,056 --> 00:33:06,435
Apa aku harus mendengar dari In-gang
bahwa kau sakit?

392
00:33:08,312 --> 00:33:09,855
Pasti dingin di luar sana.

393
00:33:11,315 --> 00:33:14,234
Kau akan terbiasa dengan dingin
saat sudah tua.

394
00:33:18,947 --> 00:33:21,199
Kau pasti takut, Sayang.

395
00:33:23,452 --> 00:33:26,496
Sendirian saat sakit itu menakutkan.

396
00:33:26,580 --> 00:33:27,581
Ayo.

397
00:33:34,796 --> 00:33:36,340
Ayo. Makanlah.

398
00:33:59,321 --> 00:34:04,659
Setelah kau sembuh,
ayo cari udara segar.

399
00:34:45,450 --> 00:34:47,536
<i>Aku pernah memberi makan kucing liar.</i>

400
00:34:49,162 --> 00:34:53,542
Keesokan harinya,
dia kembali dengan anak kucingnya.

401
00:34:56,002 --> 00:34:58,255
Dia pasti ingin aku membantu.

402
00:34:59,589 --> 00:35:02,050
Dia pasti ingin aku membantu anaknya.

403
00:35:02,592 --> 00:35:05,637
Bahkan makhluk kecil itu menjadi ibu.

404
00:35:07,806 --> 00:35:09,724
Begitulah para ibu.

405
00:35:12,727 --> 00:35:15,439
Dia sangat cantik.

406
00:35:16,648 --> 00:35:20,527
Aku akan menunjukkannya kepadamu
suatu hari nanti.

407
00:35:22,446 --> 00:35:23,447
Baik.

408
00:35:28,702 --> 00:35:29,703
Ah-jin.

409
00:35:31,163 --> 00:35:34,166
Apa pun yang terjadi,
aku ada di pihakmu.

410
00:35:36,293 --> 00:35:39,880
Sekalipun semua
yang mereka tulis tentangmu benar

411
00:35:41,298 --> 00:35:45,594
aku tahu kau pasti punya alasan.

412
00:35:48,430 --> 00:35:54,686
Aku tahu betapa lembut
dan baiknya kau.

413
00:35:59,107 --> 00:36:00,484
Semua orang berkata...

414
00:36:03,653 --> 00:36:06,072
aku orang jahat.

415
00:36:11,745 --> 00:36:13,955
Aku ini apa...

416
00:36:16,333 --> 00:36:17,501
bagimu?

417
00:36:25,634 --> 00:36:27,010
Hadiah...

418
00:36:29,304 --> 00:36:32,849
Hadiah dari putriku.

419
00:36:33,767 --> 00:36:35,769
Sama seperti In-gang dan In-mo

420
00:36:36,770 --> 00:36:38,772
kau anakku.

421
00:37:08,635 --> 00:37:09,636
Nenek.

422
00:37:10,303 --> 00:37:11,304
Ya?

423
00:37:12,639 --> 00:37:14,015
Kodenya 1-2-2-5.

424
00:37:14,724 --> 00:37:16,101
Apa maksudmu?

425
00:37:17,477 --> 00:37:18,770
Itu kode pintuku.

426
00:37:20,188 --> 00:37:22,691
Kau bisa masuk kapan saja lain kali.

427
00:37:23,275 --> 00:37:25,318
Jangan menunggu
di cuaca dingin seperti semalam.

428
00:37:25,860 --> 00:37:27,070
Kodenya 1-2-2-5.

429
00:37:27,696 --> 00:37:29,906
Itu hari kelahiran Yesus.

430
00:37:29,990 --> 00:37:31,533
Dia teman Buddha.

431
00:38:34,471 --> 00:38:36,514
Bagaimana kau bisa kemari?

432
00:38:37,182 --> 00:38:40,101
Aku ikut perjalanan bisnismu
sebagai liburan kecil.

433
00:38:40,185 --> 00:38:44,230
Aku sangat merindukanmu, In-gang.

434
00:38:46,858 --> 00:38:47,859
Hei.

435
00:38:48,234 --> 00:38:50,528
Kau tampak hebat hari ini.

436
00:38:50,612 --> 00:38:53,198
Kau benar-benar hebat.

437
00:38:53,782 --> 00:38:55,075
Aku mengenalmu.

438
00:39:00,121 --> 00:39:01,915
Sebenarnya kenapa kau di sini?

439
00:39:05,919 --> 00:39:08,713
Ini tentang karya baru Direktur Yong.

440
00:39:09,923 --> 00:39:12,175
Kita harus menjawabnya
akhir pekan ini.

441
00:39:12,258 --> 00:39:14,302
Kapan kau akan memberiku jawaban?

442
00:39:14,386 --> 00:39:15,929
Aku tahu kau tidak hanya mampir.

443
00:39:16,471 --> 00:39:17,639
Kenapa lama sekali?

444
00:39:18,390 --> 00:39:20,392
Kau bilang menyukai naskahnya.

445
00:39:22,852 --> 00:39:23,895
Mi-ri.

446
00:39:24,062 --> 00:39:25,063
Ya?

447
00:39:26,398 --> 00:39:28,775
Aku ingin melakukan hal lain.

448
00:39:28,858 --> 00:39:31,403
Selain drama dan film?

449
00:39:31,486 --> 00:39:33,738
Kau ingin tampil di acara ragam?

450
00:39:33,822 --> 00:39:35,031
Tidak, bukan begitu.

451
00:39:35,615 --> 00:39:36,616
Lalu apa?

452
00:39:38,785 --> 00:39:40,662
Menurutmu, aku boleh bahagia?

453
00:39:42,622 --> 00:39:43,957
Astaga.

454
00:39:44,708 --> 00:39:46,751
Apa maksudmu?

455
00:39:48,336 --> 00:39:50,547
Belakangan ini, aku terus berpikir...

456
00:39:52,424 --> 00:39:54,175
"Aku bahagia."

457
00:39:55,927 --> 00:39:57,679
"Seperti inilah rasanya kebahagiaan."

458
00:39:58,096 --> 00:40:01,391
Pertahankan perasaan itu
dan tetaplah bahagia di agensi.

459
00:40:01,891 --> 00:40:03,852
Saat aku bersama Ah-jin

460
00:40:05,228 --> 00:40:06,604
rasanya seperti mimpi.

461
00:40:08,398 --> 00:40:10,191
Aku mendapati diriku
tersenyum tanpa alasan.

462
00:40:11,359 --> 00:40:12,777
Orang bilang aku sudah gila.

463
00:40:14,320 --> 00:40:15,613
Aku bahagia.

464
00:40:16,531 --> 00:40:19,909
Aku sangat bahagia
hingga itu membuatku takut.

465
00:40:20,952 --> 00:40:23,663
Aku takut ini akan berakhir.

466
00:40:24,372 --> 00:40:26,082
Aku takut akan menjadi orang...

467
00:40:29,711 --> 00:40:31,421
yang menghancurkan kebahagiaan ini.

468
00:40:40,597 --> 00:40:41,890
Jangan bilang kau...

469
00:40:42,307 --> 00:40:45,059
Tidak. Berhentilah menyimpulkan.

470
00:40:46,978 --> 00:40:48,104
Aku pergi ke pasaraya

471
00:40:48,188 --> 00:40:50,148
untuk membelikan Ah-jin
hadiah ulang tahun

472
00:40:50,231 --> 00:40:52,066
dan kebetulan melihat sepatu bayi.

473
00:40:52,817 --> 00:40:54,027
Itu manis sekali.

474
00:40:56,529 --> 00:40:57,947
Aku bahkan tak membutuhkannya

475
00:40:58,823 --> 00:41:01,534
tapi aku tak bisa beranjak
dari sepatu kecil ini.

476
00:41:02,035 --> 00:41:03,119
Jadi, aku membelinya.

477
00:41:09,709 --> 00:41:12,253
Apa kau ingin menikah dengan Ah-jin?

478
00:41:17,008 --> 00:41:18,551
Dia ingin menikah denganmu?

479
00:41:20,887 --> 00:41:21,888
Aku tak yakin.

480
00:41:24,682 --> 00:41:25,975
Kuharap begitu.

481
00:41:29,395 --> 00:41:30,814
Lihat betapa kecilnya ini.

482
00:41:49,040 --> 00:41:50,041
Ah-jin.

483
00:42:11,688 --> 00:42:12,772
Kau tampak terkejut.

484
00:42:15,024 --> 00:42:17,569
Tidak, aku senang melihatmu.

485
00:42:22,490 --> 00:42:23,992
Kapan kau bebas?

486
00:42:24,325 --> 00:42:25,577
Belum lama ini.

487
00:42:26,953 --> 00:42:28,705
Aku dibebaskan
lebih cepat dari dugaanku.

488
00:42:34,168 --> 00:42:36,045
Kau tampak sehat.

489
00:42:42,635 --> 00:42:44,137
Kau sudah tenang sekarang?

490
00:42:45,889 --> 00:42:48,308
Ya, sedikit.

491
00:42:48,391 --> 00:42:50,184
Kau mendapatkan keinginanmu?

492
00:42:55,773 --> 00:42:57,191
Semua berkat kau.

493
00:42:59,986 --> 00:43:01,487
Menurutmu bagaimana keadaanku?

494
00:43:03,781 --> 00:43:05,408
Kau orang yang baik.

495
00:43:07,869 --> 00:43:10,079
Aku yakin kau bisa melalui apa pun.

496
00:43:10,997 --> 00:43:12,123
"Orang baik"?

497
00:43:14,667 --> 00:43:16,961
Menurutmu sampai kapan
aku bisa tetap seperti itu?

498
00:43:21,966 --> 00:43:23,134
Lihat siapa ini.

499
00:43:24,010 --> 00:43:25,386
Jung-ho, apa itu kau?

500
00:43:26,429 --> 00:43:27,639
Kenapa kau kemari?

501
00:43:28,181 --> 00:43:32,226
Kau bilang kuilnya indah
dan menyuruhku mampir.

502
00:43:32,518 --> 00:43:33,519
Bagaimana kabarmu?

503
00:43:33,895 --> 00:43:35,313
Kapan kau bebas?

504
00:43:35,396 --> 00:43:36,522
Beberapa pekan lalu.

505
00:43:37,440 --> 00:43:39,859
Astaga. Banyak yang telah kau lalui.

506
00:43:40,777 --> 00:43:42,779
Ini cucuku.

507
00:43:43,821 --> 00:43:47,492
Dan dia pacar cucuku yang lebih tua.

508
00:43:47,575 --> 00:43:50,203
Nenek, kami sudah pernah bertemu.

509
00:43:50,286 --> 00:43:52,121
Kalian saling mengenal?

510
00:43:53,456 --> 00:43:54,457
Ya.

511
00:43:54,540 --> 00:43:57,627
Aku harus mencari nafkah
setelah lulus SMA

512
00:43:57,710 --> 00:43:59,420
dan dia banyak membantuku.

513
00:43:59,504 --> 00:44:00,505
Begitu rupanya.

514
00:44:01,214 --> 00:44:04,342
Aku bekerja paruh waktu
di kafenya selama setahun.

515
00:44:08,513 --> 00:44:11,432
Bagaimana kau mengenal Bu Hong?

516
00:44:12,433 --> 00:44:17,355
Kami bertemu di kuil...

517
00:44:17,438 --> 00:44:18,606
Dia menjadi sukarelawan

518
00:44:20,191 --> 00:44:22,360
di penjara tempatku ditahan.

519
00:44:26,114 --> 00:44:28,658
Bu, sampai jumpa lagi.

520
00:44:29,325 --> 00:44:31,619
Aku selalu ingin mentraktirmu makan.

521
00:44:31,703 --> 00:44:33,830
Dengan senang hati.

522
00:44:33,913 --> 00:44:35,707
Tunggu.

523
00:44:36,708 --> 00:44:38,501
- Berikan nomor teleponmu.
- Baik.

524
00:44:42,463 --> 00:44:43,589
Ini dia.

525
00:44:43,673 --> 00:44:46,175
Aku sungguh berharap
kita bertemu lagi.

526
00:44:46,926 --> 00:44:49,178
Sungguh dunia yang sempit
bagimu dan Ah-jin.

527
00:45:14,579 --> 00:45:16,039
Dia masih belum pulang?

528
00:45:19,208 --> 00:45:20,209
Kau sudah pulang.

529
00:45:20,793 --> 00:45:22,128
Kenapa lama sekali?

530
00:45:22,712 --> 00:45:24,213
Aku sangat merindukanmu.

531
00:45:34,682 --> 00:45:36,142
Siapa kau?

532
00:45:44,567 --> 00:45:45,610
Siapa kau?

533
00:45:45,693 --> 00:45:47,463
Kenapa kau menerobos masuk
ke rumah orang lain?

534
00:45:47,487 --> 00:45:49,647
Tepat sekali! Apa yang kau lakukan
di rumah orang lain?

535
00:45:50,615 --> 00:45:52,992
- Dasar mesum.
- "Mesum"?

536
00:45:53,367 --> 00:45:54,702
Kenapa kau memelukku?

537
00:45:54,786 --> 00:45:56,913
Kau memelukku dari belakang!

538
00:45:56,996 --> 00:45:58,122
Sulit dipercaya.

539
00:46:05,296 --> 00:46:06,297
Yang benar saja.

540
00:46:07,215 --> 00:46:10,760
Kau bersembunyi di rumah pria
dan memeluknya.

541
00:46:11,427 --> 00:46:14,138
Pastikan dulu wajahnya
sebelum memeluk.

542
00:46:15,223 --> 00:46:17,767
Aku tidak biarkan sembarang orang
menyentuh tubuhku.

543
00:46:20,770 --> 00:46:23,272
Apa aku menciummu
atau melepas celanamu?

544
00:46:24,107 --> 00:46:26,400
Aku hanya memelukmu dari belakang.

545
00:46:26,484 --> 00:46:28,111
Aku yang tersinggung.

546
00:46:28,194 --> 00:46:29,654
Tapi aku korbannya.

547
00:46:32,949 --> 00:46:34,826
Jun-seo, bedebah tidak pengertian.

548
00:46:35,326 --> 00:46:37,078
Dia seharusnya memperingatkanku.

549
00:46:37,453 --> 00:46:39,372
Kurasa dia juga
tidak memberitahumu banyak hal.

550
00:46:42,792 --> 00:46:44,127
Aku ingin bertanya.

551
00:46:45,044 --> 00:46:46,295
Apa hubungan kalian?

552
00:46:49,423 --> 00:46:51,551
Kau tahu? Lupakan saja.

553
00:46:51,634 --> 00:46:52,969
Aku bahkan tidak perlu bertanya.

554
00:46:53,469 --> 00:46:55,888
Kau menunggunya di rumah
dan memeluknya.

555
00:46:56,472 --> 00:46:57,682
Itu menjelaskan semuanya.

556
00:46:58,683 --> 00:46:59,684
Aku pergi.

557
00:47:00,017 --> 00:47:01,227
Siapa namamu?

558
00:47:03,938 --> 00:47:04,939
Kenapa kau bertanya?

559
00:47:05,314 --> 00:47:10,278
Kita mungkin tak saling mengenal,
tapi sudah berpelukan.

560
00:47:10,653 --> 00:47:13,573
- Apa?
- Aku belum pernah bertemu temannya.

561
00:47:14,866 --> 00:47:18,703
Aku tak tahu dia punya teman,
jadi aku perlu tahu namamu.

562
00:47:19,078 --> 00:47:20,413
Tanya saja sendiri.

563
00:47:27,003 --> 00:47:29,005
Tapi bukankah kita pernah bertemu?

564
00:47:29,297 --> 00:47:31,674
Bukan "kita".
Kau pasti pernah melihatku.

565
00:47:32,383 --> 00:47:33,384
Di TV.

566
00:47:34,635 --> 00:47:35,636
TV?

567
00:47:39,557 --> 00:47:40,766
Benar!

568
00:47:40,850 --> 00:47:41,976
Selebritas!

569
00:47:42,393 --> 00:47:44,478
Yang sudah lama...

570
00:47:51,986 --> 00:47:52,987
Maaf.

571
00:48:10,213 --> 00:48:11,422
Hei, Bos!

572
00:48:12,548 --> 00:48:13,716
Kau sungguh meneleponku?

573
00:48:14,467 --> 00:48:16,594
<i>Lama tidak bertemu, Jae-oh.</i>

574
00:48:18,346 --> 00:48:19,472
Apa ada masalah?

575
00:48:20,264 --> 00:48:22,558
<i>Tidak. Belum.</i>

576
00:48:24,769 --> 00:48:26,771
Ada apa? Kau bisa memberitahuku.

577
00:48:29,523 --> 00:48:30,524
Baik.

578
00:48:32,401 --> 00:48:33,402
Baiklah.

579
00:48:34,403 --> 00:48:36,322
Kirimkan informasinya
begitu kau mendapatkannya.

580
00:48:37,448 --> 00:48:38,449
Baiklah.

581
00:48:54,799 --> 00:48:55,967
Ah-jin meneleponmu?

582
00:48:57,510 --> 00:48:58,678
Bagaimana kau tahu?

583
00:48:59,470 --> 00:49:02,306
Kau menunjukkan ekspresi tertentu
saat bicara dengannya.

584
00:49:02,765 --> 00:49:03,808
Ekspresi apa?

585
00:49:06,185 --> 00:49:07,853
Ekspresi itu ingin kutonjok.

586
00:49:07,937 --> 00:49:09,146
Bayangkan perasaanku.

587
00:49:14,110 --> 00:49:15,987
Jika dia meneleponku

588
00:49:17,697 --> 00:49:19,407
berarti ada sesuatu.

589
00:49:19,991 --> 00:49:21,450
Ada yang tidak beres.

590
00:49:21,909 --> 00:49:23,286
Bagaimana suaranya?

591
00:49:23,786 --> 00:49:26,205
Agak depresi daripada biasanya.

592
00:49:29,709 --> 00:49:30,918
Mungkin aku salah.

593
00:49:34,255 --> 00:49:35,715
Apa yang dia inginkan?

594
00:49:37,925 --> 00:49:39,844
Dia melarangku memberitahumu.

595
00:49:45,266 --> 00:49:48,102
Selain itu, jangan pulang malam ini.

596
00:49:48,394 --> 00:49:49,562
Ada gadis gila.

597
00:50:14,503 --> 00:50:18,966
<i>Sebuah kabar baik mengguncang
dunia sastra dan film.</i>

598
00:50:19,050 --> 00:50:21,135
<i>Novel terlaris
yang menimbulkan kehebohan</i>

599
00:50:21,218 --> 00:50:23,596
<i>akhirnya menuju layar lebar.</i>

600
00:50:23,679 --> 00:50:26,390
<i>Penulis Yoon Seok-ha,
pemenang Penghargaan Sastra Ennoble</i>

601
00:50:26,474 --> 00:50:28,554
<i>mengumumkan bahwa karya terbarunya</i>
Tidur Musim Dingin

602
00:50:28,601 --> 00:50:30,394
<i>diadaptasi menjadi film.</i>

603
00:50:30,478 --> 00:50:32,855
Tidur Musim Dingin <i>merupakan novel</i>
<i>tentang pria dan wanita</i>

604
00:50:32,938 --> 00:50:34,940
<i>yang bersatu kembali setelah berpisah</i>

605
00:50:35,024 --> 00:50:40,196
<i>sambil menyembuhkan luka masa lalu
dan kembali menjalin cinta.</i>

606
00:50:40,279 --> 00:50:43,949
<i>Sementara itu, Yoon Seok-ha
terlihat berkencan dengan aktris Lena</i>

607
00:50:44,033 --> 00:50:45,576
<i>yang kemudian memicu rumor asmara.</i>

608
00:50:45,659 --> 00:50:48,329
<i>Nama Lena kerap disebut sebagai</i>
<i>tokoh utama </i>Tidur Musim Dingin

609
00:50:48,412 --> 00:50:51,290
<i>sehingga komunitas daring
ramai dengan spekulasi.</i>

610
00:50:53,167 --> 00:50:54,877
CEO YOON JUN-SEO

611
00:51:08,933 --> 00:51:11,644
Kau Pak Yoon Jun-seo, benar?

612
00:51:13,020 --> 00:51:14,313
Kau mengenalku?

613
00:51:16,148 --> 00:51:19,819
Kita belum pernah bertemu,
tapi aku cukup mengenalmu.

614
00:51:26,659 --> 00:51:28,994
Cukup mengejutkan bahwa kau,
penulis <i>Tidur Musim Dingin</i>

615
00:51:29,078 --> 00:51:32,540
telah menjadi investor anonim
di Longstar selama setahun terakhir.

616
00:51:32,998 --> 00:51:36,419
Tapi ternyata kau juga
dermawan rahasia Ah-jin.

617
00:51:38,421 --> 00:51:39,588
Ah-jin baik-baik saja?

618
00:51:40,131 --> 00:51:41,966
Jadi, kalian belum bertemu
belakangan ini?

619
00:51:42,049 --> 00:51:44,677
Kau penasaran soal dia dan In-gang?

620
00:51:44,927 --> 00:51:47,430
Aku hanya ingin dia bahagia.

621
00:51:47,805 --> 00:51:52,893
Dia percaya diri dan ambisius.
Dia juga sangat berbakat.

622
00:51:52,977 --> 00:51:55,604
Saat menginginkan sesuatu,
dia fokus mengejarnya.

623
00:51:55,688 --> 00:51:58,566
Dan dia bisa memesona
di saat-saat tertentu.

624
00:51:58,649 --> 00:52:00,901
Aktor Heo In-gang baik-baik saja?

625
00:52:02,820 --> 00:52:05,030
Terima kasih
sudah menanyakan dia juga.

626
00:52:06,407 --> 00:52:11,036
Aku sendiri khawatir,
tapi saat ini dia lebih bahagia.

627
00:52:14,248 --> 00:52:17,543
In-gang bukan hanya
salah satu aktor kami.

628
00:52:17,626 --> 00:52:19,837
Dia seperti adik
yang sangat kusayangi.

629
00:52:20,296 --> 00:52:24,091
Aku takkan pernah membiarkan
apa pun membuatnya tak bahagia.

630
00:52:24,675 --> 00:52:27,136
Aku juga takkan membiarkan apa pun
membuat Ah-jin tak bahagia.

631
00:52:27,219 --> 00:52:29,513
Kau juga harus menghormati
syarat kontraknya.

632
00:52:30,264 --> 00:52:31,265
Tentu saja.

633
00:52:33,476 --> 00:52:35,686
Ah-jin kelelahan,
sekalipun dia tak mengatakannya.

634
00:52:35,769 --> 00:52:37,188
Dia butuh istirahat.

635
00:52:37,563 --> 00:52:39,398
Usianya pertengahan 20-an.

636
00:52:39,482 --> 00:52:41,692
Dia seharusnya bekerja,
bukan beristirahat.

637
00:52:42,359 --> 00:52:44,320
Ini bukan soal usia.

638
00:52:44,737 --> 00:52:47,031
Jangan bilang kau serius
ingin menikahinya.

639
00:52:48,407 --> 00:52:51,035
Dia punya masa depan yang cerah.

640
00:52:51,535 --> 00:52:53,537
Jangan berpikir untuk mengikatnya.

641
00:52:54,163 --> 00:52:56,832
Kenapa harus dia untuk film itu?

642
00:52:57,541 --> 00:52:59,585
<i>Itu syarat penulisnya.</i>

643
00:52:59,668 --> 00:53:02,171
<i>Banyak studio yang ingin</i>
<i>mengadaptasi </i>Tidur Musim Dingin

644
00:53:02,254 --> 00:53:04,590
<i>jadi kompetisinya sengit.</i>

645
00:53:05,049 --> 00:53:08,802
Agensi kita memenangkan proyek ini
karena syarat tersebut.

646
00:53:11,222 --> 00:53:13,057
Ini sulit, In-gang.

647
00:53:14,099 --> 00:53:15,100
Kita bicara nanti.

648
00:53:26,779 --> 00:53:27,863
Penulis Yoon Seok-ha?

649
00:53:28,906 --> 00:53:29,907
Ada apa dengannya?

650
00:53:30,491 --> 00:53:31,492
Kau tak lihat berita?

651
00:53:32,451 --> 00:53:34,051
Mereka bilang dia berpacaran
dengan Lena.

652
00:53:34,078 --> 00:53:35,871
Benarkah? Baguslah.

653
00:53:38,541 --> 00:53:43,587
Dia bersikeras kau membintangi
film adaptasi karyanya.

654
00:53:45,673 --> 00:53:47,675
Itu syaratnya untuk berinvestasi
di agensi kita.

655
00:53:49,593 --> 00:53:50,594
Aku sudah dengar.

656
00:53:52,680 --> 00:53:53,681
Kau tahu?

657
00:53:54,014 --> 00:53:55,724
Naskahnya bagus.

658
00:53:56,308 --> 00:53:58,435
Jadi, kubilang
akan membahasnya denganmu.

659
00:53:59,186 --> 00:54:02,189
Sepertinya Bu Seo
sangat ingin aku melakukannya.

660
00:54:02,982 --> 00:54:04,191
Bagaimana menurutmu?

661
00:54:06,235 --> 00:54:09,780
Mari kita pikirkan selama satu pekan.

662
00:54:10,447 --> 00:54:11,448
Baiklah.

663
00:54:40,686 --> 00:54:41,687
Kau terlambat.

664
00:54:45,399 --> 00:54:46,442
Kau yang terlambat.

665
00:54:47,359 --> 00:54:49,028
Sudah lebih dari setahun.

666
00:54:49,528 --> 00:54:52,865
Kau berjanji akan kembali.

667
00:54:56,160 --> 00:54:58,203
Selamat, kau berhasil.

668
00:55:01,040 --> 00:55:04,251
Kau memeras Bu Seo dengan uang,
mengusik In-gang

669
00:55:04,335 --> 00:55:05,961
dan membuatku mendatangimu.

670
00:55:08,130 --> 00:55:09,131
Luar biasa.

671
00:55:09,590 --> 00:55:11,717
Kau yang membuatku seperti ini.

672
00:55:14,595 --> 00:55:15,971
Bu Seo memberitahuku.

673
00:55:18,223 --> 00:55:19,266
Kenapa?

674
00:55:21,018 --> 00:55:22,186
Aku ingin membantumu.

675
00:55:23,562 --> 00:55:25,356
Itu tugasku, bukan?

676
00:55:27,483 --> 00:55:28,484
Selalu begitu.

677
00:55:28,567 --> 00:55:31,528
- Kau ingin aku melakukan apa?
- Itu pertanyaanku.

678
00:55:32,905 --> 00:55:35,305
Bukankah sudah waktunya mengakhiri
hubunganmu dengan In-gang?

679
00:55:36,283 --> 00:55:37,284
Kenapa?

680
00:55:39,078 --> 00:55:40,788
Kau benar-benar
jatuh cinta kepadanya?

681
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Bagaimana denganmu?

682
00:55:52,424 --> 00:55:55,344
Kudengar kau mengencani Lena.

683
00:55:55,761 --> 00:55:56,762
Ya.

684
00:55:57,638 --> 00:55:58,639
Kenapa?

685
00:55:59,431 --> 00:56:01,850
- Apa itu mengganggumu?
- Dulu dia membuatku menderita.

686
00:56:02,601 --> 00:56:04,329
Kau tidak pernah tahu
apa yang sanggup dia lakukan.

687
00:56:04,353 --> 00:56:06,313
Makin banyak alasan
untuk mempertahankannya.

688
00:56:06,397 --> 00:56:08,982
Agar aku bisa menjaganya
tetap jauh darimu.

689
00:56:14,822 --> 00:56:16,281
Ada yang berbeda

690
00:56:17,574 --> 00:56:18,575
darimu.

691
00:56:19,827 --> 00:56:20,911
Orang-orang...

692
00:56:25,624 --> 00:56:26,709
berubah.

693
00:56:41,849 --> 00:56:42,975
Kau belum makan, bukan?

694
00:56:49,231 --> 00:56:50,441
Hai, Lena.

695
00:56:52,484 --> 00:56:53,569
Kenapa kau di sini?

696
00:56:55,612 --> 00:56:56,780
Jelaskan.

697
00:56:56,864 --> 00:56:59,199
- Kami sedang bicara.
- "Bicara"?

698
00:56:59,283 --> 00:57:01,869
Kalau begitu,
lakukan di luar, jangan di sini.

699
00:57:02,411 --> 00:57:05,914
Apa In-gang tahu kau di sini?

700
00:57:06,790 --> 00:57:07,791
Terlebih...

701
00:57:08,292 --> 00:57:11,336
Apa kalian bisa membiarkan
publik tahu soal hubungan kalian?

702
00:57:14,465 --> 00:57:15,549
Lakukan sesukamu.

703
00:57:16,175 --> 00:57:17,176
Hei.

704
00:57:17,259 --> 00:57:19,261
Kau pikir
aku tidak akan melakukannya?

705
00:57:19,344 --> 00:57:21,638
Lepaskan! Ini salah!

706
00:57:27,144 --> 00:57:28,621
Aku mengikutinya
selama beberapa hari.

707
00:57:28,645 --> 00:57:31,356
Dia memberi penghormatan ke ayahmu.
Dia menangis dan meminta maaf.

708
00:57:32,107 --> 00:57:33,317
Dia masih belum berubah.

709
00:57:33,984 --> 00:57:34,985
Itu saja?

710
00:57:35,068 --> 00:57:37,905
Dia biasanya bekerja sukarela
di sore hari, lalu pulang.

711
00:57:38,322 --> 00:57:40,365
Dia tidak minum
atau bertemu teman-temannya.

712
00:57:40,449 --> 00:57:42,993
Saat tidak ada kerja sukarela,
dia pergi ke pusat kebugaran

713
00:57:43,577 --> 00:57:44,995
atau membaca di kafe.

714
00:57:46,038 --> 00:57:47,372
Kurasa kau tidak perlu khawatir.

715
00:57:48,582 --> 00:57:49,583
Baiklah.

716
00:57:55,464 --> 00:57:56,548
Apa berkencan menyenangkan?

717
00:57:57,925 --> 00:57:58,926
Kenapa kau bertanya?

718
00:58:01,386 --> 00:58:02,466
Karena kelihatannya begitu.

719
00:58:03,180 --> 00:58:04,389
Kau tidak meneleponku

720
00:58:06,183 --> 00:58:07,351
karena kau baik-baik saja.

721
00:58:08,685 --> 00:58:11,522
Ya, aku baik-baik saja. Aku bahagia.

722
00:58:23,700 --> 00:58:25,553
Kau menyelidiki unggahan
yang mengekspos Baek Ah-jin?

723
00:58:25,577 --> 00:58:26,578
Bagaimana hasilnya?

724
00:58:26,662 --> 00:58:29,289
Itu dihapus
satu jam setelah diunggah.

725
00:58:29,373 --> 00:58:30,999
Sumbernya belum diverifikasi.

726
00:58:31,333 --> 00:58:32,793
"Tidak bisa dan tidak mau."

727
00:58:33,961 --> 00:58:35,963
Kau pikir aku membayarmu
untuk mendengar itu?

728
00:58:36,338 --> 00:58:38,674
Kapan aku pernah bilang
tidak bisa atau tidak mau?

729
00:58:39,550 --> 00:58:41,635
Beri aku waktu.
Aku masih mencari tahu.

730
00:58:43,804 --> 00:58:44,805
Dong-gyu, ini aku.

731
00:58:45,514 --> 00:58:46,515
Lena.

732
00:58:47,266 --> 00:58:50,227
Kau tahu di mana In-gang sekarang?

733
00:58:58,235 --> 00:58:59,236
Kita mau ke mana?

734
00:59:00,445 --> 00:59:02,948
Lihat saja nanti. Pasti seru.

735
00:59:20,591 --> 00:59:22,092
Selamat ulang tahun, Ah-jin.

736
00:59:22,634 --> 00:59:23,635
Terima kasih.

737
00:59:30,601 --> 00:59:32,394
SELAMAT ULANG TAHUN

738
00:59:40,694 --> 00:59:43,488
Ini mungkin menggelikan

739
00:59:44,489 --> 00:59:46,158
jadi tolong jangan tertawa.

740
00:59:47,284 --> 00:59:48,368
Ada apa ini?

741
00:59:49,494 --> 00:59:50,495
Lanjutkan.

742
00:59:56,501 --> 00:59:58,045
Aku sangat bersyukur

743
00:59:59,630 --> 01:00:00,881
kau lahir

744
01:00:01,965 --> 01:00:03,884
dan datang ke dalam hidupku.

745
01:00:07,679 --> 01:00:11,016
Sudah setahun, dan saat bersamamu

746
01:00:12,851 --> 01:00:13,936
jantungku masih berdebar.

747
01:00:15,103 --> 01:00:20,776
Ini mungkin mendadak,
tapi kuharap kau takkan menolak.

748
01:00:25,072 --> 01:00:27,908
Mereka pasti memberitahuku
lantai yang salah.

749
01:00:32,204 --> 01:00:33,205
In-gang.

750
01:00:34,456 --> 01:00:37,459
Sedang apa
kau bersama Ah-jin di sini?

751
01:00:40,712 --> 01:00:42,631
- Kau tak bisa lihat?
- Kencan?

752
01:00:42,714 --> 01:00:44,216
Ini hari ulang tahunmu.

753
01:00:45,926 --> 01:00:47,511
Selamat ulang tahun.

754
01:00:49,930 --> 01:00:51,848
Aku juga datang untuk berkencan.

755
01:00:52,432 --> 01:00:54,851
Kebetulan kita semua di sini,
mau kita rayakan bersama?

756
01:00:56,228 --> 01:00:57,938
Bolehkah, Jun-seo?

757
01:01:02,526 --> 01:01:03,986
Boleh aku duduk?

758
01:01:04,820 --> 01:01:06,029
Duduklah, Jun-seo.

759
01:01:23,547 --> 01:01:28,176
Benar juga. Kudengar dulu
kalian teman sekelas.

760
01:01:29,344 --> 01:01:31,096
Dunia ini sungguh sempit.

761
01:01:32,139 --> 01:01:33,432
Kebetulan sekali.

762
01:01:35,934 --> 01:01:36,935
Teman sekelas?

763
01:01:38,854 --> 01:01:40,230
Bisa dibilang

764
01:01:41,314 --> 01:01:42,607
kami bersaudara.

765
01:01:42,691 --> 01:01:45,610
Orang tua kami menikah lagi
saat kami masih kecil.

766
01:01:50,032 --> 01:01:52,701
Itu bukan kenangan baik bagiku.

767
01:01:54,077 --> 01:01:55,078
Begitukah?

768
01:01:55,662 --> 01:01:56,663
Kenapa?

769
01:01:57,831 --> 01:02:02,878
Ibuku tidak memperlakukannya
dengan baik saat itu.

770
01:02:04,379 --> 01:02:05,964
Karena itu

771
01:02:07,132 --> 01:02:09,926
aku masih merasa bersalah

772
01:02:10,302 --> 01:02:13,346
dan bersedia
melakukan apa pun untuknya.

773
01:02:14,222 --> 01:02:15,390
Tidak perlu.

774
01:02:16,141 --> 01:02:17,476
Aku sudah melupakannya.

775
01:02:20,937 --> 01:02:21,938
Aku baik-baik saja.

776
01:02:23,440 --> 01:02:24,441
Kau benar.

777
01:02:26,777 --> 01:02:28,779
Kau tampak baik-baik saja.
Aku bahagia untukmu.

778
01:02:30,906 --> 01:02:31,990
Selamat ulang tahun.

779
01:02:39,998 --> 01:02:42,084
Aku juga
harus memberi kalian selamat.

780
01:02:42,167 --> 01:02:43,585
Kami hanya berteman.

781
01:02:47,631 --> 01:02:48,632
Dia benar.

782
01:02:50,842 --> 01:02:52,385
Kami hanya saling memanfaatkan.

783
01:02:55,680 --> 01:02:59,559
Omong-omong, kenapa kau datang
ke rumah Jun-seo malam itu?

784
01:03:00,143 --> 01:03:01,603
Itu sudah larut malam.

785
01:03:02,187 --> 01:03:03,730
Kau benar-benar membuatku takut.

786
01:03:04,439 --> 01:03:05,524
Itu...

787
01:03:07,150 --> 01:03:08,443
Karena aku

788
01:03:09,402 --> 01:03:13,281
ingin menolak <i>Tidur Musim Dingin</i>
dengan sopan.

789
01:03:16,868 --> 01:03:17,869
Ada apa?

790
01:03:19,037 --> 01:03:21,581
Bagaimana kau bisa berbohong
dengan senyuman di wajahmu?

791
01:03:22,541 --> 01:03:25,836
Saat itu,
aku merasa situasinya berbeda.

792
01:03:28,547 --> 01:03:30,048
Ini hari ulang tahunnya.

793
01:03:31,091 --> 01:03:33,468
Jaga sikapmu sedikit.
Kami sedang merayakan di sini.

794
01:03:38,098 --> 01:03:39,432
Kami permisi.

795
01:03:56,158 --> 01:03:58,410
Aku ingin kau jujur kepadaku.

796
01:03:59,536 --> 01:04:00,704
Aku atau Ah-jin?

797
01:04:01,621 --> 01:04:03,165
Apa kau bahkan ingin membantuku?

798
01:04:03,748 --> 01:04:05,167
Apa pun yang kau lakukan

799
01:04:06,251 --> 01:04:08,628
- In-gang takkan kembali kepadamu.
- Aku tahu itu.

800
01:04:08,920 --> 01:04:10,600
Kau pikir aku lakukan ini
agar dia kembali?

801
01:04:10,839 --> 01:04:14,384
Tapi kenapa harus dia,
dari semua wanita?

802
01:04:15,385 --> 01:04:16,761
Ada yang salah dengannya.

803
01:04:17,345 --> 01:04:19,431
Kau tidak lihat
betapa tidak tahu malunya dia

804
01:04:19,514 --> 01:04:21,766
saat hubungannya denganmu terungkap?

805
01:04:22,100 --> 01:04:25,020
Dia orang yang sangat jahat.

806
01:04:25,103 --> 01:04:26,771
Kau sungguh tidak melihatnya?

807
01:04:26,855 --> 01:04:30,025
Kenapa hanya aku yang melihatnya?

808
01:04:54,716 --> 01:04:56,218
Astaga.

809
01:05:30,252 --> 01:05:33,088
Apa kalian berdua
benar-benar bersaudara?

810
01:05:34,256 --> 01:05:35,257
Ya.

811
01:05:36,007 --> 01:05:37,008
Benar.

812
01:05:37,842 --> 01:05:39,094
Kenapa kau tidak memberitahuku?

813
01:05:43,181 --> 01:05:45,976
Aku tidak memberitahumu
karena kau tidak pernah bertanya.

814
01:05:47,060 --> 01:05:48,895
Kau bisa menanyakan apa pun.

815
01:05:49,437 --> 01:05:50,563
Akan kujawab.

816
01:05:56,486 --> 01:05:57,737
Hanya saudara?

817
01:05:58,697 --> 01:05:59,864
Tidak lagi.

818
01:06:01,449 --> 01:06:03,618
Orang tua kami bercerai.

819
01:06:05,203 --> 01:06:06,204
Maafkan aku.

820
01:06:08,665 --> 01:06:09,916
Untuk apa?

821
01:06:12,085 --> 01:06:13,086
Sebentar.

822
01:06:15,588 --> 01:06:17,173
Hei, In-mo. Ada apa?

823
01:06:21,344 --> 01:06:22,345
Apa?

824
01:06:23,638 --> 01:06:24,723
Dia menemukannya?

825
01:06:26,391 --> 01:06:27,392
Ada apa?

826
01:06:27,851 --> 01:06:30,091
Nenekku menemukan buku catatannya
yang hilang tahun lalu.

827
01:06:32,647 --> 01:06:33,732
Benarkah?

828
01:06:34,774 --> 01:06:35,775
Baiklah.

829
01:06:36,609 --> 01:06:37,610
Baiklah.

830
01:06:40,822 --> 01:06:42,407
Buku catatan?

831
01:06:43,074 --> 01:06:46,995
Dia menulisnya seperti buku harian,
tapi hilang tahun lalu.

832
01:06:47,579 --> 01:06:48,580
Dia menemukan itu.

833
01:06:50,123 --> 01:06:52,834
Dia pergi ke rumahmu untuk memasak
hidangan ulang tahun untukmu

834
01:06:52,917 --> 01:06:56,129
tapi sekarang dia berbaring
dan belum makan apa pun.

835
01:06:56,796 --> 01:06:59,174
In-mo keluar kota,
jadi dia sendirian.

836
01:06:59,257 --> 01:07:00,759
Dan aku harus naik pesawat malam ini.

837
01:07:04,679 --> 01:07:05,680
Ah-jin.

838
01:07:06,890 --> 01:07:08,350
Bisakah kau memeriksanya untukku?

839
01:07:18,151 --> 01:07:20,320
Rasanya kami seperti merusak
pesta ulang tahunmu.

840
01:07:22,655 --> 01:07:23,656
Ah-jin.

841
01:07:25,408 --> 01:07:26,743
Selamat ulang tahun.

842
01:07:27,827 --> 01:07:30,372
Kami permisi.
Selamat bersenang-senang.

843
01:08:02,570 --> 01:08:03,905
<i>Kodenya 1-2-2-5.</i>

844
01:08:04,739 --> 01:08:07,075
Kau bisa masuk kapan saja lain kali.

845
01:08:53,163 --> 01:08:54,247
Tunggu di sini.

846
01:09:58,853 --> 01:09:59,854
Kau datang.

847
01:10:22,377 --> 01:10:23,378
Bagaimana hasilnya?

848
01:10:24,128 --> 01:10:25,129
Belum ada.

849
01:10:41,938 --> 01:10:42,939
Ah-jin.

850
01:12:05,229 --> 01:12:09,692
DEAR X

