1
00:00:02,448 --> 00:00:04,825
SERIAL ORIGINAL TVING

2
00:00:44,239 --> 00:00:48,911
DEAR X

3
00:00:49,536 --> 00:00:51,622
SEMUA TOKOH, TEMPAT, DAN KEJADIAN
DALAM SERIAL INI ADALAH FIKTIF

4
00:00:51,705 --> 00:00:53,415
AKTOR ANAK DIFILMKAN
DENGAN PENDAMPINGAN WALI

5
00:00:56,126 --> 00:00:57,169
Jun-seo.

6
00:01:00,172 --> 00:01:01,548
Tolong aku.

7
00:01:07,096 --> 00:01:08,847
Aku ingin belajar mencintainya.

8
00:01:12,643 --> 00:01:13,644
Heo In-gang.

9
00:01:18,857 --> 00:01:20,859
LENA
KAU HARUS MENJAUH DARINYA

10
00:01:20,943 --> 00:01:23,737
DIA BENAR-BENAR PSIKOPAT

11
00:01:23,821 --> 00:01:25,823
RYU JI-HYEOK TEN PLANET
HEI, SELAMAT ATAS ANUGERAH ITU

12
00:01:25,906 --> 00:01:27,741
AKU MENIKMATI FILM BARUMU

13
00:01:27,825 --> 00:01:29,576
HANYA KAU YANG MASIH
DI DUNIA HIBURAN

14
00:01:29,660 --> 00:01:31,161
SEMUANYA BAIK-BAIK SAJA?

15
00:02:20,836 --> 00:02:22,379
Kenapa kau ada di sini?

16
00:02:23,964 --> 00:02:26,133
Aku bertanya kepadamu.
Kau tak mendengarku...

17
00:02:26,842 --> 00:02:27,885
Apa ini?

18
00:02:28,594 --> 00:02:29,803
Keluar!

19
00:02:31,221 --> 00:02:32,431
Lepaskan aku.

20
00:02:32,514 --> 00:02:35,517
Aku bukan lagi
orang yang bisa kau sentuh.

21
00:02:36,060 --> 00:02:38,771
Jadi, kau punya wajah cantik
dan beberapa detik ketenaran.

22
00:02:38,854 --> 00:02:41,315
Menurutmu sampai kapan kau bertahan
di tempat yang bukan tempatmu?

23
00:02:41,607 --> 00:02:42,816
Silakan. Meronta-ronta.

24
00:02:44,026 --> 00:02:47,446
Kau pikir bisa menyembunyikan
fakta bahwa kau membunuh orang tuamu?

25
00:02:47,529 --> 00:02:49,990
Kau yang meronta-ronta.

26
00:02:50,282 --> 00:02:54,620
Kau pasti kesal karena orang biasa
sepertiku bisa berhasil.

27
00:02:57,664 --> 00:02:58,874
Aku tertawa

28
00:02:59,416 --> 00:03:01,001
saat kau melakukan ini sekarang.

29
00:03:02,419 --> 00:03:03,420
Dasar...

30
00:03:09,176 --> 00:03:11,095
Menurutmu kenapa aku menemui Jun-seo?

31
00:03:12,596 --> 00:03:15,474
Seharusnya kau diam saja
jika tidak mau melihatku.

32
00:03:15,557 --> 00:03:17,059
Apa rencanamu

33
00:03:18,018 --> 00:03:19,019
sampai menemui bosku?

34
00:03:19,311 --> 00:03:20,646
Perlu kujelaskan lagi?

35
00:03:21,688 --> 00:03:24,733
Akan kubongkar semua aibmu.

36
00:03:24,817 --> 00:03:26,568
Orang berhak tahu

37
00:03:26,902 --> 00:03:30,072
kau menyimpan terlalu banyak kotoran
untuk bisa tampil di televisi.

38
00:03:31,323 --> 00:03:33,158
Aku akan memberi tahu mereka semua.

39
00:03:34,201 --> 00:03:36,829
Senyum dan air matamu...

40
00:03:36,912 --> 00:03:38,122
Itu semua palsu.

41
00:03:38,914 --> 00:03:41,291
Kau pura-pura lemah dan tak berdaya
untuk keuntunganmu.

42
00:03:41,708 --> 00:03:43,919
Kini kau bersikap
seolah-olah tidak ada masalah.

43
00:03:47,381 --> 00:03:50,259
Kau pikir aku tidak tahu
kau membunuh kedua orang tuamu?

44
00:03:50,342 --> 00:03:52,427
Dasar iblis kecil. Matilah!

45
00:03:52,845 --> 00:03:54,763
Matilah! Mati saja!

46
00:03:54,847 --> 00:03:55,889
Mati!

47
00:03:57,057 --> 00:03:58,851
- Kau...
- Apa yang Ibu lakukan?

48
00:03:59,434 --> 00:04:00,561
Ah-jin.

49
00:04:01,270 --> 00:04:02,271
Jun-seo.

50
00:04:02,354 --> 00:04:03,438
Jun-seo.

51
00:04:05,023 --> 00:04:06,024
Kau lihat itu?

52
00:04:11,488 --> 00:04:13,866
Aku masih terjebak di neraka itu.

53
00:04:16,994 --> 00:04:18,078
Sekarang kau mengerti.

54
00:04:20,914 --> 00:04:21,915
Ah-jin.

55
00:04:22,624 --> 00:04:23,625
Ah-jin.

56
00:04:24,459 --> 00:04:26,420
Jun-seo...

57
00:04:28,380 --> 00:04:29,756
Ah-jin.

58
00:04:31,008 --> 00:04:32,176
Aku akan mengantarmu pulang.

59
00:04:55,699 --> 00:05:00,621
EPISODE 6: SETTING THE TRAP

60
00:06:02,099 --> 00:06:04,142
Cut. Kerja bagus hari ini.

61
00:06:04,226 --> 00:06:06,144
- Kerja bagus, Semuanya.
- Kerja bagus.

62
00:06:09,356 --> 00:06:10,607
Bagus.

63
00:06:10,691 --> 00:06:12,317
- Kerja bagus.
- Terima kasih, Semuanya.

64
00:06:12,401 --> 00:06:13,986
- Terima kasih, Semuanya.
- Kerja bagus.

65
00:06:14,069 --> 00:06:15,487
- Bagus.
- Bagus.

66
00:06:15,570 --> 00:06:16,989
- Terima kasih.
- Kerja bagus.

67
00:06:17,072 --> 00:06:19,032
Aku belajar banyak, berkat kau.

68
00:06:19,366 --> 00:06:20,701
Kerja bagus hari ini.

69
00:06:23,412 --> 00:06:24,538
Ah-jin.

70
00:06:26,623 --> 00:06:28,000
Kau punya waktu sebentar?

71
00:06:33,839 --> 00:06:36,883
Aku dulu anggota grup idola

72
00:06:37,342 --> 00:06:38,427
kau tahu, 'kan?

73
00:06:41,305 --> 00:06:43,056
Ada seorang anggota, Ji-hyeok

74
00:06:44,558 --> 00:06:46,351
yang lebih populer dariku.

75
00:06:47,936 --> 00:06:49,521
Suatu hari saat makan siang

76
00:06:51,231 --> 00:06:53,775
dia makan makaron
dari penggemar dan sakit.

77
00:06:55,402 --> 00:06:57,988
Aku langsung dipanggil masuk
sebagai MC pengganti.

78
00:06:58,572 --> 00:07:02,701
Kru siaran mengenalku hari itu

79
00:07:03,076 --> 00:07:04,703
dan begitulah aku sampai di sini.

80
00:07:08,248 --> 00:07:09,249
Tapi...

81
00:07:12,127 --> 00:07:15,172
aku tahu sejak awal bahwa makaron itu

82
00:07:16,256 --> 00:07:18,050
mengandung kacang.

83
00:07:21,178 --> 00:07:23,764
Aku melihatnya memakannya

84
00:07:25,557 --> 00:07:27,142
tapi menutup mulutku.

85
00:07:28,518 --> 00:07:31,313
Dia meninggalkan industri ini
dan mengerjakan hal lain sekarang.

86
00:07:32,898 --> 00:07:36,068
Tapi setiap kali melihatku di TV,
dia mengirim pesan memberi semangat.

87
00:07:38,820 --> 00:07:40,405
Setiap kali dia melakukan itu,
aku bertanya-tanya.

88
00:07:43,241 --> 00:07:46,953
"Apa dia tahu aku tahu dan diam saja?

89
00:07:47,954 --> 00:07:52,667
Apa dia membalasku
dengan mengirim pesan

90
00:07:53,460 --> 00:07:55,504
atau dia tulus mendoakanku?"

91
00:07:56,588 --> 00:08:00,175
Apa pun itu, keduanya neraka bagiku.

92
00:08:01,802 --> 00:08:04,471
Apa maksudmu?

93
00:08:05,430 --> 00:08:07,224
Video di pesta hari jadi.

94
00:08:08,183 --> 00:08:09,184
Aku menikmatinya.

95
00:08:16,483 --> 00:08:18,360
Melihatmu merangkak naik
mengingatkanku

96
00:08:19,111 --> 00:08:22,030
pada diriku saat muda,
jadi ini nasihatku.

97
00:08:23,031 --> 00:08:25,534
Kau akan baik-baik saja tanpa itu.

98
00:08:27,369 --> 00:08:29,329
Aku hanya tidak ingin
kau menyesalinya sepertiku.

99
00:08:30,831 --> 00:08:31,915
Sebagai seniormu

100
00:08:32,958 --> 00:08:34,960
aku akan selalu mendukungmu.

101
00:09:03,447 --> 00:09:05,991
NOMOR TAK DIKENAL

102
00:09:09,327 --> 00:09:10,954
NOMOR TAK DIKENAL

103
00:09:11,037 --> 00:09:12,497
SABTU, 25 DESEMBER

104
00:09:17,127 --> 00:09:20,255
NOMOR TAK DIKENAL

105
00:09:22,924 --> 00:09:23,925
Nona Baek Ah-jin.

106
00:09:24,342 --> 00:09:26,595
Aku ingin kau datang ke sini.

107
00:09:26,678 --> 00:09:28,388
Bagaimana kau mendapatkan nomorku?

108
00:09:28,472 --> 00:09:30,056
Itu tidak terlalu sulit.

109
00:09:31,057 --> 00:09:33,268
Bukan itu intinya.

110
00:09:33,351 --> 00:09:36,438
Kita harus menyelesaikan
pembicaraan kita sebelumnya.

111
00:09:37,564 --> 00:09:39,107
Tidak ada yang perlu kubicarakan.

112
00:09:39,733 --> 00:09:43,153
Lalu aku harus memberi tahu
rahasiamu kepada siapa?

113
00:09:44,196 --> 00:09:45,197
Nona Baek.

114
00:09:45,780 --> 00:09:48,408
Kau tidak keberatan
aku menceritakan masa lalumu

115
00:09:48,492 --> 00:09:51,578
kepada siapa pun?

116
00:09:54,873 --> 00:09:56,333
Baik, kirimkan alamatnya.

117
00:10:09,679 --> 00:10:11,681
Sejujurnya, aku tidak mengerti.

118
00:10:12,349 --> 00:10:15,602
Grup lain masih berkumpul
setelah bubar.

119
00:10:15,685 --> 00:10:16,770
Tapi lihat kita.

120
00:10:17,270 --> 00:10:18,605
Kita selalu bertemu secara terpisah.

121
00:10:20,899 --> 00:10:21,900
Lalu?

122
00:10:22,317 --> 00:10:23,735
Apa maksudmu?

123
00:10:23,818 --> 00:10:26,863
Sejujurnya, kau yang paling
tidak kupahami.

124
00:10:26,947 --> 00:10:27,948
Benar.

125
00:10:28,031 --> 00:10:30,700
Ji-hyeok masuk UGD bukan salahmu.

126
00:10:30,784 --> 00:10:33,036
Lalu soal kau menggantikan
sebagai MC?

127
00:10:33,119 --> 00:10:35,205
Kawan, itu sudah lama sekali.

128
00:10:37,457 --> 00:10:38,625
Sudah selesai bicara?

129
00:10:39,793 --> 00:10:41,545
Kau sungguh takkan menemuinya?

130
00:10:44,047 --> 00:10:45,507
Dia merindukanmu.

131
00:10:46,174 --> 00:10:47,175
Kau tahu itu.

132
00:11:43,315 --> 00:11:45,775
Astaga, ini menyenangkan.

133
00:12:25,065 --> 00:12:27,067
Kau menikmati pemandangannya?

134
00:12:27,525 --> 00:12:30,195
Apa yang kau lakukan?

135
00:12:30,278 --> 00:12:32,072
Aku sudah memikirkannya

136
00:12:32,155 --> 00:12:35,033
dan kurasa harus kutunjukkan
alih-alih memberitahumu.

137
00:12:36,493 --> 00:12:37,744
Lihat baik-baik.

138
00:12:37,827 --> 00:12:39,329
Itu masa depanmu.

139
00:12:39,996 --> 00:12:42,165
Lihat anak bertudung biru itu?

140
00:12:46,461 --> 00:12:48,505
Bukankah dia tampak tidak asing?

141
00:12:50,340 --> 00:12:52,175
Saat masih pemula, masa lalunya
sebagai perundung terungkap

142
00:12:52,258 --> 00:12:53,885
jadi kariernya langsung hancur.

143
00:12:53,968 --> 00:12:55,595
Tamat riwayatnya.

144
00:12:55,679 --> 00:12:57,514
Tapi orang-orang sudah tahu wajahnya.

145
00:12:57,597 --> 00:12:59,766
Dia masih muda,
tapi tidak punya keahlian.

146
00:12:59,849 --> 00:13:01,518
Tapi dia masih ingin berpesta.

147
00:13:01,601 --> 00:13:03,144
Lalu apa yang terjadi?

148
00:13:03,228 --> 00:13:06,231
Dia mulai berpindah-pindah di kelab,
ambil semua obat yang ada.

149
00:13:06,314 --> 00:13:08,191
Lalu dia bertemu denganku.

150
00:13:09,943 --> 00:13:12,362
Kau berikutnya, Ah-jin.

151
00:13:15,782 --> 00:13:16,866
Tunggu saja.

152
00:13:17,659 --> 00:13:19,452
Seperti hidupku yang hancur

153
00:13:20,412 --> 00:13:23,748
hidupmu juga

154
00:13:24,416 --> 00:13:25,709
akan berakhir.

155
00:13:49,232 --> 00:13:50,567
Kuharap aku salah.

156
00:13:52,777 --> 00:13:54,279
Tapi itu sungguh kau, Ah-jin.

157
00:14:03,079 --> 00:14:04,289
Bu Seo tahu?

158
00:14:05,790 --> 00:14:08,001
Bahwa kau menyelinap
masuk dan keluar dari ruang VIP?

159
00:14:09,794 --> 00:14:12,338
Aku tidak ingin berada di sana.

160
00:14:13,465 --> 00:14:15,425
Seseorang memanggilku ke sana.

161
00:14:15,508 --> 00:14:18,511
Jadi, kalau dipanggil

162
00:14:19,304 --> 00:14:20,680
kau akan pergi ke mana pun tempatnya?

163
00:14:20,764 --> 00:14:23,266
Kenapa kau mengatakannya seperti itu?

164
00:14:23,349 --> 00:14:25,602
Tidak, kenapa kau hidup seperti itu?

165
00:14:25,685 --> 00:14:26,978
Jika menurutmu tidak adil,
beri tahu aku.

166
00:14:27,061 --> 00:14:29,606
Siapa yang memanggilmu
ke ruang VIP itu?

167
00:14:33,985 --> 00:14:35,612
Tentu saja, kau tidak akan bilang.

168
00:14:36,821 --> 00:14:37,822
Keluar dari mobilku.

169
00:14:42,911 --> 00:14:44,913
Kau bisa mendatangi
siapa pun yang memanggilmu.

170
00:14:49,834 --> 00:14:51,377
Kubilang keluar.

171
00:15:17,821 --> 00:15:19,155
Baiklah.

172
00:15:19,239 --> 00:15:22,200
Jae-oh akhirnya bekerja denganku.

173
00:15:22,659 --> 00:15:24,494
Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?

174
00:15:24,577 --> 00:15:25,787
Bukan apa-apa.

175
00:15:25,870 --> 00:15:28,790
Kudengar aku akan menghasilkan
banyak uang jika bekerja untukmu.

176
00:15:30,458 --> 00:15:31,835
Lagi pula, kau juga manusia.

177
00:15:31,918 --> 00:15:35,088
Pasti ada sesuatu
yang bisa kupelajari darimu.

178
00:15:35,171 --> 00:15:36,214
Apa katamu?

179
00:15:38,508 --> 00:15:41,177
Aku hanya ingin berguna sekali saja.

180
00:15:44,556 --> 00:15:47,475
Omong-omong, pekerjaan ini.

181
00:15:47,559 --> 00:15:49,269
Ini legal, 'kan?

182
00:15:49,352 --> 00:15:51,312
Ini tidak ilegal?

183
00:15:51,396 --> 00:15:53,815
Dasar berandal.
Aku sudah muak dengan semua itu.

184
00:15:53,898 --> 00:15:57,318
Kita membantu orang yang membutuhkan
dan dibayar sepantasnya.

185
00:15:57,902 --> 00:16:00,280
Kau bisa menemukan siapa pun
jika bekerja untukku.

186
00:16:00,363 --> 00:16:01,364
Bahkan gadismu.

187
00:16:02,365 --> 00:16:03,449
Astaga.

188
00:16:03,908 --> 00:16:05,118
Gadis apa?

189
00:16:06,244 --> 00:16:07,328
Kau tahu, sapu.

190
00:16:08,663 --> 00:16:09,998
Bagaimana kau tahu soal sapu?

191
00:16:10,081 --> 00:16:13,710
Gadis berambut sapu
yang kau sketsa di penjara tiap hari.

192
00:16:13,793 --> 00:16:15,920
Aku punya mata, Nak.

193
00:16:16,504 --> 00:16:17,964
Aku tak perlu mencarinya.

194
00:16:18,965 --> 00:16:20,133
Aku sudah tahu di mana dia.

195
00:16:20,216 --> 00:16:22,886
Apa gunanya tahu
jika tidak bisa bertemu dengannya?

196
00:16:22,969 --> 00:16:24,137
Siapa tahu.

197
00:16:24,429 --> 00:16:26,055
Mungkin suatu hari
aku akan bertemu dengannya.

198
00:16:26,139 --> 00:16:28,641
Itu sebabnya
aku bekerja keras sekarang!

199
00:16:28,725 --> 00:16:29,893
Baiklah.

200
00:16:29,976 --> 00:16:33,479
Untuk Jae-oh yang bekerja keras,
ini tugas pertamamu.

201
00:16:35,690 --> 00:16:36,691
Apa ini?

202
00:16:43,031 --> 00:16:44,157
Polisi?

203
00:16:45,366 --> 00:16:47,452
Kau bilang itu tidak ilegal!

204
00:16:48,411 --> 00:16:49,746
Dia polisi polsek.

205
00:16:49,829 --> 00:16:52,749
Klien menginginkan semuanya.
Gali setiap informasi

206
00:16:52,832 --> 00:16:54,834
asli maupun palsu.

207
00:16:58,338 --> 00:16:59,964
Astaga.

208
00:17:00,423 --> 00:17:02,634
Bagaimana aku bisa menemukan
informasi tentang polisi?

209
00:17:04,177 --> 00:17:07,263
- Kita butuh kimci lagi.
- Segera datang.

210
00:17:10,433 --> 00:17:12,018
Bu, ada meja kosong?

211
00:17:12,101 --> 00:17:14,646
Kau akan semeja dengan orang.
Tidak apa-apa?

212
00:17:14,729 --> 00:17:15,730
Tidak apa.

213
00:17:22,320 --> 00:17:23,613
Permisi.

214
00:17:33,331 --> 00:17:34,916
Aku pesan satu sup lobak.

215
00:17:34,999 --> 00:17:36,000
Baik.

216
00:17:44,759 --> 00:17:48,096
Astaga. Maaf.

217
00:17:48,179 --> 00:17:49,722
- Ini salahku.
- Hati-hati.

218
00:17:49,806 --> 00:17:51,724
- Aku sungguh minta maaf.
- Astaga, lupakan saja.

219
00:17:58,856 --> 00:18:00,233
Astaga.

220
00:18:03,861 --> 00:18:04,988
Maaf.

221
00:18:05,071 --> 00:18:06,072
Lupakan saja.

222
00:18:09,242 --> 00:18:11,619
- Aku mau bayar.
- Baik.

223
00:18:13,287 --> 00:18:15,540
Terima kasih sudah datang.
Sampai jumpa.

224
00:18:30,972 --> 00:18:33,099
MENTRANSFER

225
00:18:34,142 --> 00:18:36,602
MENTRANSFER, 50 PERSEN

226
00:18:37,645 --> 00:18:38,813
MENTRANSFER, 75 PERSEN

227
00:18:43,484 --> 00:18:44,610
MENTRANSFER, 88 PERSEN

228
00:18:47,196 --> 00:18:48,281
MENTRANSFER, 99 PERSEN

229
00:18:48,948 --> 00:18:50,908
MENTRANSFER, 100 PERSEN

230
00:18:52,326 --> 00:18:53,369
Ponselmu.

231
00:18:53,453 --> 00:18:54,579
Kau membawa ponselku, ya?

232
00:18:54,662 --> 00:18:56,205
- Ya.
- Ini.

233
00:18:56,289 --> 00:18:57,790
Mereka sama.

234
00:19:14,140 --> 00:19:15,349
Letnan Park Dae-ho?

235
00:19:15,850 --> 00:19:17,143
Aku di sini.

236
00:19:17,226 --> 00:19:19,062
- Wartawan Lim?
- Ya, senang bertemu denganmu.

237
00:19:19,145 --> 00:19:20,146
Hai.

238
00:19:20,772 --> 00:19:21,773
Silakan duduk.

239
00:19:29,113 --> 00:19:30,490
Aku pesan satu es amerikano.

240
00:19:31,032 --> 00:19:32,200
Harganya 4.000 won.

241
00:19:36,954 --> 00:19:38,706
Kau tahu siapa Baek Ah-jin, 'kan?

242
00:19:39,207 --> 00:19:40,750
Aku sangat mengenalnya.

243
00:19:40,833 --> 00:19:43,920
Kami sangat dekat, dia dan aku.

244
00:19:44,003 --> 00:19:45,129
Benar.

245
00:19:45,213 --> 00:19:47,924
Aku bisa tahu dari nada bicaramu
bahwa kalian berdua dekat.

246
00:19:49,175 --> 00:19:50,551
- Menurutmu begitu?
- Ya.

247
00:19:52,178 --> 00:19:54,639
- Siapa yang membayarmu untuk ini?
- Apa?

248
00:19:54,722 --> 00:19:56,808
Siapa yang mempekerjakanmu untuk
memeriksa latar belakang polisi?

249
00:20:00,686 --> 00:20:01,813
- Halo?
- Apa ini?

250
00:20:01,896 --> 00:20:04,732
"Pembunuhan rumah atap Nojeong-dong"?
"Baek Ah-jin?"

251
00:20:06,275 --> 00:20:07,318
Dengan siapa aku bicara?

252
00:20:07,401 --> 00:20:08,778
Kita harus bertemu.

253
00:20:08,861 --> 00:20:10,071
Siapa kau?

254
00:20:10,154 --> 00:20:11,739
Kau lupa suaraku?

255
00:20:11,823 --> 00:20:12,907
Ini Kim Jae-oh.

256
00:20:16,994 --> 00:20:17,995
Jelaskan.

257
00:20:18,454 --> 00:20:21,165
Kenapa nama Ah-jin muncul
bersama kasus pembunuhan?

258
00:20:21,249 --> 00:20:23,084
- Kau tahu sesuatu?
- Duduklah.

259
00:20:23,417 --> 00:20:24,627
Akan kujelaskan.

260
00:20:27,171 --> 00:20:30,550
Dia tidak benar-benar membunuhnya.

261
00:20:30,633 --> 00:20:33,344
Tapi dia juga tidak melakukannya.

262
00:20:34,512 --> 00:20:35,513
Itu membuatmu penasaran, bukan?

263
00:20:35,596 --> 00:20:38,015
Reporter lain menganggapnya lucu.

264
00:20:39,058 --> 00:20:40,476
Kau punya bukti, bukan?

265
00:20:40,560 --> 00:20:41,894
Aku polisi.

266
00:20:42,395 --> 00:20:45,022
Kita akan menghancurkan dia
selamanya, bukan?

267
00:20:48,985 --> 00:20:50,194
Apa ini sungguhan?

268
00:20:50,987 --> 00:20:52,280
Apa dia benar-benar membunuh...

269
00:20:52,363 --> 00:20:53,948
Tidak, tentu saja tidak.

270
00:20:54,907 --> 00:20:57,285
Orang lain yang melakukannya,
dan dia di penjara sekarang.

271
00:20:57,368 --> 00:21:00,246
Seorang polisi mencoba menjebaknya
saat itu, dihukum

272
00:21:00,329 --> 00:21:02,081
dan menyimpan dendam sejak itu.

273
00:21:02,165 --> 00:21:03,583
Polisi itu

274
00:21:04,125 --> 00:21:05,126
Park Dae-ho?

275
00:21:05,585 --> 00:21:06,586
Ya.

276
00:21:09,505 --> 00:21:12,049
Jadi, apa itu berarti
Ah-jin hampir ditangkap?

277
00:21:13,134 --> 00:21:16,137
Apa yang kau lakukan
saat semua itu terjadi padanya?

278
00:21:17,138 --> 00:21:19,056
Tidak ada yang bisa kulakukan
saat itu.

279
00:21:20,892 --> 00:21:23,186
Jangan bilang kau juga mencurigainya.

280
00:21:24,645 --> 00:21:26,063
Dia dibebaskan tanpa tuduhan

281
00:21:26,147 --> 00:21:27,940
dan tidak ada masalah sejak itu.

282
00:21:28,024 --> 00:21:30,526
Dia akan mendapat masalah
jika media tahu soal ini sekarang.

283
00:21:30,610 --> 00:21:32,820
Polisi itu korup.

284
00:21:33,112 --> 00:21:34,572
Entah cara apa yang akan dia coba.

285
00:21:40,328 --> 00:21:41,996
Aku hanya melihatnya di TV

286
00:21:42,914 --> 00:21:44,665
jadi kupikir dia baik-baik saja.

287
00:21:48,169 --> 00:21:49,212
Beri tahu aku harus bagaimana.

288
00:21:50,129 --> 00:21:51,297
Aku akan membantu.

289
00:21:59,180 --> 00:22:01,098
Bagaimana dengan Letnan Park?

290
00:22:01,974 --> 00:22:03,100
Aku masih mengusahakannya.

291
00:22:03,935 --> 00:22:05,937
Aku sudah memetakan
sebagian besar pergerakannya.

292
00:22:07,313 --> 00:22:10,608
Dia akan menggila
jika kau menyentuhnya sembarangan.

293
00:22:11,525 --> 00:22:12,610
Lakukan dengan benar.

294
00:22:13,152 --> 00:22:15,363
Jangan khawatir. Kita punya bantuan.

295
00:22:15,446 --> 00:22:16,572
Bantuan?

296
00:22:16,656 --> 00:22:17,865
Buka pintunya.

297
00:22:21,327 --> 00:22:22,328
Buka!

298
00:22:22,745 --> 00:22:24,288
Kau juga akan senang melihatnya.

299
00:22:30,461 --> 00:22:32,171
Kau lama sekali.

300
00:22:32,255 --> 00:22:34,799
Kau tahu berapa lama
aku menunggu di luar karenamu?

301
00:22:34,882 --> 00:22:36,884
Aku hampir mati kedinginan
gara-gara bir.

302
00:22:36,968 --> 00:22:39,262
Kau sudah kembali, jadi sapalah dia.

303
00:22:40,263 --> 00:22:41,973
Tapi ini sudah larut. Menyapa siapa?

304
00:22:51,190 --> 00:22:53,359
Lama tidak bertemu, Jae-oh.

305
00:22:57,780 --> 00:22:59,365
Kau membuatku kaget.

306
00:23:05,913 --> 00:23:07,748
Aku bebas Desember lalu.

307
00:23:08,499 --> 00:23:10,668
Aku dipenjara empat tahun penuh.

308
00:23:11,711 --> 00:23:13,337
Apa pekerjaanmu sekarang?

309
00:23:14,880 --> 00:23:16,465
Begini...

310
00:23:16,549 --> 00:23:21,012
Aku hanya bertindak
saat kantor memberiku perintah.

311
00:23:21,387 --> 00:23:25,141
Pengiriman, pemindahan,
transportasi...

312
00:23:25,224 --> 00:23:26,517
Banyak hal.

313
00:23:32,398 --> 00:23:33,399
SOLUSI LANGSUNG

314
00:23:33,482 --> 00:23:34,942
Aku juga memeriksa latar belakang.

315
00:23:36,068 --> 00:23:38,946
Dan beberapa pekerjaan serabutan
saat tidak ada tugas.

316
00:23:43,743 --> 00:23:44,744
Hei.

317
00:23:46,579 --> 00:23:49,206
Kukira kau akan mengabaikanku
setelah menjadi aktris.

318
00:23:49,540 --> 00:23:50,624
Kau setia kawan.

319
00:23:53,461 --> 00:23:54,628
Mundur.

320
00:23:55,504 --> 00:23:56,630
Tidak mau.

321
00:23:58,758 --> 00:24:02,053
Aku ingin melihat temanku baik-baik.
Apa salahnya?

322
00:24:04,055 --> 00:24:05,056
"Teman"?

323
00:24:06,098 --> 00:24:08,100
Sejak kapan kau menjadi temanku?

324
00:24:09,518 --> 00:24:11,103
Kau benar.

325
00:24:12,021 --> 00:24:13,022
Bos?

326
00:24:15,649 --> 00:24:18,569
Luangkan waktu untukku kapan-kapan.
Bos akan mentraktirmu makan malam.

327
00:24:18,652 --> 00:24:19,904
Kau serius?

328
00:24:20,279 --> 00:24:23,407
Kalau begitu, aku mau
makanan yang sangat mahal.

329
00:24:23,824 --> 00:24:25,034
Misalnya apa?

330
00:24:27,286 --> 00:24:28,412
Pasta trouble.

331
00:24:29,205 --> 00:24:31,457
Maksudmu "truffle", Bodoh.

332
00:24:31,957 --> 00:24:33,459
Itu sangat mahal.

333
00:24:34,668 --> 00:24:36,921
- Sebutkan saja. Aku yang bayar.
- Lagi?

334
00:24:37,004 --> 00:24:38,756
- Apa lagi?
- Daging paha depan?

335
00:24:38,839 --> 00:24:40,257
Daging paha depan?

336
00:24:40,716 --> 00:24:41,967
Burger, piza.

337
00:24:42,051 --> 00:24:43,636
- Itu yang kau inginkan?
- Jjajangmyeon?

338
00:24:44,387 --> 00:24:45,638
- Dan ini.
- Apa itu?

339
00:24:45,721 --> 00:24:48,224
- Dia menjatuhkannya seperti ini.
- Apa?

340
00:25:24,885 --> 00:25:25,970
Masuklah.

341
00:25:34,103 --> 00:25:35,354
Apa ini?

342
00:25:35,438 --> 00:25:36,564
Ini untukmu.

343
00:25:37,064 --> 00:25:38,149
Ini ponsel sekali pakai.

344
00:25:39,191 --> 00:25:40,401
Hati-hati di jalan, Pak!

345
00:25:57,418 --> 00:25:58,419
Hei.

346
00:25:59,462 --> 00:26:00,796
Kalau dipikir-pikir

347
00:26:01,380 --> 00:26:03,174
kau tidak mau
aku bicara denganmu di sekolah.

348
00:26:03,883 --> 00:26:05,342
Bukankah kau membenciku saat itu?

349
00:26:06,135 --> 00:26:07,636
Aku masih membencimu.

350
00:26:13,184 --> 00:26:15,102
Lalu kenapa kau
mengizinkanku menemuinya?

351
00:26:17,855 --> 00:26:19,231
Bukannya kau menyukai Ah-jin?

352
00:26:21,817 --> 00:26:22,902
Apa terlihat seperti itu?

353
00:26:23,944 --> 00:26:25,571
Kau serius.

354
00:26:26,155 --> 00:26:27,156
Itu membuatku kesal.

355
00:26:27,573 --> 00:26:30,618
Aku hanya ingin
dia menjalani hidup normal.

356
00:26:31,327 --> 00:26:32,786
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.

357
00:26:34,205 --> 00:26:36,999
Karena dia lebih mungkin
menjalani hidup normal

358
00:26:37,917 --> 00:26:41,378
lewat dirimu, alih-alih aku.

359
00:26:43,672 --> 00:26:45,049
Apa maksudmu?

360
00:26:45,633 --> 00:26:47,801
Sederhanakan agar aku mengerti.

361
00:26:47,885 --> 00:26:49,637
Kau tidak lihat senyumnya tadi?

362
00:26:50,971 --> 00:26:53,182
Dia jarang tersenyum seperti itu.

363
00:27:03,234 --> 00:27:04,652
Bagaimana dia biasanya tersenyum?

364
00:27:15,663 --> 00:27:17,665
Hai, semuanya, aku Baek Ah-jin.

365
00:27:17,748 --> 00:27:19,667
BAGAIMANA PEMOTRETAN PERTAMAMU
DENGAN DAZY?

366
00:27:19,750 --> 00:27:22,670
Hari ini pemotretan pertamaku
dengan Dazy.

367
00:27:22,753 --> 00:27:25,506
Gaya modis dan trendi...

368
00:27:29,301 --> 00:27:31,136
APA TAMPILAN FAVORITMU
DARI PEMOTRETAN INI?

369
00:27:37,768 --> 00:27:39,895
Awalnya dia tidak menonjol.

370
00:27:40,354 --> 00:27:43,440
Tapi dia pergi setelah menjadi
MC pengganti di acara musik.

371
00:27:43,524 --> 00:27:44,525
HEO IN-GANG MENANG
PENGHARGAAN BLUEDRAGON

372
00:27:44,608 --> 00:27:47,319
Lalu dia beralih ke akting,
bertemu CEO Longstar Seo Mi-ri

373
00:27:47,403 --> 00:27:48,571
dan menjadi bintang.

374
00:27:49,572 --> 00:27:51,031
Mungkin karena
dia bekerja tanpa henti

375
00:27:51,115 --> 00:27:52,783
dia mengalami depresi, gangguan panik

376
00:27:52,866 --> 00:27:54,410
juga alkoholisme.

377
00:27:55,536 --> 00:27:58,330
Dia masih merasa bersalah

378
00:27:58,414 --> 00:28:00,457
soal MC pengganti bertahun lalu.

379
00:28:02,209 --> 00:28:04,211
Dia pasti mengira sedang dihukum.

380
00:28:05,296 --> 00:28:07,548
Kedua orang tuanya meninggal
saat dia masih kecil.

381
00:28:07,631 --> 00:28:10,551
Ayahnya tewas dalam kecelakaan mobil
saat usianya delapan tahun.

382
00:28:10,634 --> 00:28:12,219
Setahun kemudian,
di hari peringatan kematian ayahnya

383
00:28:12,303 --> 00:28:13,512
ibunya bunuh diri.

384
00:28:13,971 --> 00:28:17,016
Dia dan adiknya dibesarkan
oleh nenek dari pihak ibu mereka.

385
00:28:17,099 --> 00:28:18,559
AKU SAYANG NENEK
AKU MERINDUKAN NENEK

386
00:28:18,976 --> 00:28:21,020
Dia masih sangat dekat dengannya.

387
00:28:22,646 --> 00:28:25,232
Dia selalu pergi
ke rumah neneknya saat libur.

388
00:28:26,984 --> 00:28:30,154
Selelah apa pun dia,
dia selalu menjawab teleponnya.

389
00:28:33,657 --> 00:28:35,034
Meong.

390
00:28:35,117 --> 00:28:37,119
Kenapa kau datang sendirian?

391
00:28:37,620 --> 00:28:39,246
Para penggemarnya tahu.

392
00:28:40,497 --> 00:28:42,374
Bagi In-gang, neneknya satu-satunya

393
00:28:42,875 --> 00:28:44,168
jangkar hidupnya.

394
00:28:46,003 --> 00:28:49,673
NAMA: HONG KYUNG-SUK.
RUMAH: APARTEMEN K, YEONDU-DONG

395
00:28:53,344 --> 00:28:55,429
MAKANAN KESUKAAN PUTRIKU, EUN-A,
MAKANAN KESUKAAN CUCUKU

396
00:28:58,140 --> 00:29:01,060
IN-GANG TAMPIL DI TV MALAM INI
SEBAGAI MC ACARA ANUGERAH, EUN-A

397
00:29:01,143 --> 00:29:03,812
LATIHAN
TEPUK TANGAN

398
00:29:03,896 --> 00:29:08,984
MANUSIA AKHIRNYA TUMBUH
DALAM KESEPIAN

399
00:29:09,485 --> 00:29:10,611
KERJA SUKARELA

400
00:29:10,694 --> 00:29:13,280
MENGUNJUNGI KUIL EUNGWAN
DI HARI BULAN PURNAMA

401
00:29:20,371 --> 00:29:22,414
ROH MENDIANG LIM SUN-YE

402
00:29:53,987 --> 00:29:56,824
Aku belum pernah lihat orang datang
sendirian untuk ritual peringatan.

403
00:29:56,907 --> 00:29:58,283
Mungkin dia tidak punya keluarga.

404
00:29:58,367 --> 00:30:00,661
Kudengar dia seorang aktris.

405
00:30:00,744 --> 00:30:02,705
- Katanya pendatang baru.
- Ya.

406
00:30:02,788 --> 00:30:05,124
Dia lebih sering tampil di film,
jadi kami tidak tahu.

407
00:30:05,207 --> 00:30:06,500
Begitu rupanya.

408
00:30:09,002 --> 00:30:11,004
Pindahan kemarin pasti berat.

409
00:30:11,088 --> 00:30:13,632
Ya, aku bahkan belum selesai
membongkar barang.

410
00:30:13,716 --> 00:30:15,551
Terima kasih
sudah mencarikan tempat ini.

411
00:30:16,135 --> 00:30:17,803
- Kau menyukainya?
- Ya.

412
00:30:17,886 --> 00:30:19,847
Ini dekat dengan kantor
dan sangat bagus.

413
00:30:21,932 --> 00:30:23,934
Beri tahu aku jika butuh hal lain.

414
00:30:24,017 --> 00:30:26,228
Akan kubawakan
sebagai hadiah rumah baru.

415
00:30:27,855 --> 00:30:31,066
KUE BERAS JINSIU

416
00:30:39,908 --> 00:30:40,909
Hei, Ah-jin.

417
00:30:41,827 --> 00:30:43,162
Astaga.

418
00:30:43,245 --> 00:30:44,413
Tunggu.

419
00:30:44,496 --> 00:30:45,831
Apa ini?

420
00:30:46,248 --> 00:30:47,416
Maaf.

421
00:30:47,499 --> 00:30:51,628
Aku pesan lewat pesan teks saat sibuk
dan salah mengetik nomor.

422
00:30:52,421 --> 00:30:54,840
Ini gedung empat lantai.
Akan kubagikan di lantai atas.

423
00:30:56,550 --> 00:30:59,803
Berjanjilah kau tidak akan
memberi tahu Bu Seo.

424
00:31:00,345 --> 00:31:02,181
Aku berjanji. Ayo masuk.

425
00:31:05,142 --> 00:31:07,686
RUMAH: UNIT 401, GEDUNG B

426
00:31:07,770 --> 00:31:10,814
APARTEMEN K, YEONDU-DONG

427
00:31:33,170 --> 00:31:34,421
Halo.

428
00:31:34,505 --> 00:31:37,633
Aku baru pindah ke bawah
dan membawa kue beras.

429
00:31:37,716 --> 00:31:39,635
Astaga. Terima kasih.

430
00:31:40,135 --> 00:31:42,471
Wanita muda yang manis.

431
00:31:43,055 --> 00:31:45,390
Kau berlebihan.
Semoga kau menikmatinya.

432
00:31:46,141 --> 00:31:50,521
Apa kau mengunjungi Kuil Eungwan
belum lama ini?

433
00:31:51,313 --> 00:31:53,148
Ya, benar.

434
00:31:53,232 --> 00:31:55,359
Kebetulan yang manis.

435
00:31:55,442 --> 00:31:56,777
Kita bertemu lagi.

436
00:31:57,945 --> 00:31:59,196
Kau tinggal di sini?

437
00:31:59,279 --> 00:32:01,865
Tidak, temanku baru saja pindah.

438
00:32:05,369 --> 00:32:08,413
Kau punya waktu?

439
00:32:09,164 --> 00:32:11,834
Hari ini putriku berkunjung

440
00:32:11,917 --> 00:32:14,837
jadi aku memasak terlalu banyak.

441
00:32:15,796 --> 00:32:19,883
Jika tidak merepotkan,
maukah kau mampir makan sebentar?

442
00:32:25,305 --> 00:32:26,473
Ya, Nenek.

443
00:32:26,557 --> 00:32:27,891
Aku akan ke sana sekarang.

444
00:32:28,934 --> 00:32:30,602
Bibi mungkin terlambat.

445
00:32:30,686 --> 00:32:32,354
Nenek memasak banyak lagi?

446
00:32:34,523 --> 00:32:36,859
Sudah kubilang
jangan sampai kelelahan.

447
00:32:39,611 --> 00:32:40,612
Apa?

448
00:32:40,946 --> 00:32:42,906
Siapa yang ada di rumahmu?

449
00:32:49,621 --> 00:32:52,791
Hari ini peringatan kematian putriku.

450
00:32:55,127 --> 00:32:57,462
Dia terburu-buru
meninggalkan dunia ini

451
00:32:57,546 --> 00:32:59,464
hingga pergi sebelum aku.

452
00:33:00,507 --> 00:33:02,467
Ini satu-satunya hari dalam setahun
dia datang

453
00:33:03,051 --> 00:33:06,013
jadi aku membuat
semua hidangan favoritnya

454
00:33:06,096 --> 00:33:07,931
dan aku berlebihan lagi.

455
00:33:08,015 --> 00:33:09,516
Astaga.

456
00:33:10,267 --> 00:33:11,560
Terima kasih atas makanannya.

457
00:33:13,437 --> 00:33:14,605
Selamat makan.

458
00:33:30,120 --> 00:33:31,121
Ada apa?

459
00:33:31,204 --> 00:33:33,165
Tak ada yang kau suka?

460
00:33:51,850 --> 00:33:52,935
Ah-jin.

461
00:33:54,561 --> 00:33:55,604
Keluar.

462
00:33:55,687 --> 00:33:56,980
In-gang, apa yang kau lakukan?

463
00:33:57,064 --> 00:33:58,357
Jangan kasar kepada tamu.

464
00:34:04,863 --> 00:34:06,156
Bangun.

465
00:34:12,871 --> 00:34:14,748
In-gang!

466
00:34:26,927 --> 00:34:28,136
Apa maksudnya ini?

467
00:34:29,096 --> 00:34:31,139
Kau sungguh orang seperti ini?

468
00:34:32,724 --> 00:34:33,892
In-gang.

469
00:34:34,184 --> 00:34:36,228
Ada kesalahpahaman.

470
00:34:36,311 --> 00:34:38,271
- Kami kebetulan bertemu...
- Kebetulan?

471
00:34:40,190 --> 00:34:42,401
Bukan main.

472
00:34:45,404 --> 00:34:47,280
Apa salahku?

473
00:34:48,365 --> 00:34:50,701
Aku tidak mengerti
kenapa kau begitu marah.

474
00:34:50,784 --> 00:34:51,785
Kau sungguh tidak mengerti?

475
00:34:53,245 --> 00:34:54,371
Kalau begitu, jelaskan.

476
00:34:56,623 --> 00:35:00,043
Kenapa kau di rumah nenekku,
dan apa niatmu?

477
00:35:08,010 --> 00:35:09,803
Hyang-i pindah ke sini.

478
00:35:10,887 --> 00:35:13,265
Aku datang untuk membantunya
membagikan kue beras

479
00:35:13,598 --> 00:35:15,017
akhirnya mampir masuk.

480
00:35:15,851 --> 00:35:18,145
Aku tidak tahu itu rumah nenekmu.

481
00:35:20,272 --> 00:35:21,773
Apa aku perlu menjelaskan lagi?

482
00:35:23,275 --> 00:35:24,276
Jadi, kau tidak tahu?

483
00:35:26,069 --> 00:35:27,696
Semua ini kebetulan?

484
00:35:29,114 --> 00:35:31,283
- Kau berharap aku percaya?
- Maaf

485
00:35:32,200 --> 00:35:34,786
tapi nenekmu
mengundangku lebih dahulu.

486
00:35:35,579 --> 00:35:37,581
Katanya dia memasak banyak
untuk peringatan kematian putrinya

487
00:35:37,664 --> 00:35:38,749
dan memintaku bergabung.

488
00:35:39,291 --> 00:35:40,751
Bagaimana aku bisa menolak?

489
00:35:41,793 --> 00:35:44,046
Kurasa kau sama sekali
tidak peduli dengan pemikirannya.

490
00:35:44,129 --> 00:35:45,797
Aku tidak mau dengar lagi. Pergi.

491
00:35:46,840 --> 00:35:47,924
Pergilah.

492
00:35:52,262 --> 00:35:54,056
Setidaknya ada satu hal yang jelas.

493
00:35:56,892 --> 00:35:58,727
Kau masih dihantui.

494
00:36:02,189 --> 00:36:03,190
Apa?

495
00:36:05,067 --> 00:36:07,694
Saran yang kau berikan waktu itu.

496
00:36:08,820 --> 00:36:11,823
Kau menyuruhku berhenti
menyiksa diriku.

497
00:36:15,077 --> 00:36:17,871
Tapi kau sendiri
yang menyulitkan hidupmu.

498
00:36:21,208 --> 00:36:23,627
Orang yang melewati batas
dan membuatku resah

499
00:36:25,087 --> 00:36:26,171
itu kau.

500
00:36:30,008 --> 00:36:32,803
Lalu apa maksudmu
saat mengatakan itu kepadaku?

501
00:36:34,221 --> 00:36:38,683
Kau menunjukkan lukamu
untuk memberiku nasihat

502
00:36:39,142 --> 00:36:40,602
jadi aku salah paham.

503
00:36:42,354 --> 00:36:44,439
Kenapa kau menepisku seperti itu?

504
00:36:45,273 --> 00:36:46,316
Kurasa...

505
00:36:47,317 --> 00:36:49,569
memang seperti itulah
kau menjalani hidupmu selama ini.

506
00:36:54,616 --> 00:36:56,159
Maksudmu aku yang salah?

507
00:36:59,579 --> 00:37:01,665
Kau tahu apa kata orang tentangmu?

508
00:37:04,209 --> 00:37:05,418
Kau akan segera mati.

509
00:37:06,920 --> 00:37:09,506
Kau juga tampak kesepian dan gelisah.

510
00:37:11,800 --> 00:37:13,969
Mereka berpura-pura khawatir
di belakangmu

511
00:37:14,052 --> 00:37:15,637
tapi tidak ada
yang berani memberitahumu.

512
00:37:17,222 --> 00:37:18,306
Tapi aku...

513
00:37:20,517 --> 00:37:22,435
benar-benar mencemaskanmu.

514
00:37:24,563 --> 00:37:27,190
Kau tampak labil,
jadi aku tak bisa memalingkan wajah.

515
00:37:31,570 --> 00:37:33,113
Aku tidak memintamu.

516
00:37:35,782 --> 00:37:37,534
Jangan muncul di hadapanku lagi.

517
00:37:41,454 --> 00:37:42,706
Aku sangat menyukaimu...

518
00:37:44,958 --> 00:37:46,710
sebagai manusia

519
00:37:46,793 --> 00:37:48,295
dan menghormatimu sebagai aktor.

520
00:37:51,631 --> 00:37:53,091
Kurasa aku salah.

521
00:37:55,886 --> 00:37:57,554
Kau hanya pengecut.

522
00:38:08,190 --> 00:38:11,026
Bagaimanapun juga, aku minta maaf
telah membuatmu salah paham.

523
00:38:11,109 --> 00:38:12,235
Itu salahku.

524
00:38:14,571 --> 00:38:15,655
Maafkan aku.

525
00:38:38,595 --> 00:38:41,056
Bukankah sudah waktunya
kau memberitahuku rencanamu?

526
00:38:41,640 --> 00:38:44,100
Apa yang akan kau lakukan
dengan Heo In-gang?

527
00:38:44,476 --> 00:38:45,602
Jun-seo.

528
00:38:46,311 --> 00:38:49,105
Sudah kubilang.
Aku akan berpacaran dengannya.

529
00:38:54,653 --> 00:38:57,697
Kukira sudah cukup
selama dua tahun, tapi aku salah.

530
00:39:00,909 --> 00:39:01,952
Kau tahu

531
00:39:02,994 --> 00:39:05,080
betapa gelisahnya aku sekarang.

532
00:39:11,461 --> 00:39:14,089
Heo In-gang hanyalah

533
00:39:14,965 --> 00:39:18,009
anak tangga yang kubutuhkan
di situasiku saat ini.

534
00:39:18,551 --> 00:39:21,179
Sederetan anak tangga manis

535
00:39:21,554 --> 00:39:23,223
yang akan membantuku naik ke puncak.

536
00:39:41,032 --> 00:39:42,993
ARWAH MENDIANG BU KIM DAN PAK HEO

537
00:40:53,563 --> 00:40:55,398
Sudah kubilang jangan biarkan
sembarang orang masuk.

538
00:40:55,482 --> 00:40:56,983
Kenapa Nenek
tidak pernah mendengarkan?

539
00:40:57,067 --> 00:40:58,360
Dia tamu Nenek.

540
00:40:58,860 --> 00:41:00,153
Meski sudah tua

541
00:41:00,236 --> 00:41:03,156
Nenek tahu siapa yang mendekatiku
dengan niat terselubung.

542
00:41:03,239 --> 00:41:05,075
Kau membuat kesalahan besar hari ini.

543
00:41:05,408 --> 00:41:07,869
Minta maaflah saat kau bertemu lagi
dengan gadis itu.

544
00:41:07,952 --> 00:41:08,995
Nenek salah.

545
00:41:10,080 --> 00:41:12,499
Ada banyak orang berbahaya
di industri ini.

546
00:41:13,083 --> 00:41:14,250
Nenek tidak tahu.

547
00:41:15,126 --> 00:41:16,378
Kau tahu?

548
00:41:16,753 --> 00:41:18,713
Heo In-gang marah kepadaku hari ini.

549
00:41:19,422 --> 00:41:22,926
Dia menanyaiku
apa aku sengaja mendekati neneknya.

550
00:41:28,890 --> 00:41:30,725
Sejujurnya, itu menyebalkan.

551
00:41:31,851 --> 00:41:34,312
Rencana awalku
hanya menemui neneknya.

552
00:41:35,563 --> 00:41:38,817
Aku hilang kesabaran dan mengatakan
yang terlintas di kepalaku

553
00:41:39,484 --> 00:41:41,277
lalu raut wajahnya berubah.

554
00:41:42,028 --> 00:41:43,363
Aku penasaran

555
00:41:43,446 --> 00:41:44,823
bagian mana dari ucapanku

556
00:41:45,740 --> 00:41:48,326
yang menyentuh hatinya.

557
00:41:50,620 --> 00:41:52,288
Itu membuatnya sedih

558
00:41:53,665 --> 00:41:54,958
atau terkejut?

559
00:41:59,462 --> 00:42:01,965
Nenek, aku pamit.

560
00:42:06,219 --> 00:42:07,846
Bawa ini.

561
00:42:10,849 --> 00:42:14,811
Seharusnya Nenek
menempatkan diri di posisimu.

562
00:42:15,145 --> 00:42:16,187
Maaf.

563
00:42:16,896 --> 00:42:20,775
Tapi kau tidak bisa menjalani hidup
dengan terlalu perhitungan

564
00:42:21,109 --> 00:42:23,153
dan menjauhkan orang.

565
00:42:23,945 --> 00:42:25,029
Kau tahu...

566
00:42:26,072 --> 00:42:27,949
Nenek sudah hidup cukup lama

567
00:42:28,408 --> 00:42:31,870
tapi perjalanan kalian masih panjang.

568
00:42:31,953 --> 00:42:33,538
Pada akhirnya

569
00:42:33,621 --> 00:42:35,665
kalian harus mengandalkan orang lain.

570
00:42:40,879 --> 00:42:41,880
Dengarkan

571
00:42:42,672 --> 00:42:45,717
dan ikuti kata hatimu.

572
00:42:50,138 --> 00:42:51,139
Baiklah.

573
00:43:29,385 --> 00:43:30,762
Hari ini aku menang.

574
00:43:31,888 --> 00:43:36,100
Aku akan mencari tahu
bagaimana reaksinya besok atau lusa.

575
00:43:37,894 --> 00:43:39,062
Aku tak sabar.

576
00:43:45,026 --> 00:43:46,027
Ah-jin.

577
00:43:48,446 --> 00:43:50,114
Jangan khawatir, Jun-seo.

578
00:43:50,573 --> 00:43:52,367
Aku akan berpacaran dengannya
setahun saja.

579
00:43:53,451 --> 00:43:54,869
Hanya itu yang kubutuhkan.

580
00:44:11,803 --> 00:44:13,805
KAFE TOKO ROTI GEUMHWADANG

581
00:44:20,436 --> 00:44:24,274
Sutradara Sung menyarankan
kita bertemu di sini, dan aku setuju.

582
00:44:26,150 --> 00:44:27,443
Kau yakin tidak apa-apa?

583
00:44:28,111 --> 00:44:29,737
Aku baik-baik saja. Siapa peduli?

584
00:44:36,661 --> 00:44:38,329
- Sampai jumpa lain waktu.
- Tentu.

585
00:44:38,955 --> 00:44:39,956
Jaga dirimu.

586
00:44:40,832 --> 00:44:41,874
In-gang.

587
00:44:45,044 --> 00:44:49,090
Aku memesan Geumhwadang
seperti yang kau minta

588
00:44:49,924 --> 00:44:51,718
tapi aku tidak yakin soal ini.

589
00:44:51,801 --> 00:44:53,011
Terima kasih atas bantuanmu.

590
00:44:53,428 --> 00:44:55,138
Pokoknya, aku melakukannya
sesuai perintahmu.

591
00:44:55,597 --> 00:44:58,474
Jika ada masalah,
jangan libatkan aku.

592
00:44:59,601 --> 00:45:01,603
Aku akan menangani
apa pun yang terjadi.

593
00:45:01,686 --> 00:45:03,479
Jangan khawatir.

594
00:45:24,208 --> 00:45:25,585
Ini hidangan penutup baru kami.

595
00:45:25,668 --> 00:45:26,711
Cobalah.

596
00:45:32,842 --> 00:45:34,969
Butuh banyak percobaan
agar rasanya pas.

597
00:45:35,053 --> 00:45:36,846
Ini mengingatkanku
pada masa pelatihan kita.

598
00:45:36,929 --> 00:45:39,474
Kupikir menjadi penyanyi idola
adalah pekerjaan tersulit saat itu

599
00:45:39,557 --> 00:45:41,184
tapi setelah menjalani kehidupan lain

600
00:45:41,684 --> 00:45:43,519
aku sadar tidak ada yang mudah.

601
00:45:44,395 --> 00:45:46,606
- Kau baik-baik saja?
- Tentu saja.

602
00:45:48,066 --> 00:45:49,651
Itu sebabnya aku datang menemuimu.

603
00:45:50,193 --> 00:45:51,569
Ada yang ingin kukatakan.

604
00:45:53,279 --> 00:45:55,531
Sebenarnya aku sudah tahu saat itu.

605
00:45:57,283 --> 00:45:59,619
Bahwa makaron itu berisi kacang.

606
00:46:01,579 --> 00:46:04,457
Aku tahu kau melihatnya
dan diam saja.

607
00:46:05,833 --> 00:46:06,834
Tapi tahukah kau?

608
00:46:07,627 --> 00:46:09,754
Aku sengaja memakannya sejak awal.

609
00:46:11,172 --> 00:46:12,632
Karena aku hidup di neraka.

610
00:46:14,676 --> 00:46:18,805
Musik di panggung
membuatku sulit bernapas.

611
00:46:19,347 --> 00:46:22,266
Aku merasa akan mati
jika tidak berhenti.

612
00:46:23,017 --> 00:46:24,018
Jadi, aku memakannya

613
00:46:24,686 --> 00:46:27,021
meski tahu itu mengandung kacang.

614
00:46:27,730 --> 00:46:31,609
Jadi, berhentilah merasa bersalah
karena menjadi

615
00:46:33,194 --> 00:46:34,612
MC pengganti hari itu.

616
00:46:36,864 --> 00:46:38,825
Kenapa kau tiba-tiba mengaku?

617
00:46:39,909 --> 00:46:42,995
Aku tahu pesanku
akan membuatmu menderita.

618
00:46:43,413 --> 00:46:45,581
Maaf karena aku terus mengirimkannya.

619
00:46:46,624 --> 00:46:48,292
Aku akan segera menikah.

620
00:46:48,376 --> 00:46:50,211
Hidupku lebih tenang dari sebelumnya.

621
00:46:51,254 --> 00:46:52,255
Mungkin sudah waktunya

622
00:46:53,798 --> 00:46:55,383
kau melupakannya.

623
00:47:00,054 --> 00:47:01,097
Jangan, In-gang.

624
00:47:02,056 --> 00:47:03,099
Tenanglah.

625
00:47:14,193 --> 00:47:15,570
Apa namanya Baek Ah-jin?

626
00:47:15,987 --> 00:47:17,530
Dia datang menemuiku.

627
00:47:18,072 --> 00:47:19,323
Entah bagaimana dia tahu

628
00:47:20,158 --> 00:47:21,659
tapi dia bertanya tentang saat itu.

629
00:47:22,285 --> 00:47:25,621
"Apa dia tahu aku tahu dan diam saja?

630
00:47:25,705 --> 00:47:28,708
Apa dia membalasku
dengan mengirim pesan

631
00:47:28,791 --> 00:47:31,586
atau dia tulus mendoakanku?"

632
00:47:31,669 --> 00:47:34,464
Apa pun itu, keduanya neraka bagiku.

633
00:47:35,256 --> 00:47:38,259
Jadi, aku memberitahunya
dan dia meminta bantuanku.

634
00:47:38,593 --> 00:47:41,596
Dia bilang kau tersiksa
dan dia meminta bantuanku.

635
00:47:42,096 --> 00:47:43,639
Sepertinya dia gadis yang baik.

636
00:47:43,723 --> 00:47:45,391
Sepertinya dia juga
sangat peduli kepadamu.

637
00:47:48,978 --> 00:47:49,979
Maafkan aku.

638
00:48:04,243 --> 00:48:05,369
In-gang, ada apa?

639
00:48:10,458 --> 00:48:13,878
Aku pergi ke acara anugerah
dan syuting drama karena kau minta

640
00:48:14,212 --> 00:48:16,255
tapi aku tak mau
terlibat dengan Baek Ah-jin lagi.

641
00:48:16,881 --> 00:48:19,967
Kau tak pernah mengeluh,
apa pun pekerjaannya.

642
00:48:20,551 --> 00:48:22,345
Tapi hal ini mengusikmu?

643
00:48:23,596 --> 00:48:24,597
Kenapa?

644
00:48:24,889 --> 00:48:26,474
Apa dia membuat kesalahan?

645
00:48:26,933 --> 00:48:29,936
Dia terus melewati batas.
Itu membuatku tidak nyaman.

646
00:48:30,019 --> 00:48:32,688
Aku sudah putus dengan Lena,
jadi siapkan beritanya.

647
00:48:34,524 --> 00:48:35,566
Baik.

648
00:48:36,776 --> 00:48:37,860
Terima kasih.

649
00:48:37,944 --> 00:48:39,946
Tidak perlu berterima kasih.
Itu sudah seharusnya.

650
00:48:48,996 --> 00:48:51,165
Aktor Heo In-gang dan Lena

651
00:48:51,249 --> 00:48:53,668
mengakhiri hubungan mereka
setelah satu tahun.

652
00:48:53,751 --> 00:48:56,462
Agensi mereka,
Longstar Entertainment, mengatakan

653
00:48:56,754 --> 00:48:59,757
jadwal sibuk mereka menciptakan jarak

654
00:48:59,841 --> 00:49:03,135
dan mereka memutuskan
untuk kembali menjadi rekan kerja.

655
00:49:03,219 --> 00:49:05,680
Banyak penggemar kecewa

656
00:49:05,763 --> 00:49:08,015
karena keduanya
dianggap pasangan serasi.

657
00:49:09,642 --> 00:49:10,935
Apa yang kau lakukan?

658
00:49:11,018 --> 00:49:13,729
Apa kau menyelidikinya?
Kenapa lama sekali?

659
00:49:15,231 --> 00:49:17,400
Berhentilah merengek!

660
00:49:19,902 --> 00:49:21,654
Kau tidak sadar
uang bulanan yang kuberikan padamu

661
00:49:21,737 --> 00:49:23,197
lebih besar dari gajimu?

662
00:49:23,281 --> 00:49:25,741
Lakukan tugasmu
sebelum aku memecatmu.

663
00:49:26,742 --> 00:49:28,035
Sial.

664
00:49:29,829 --> 00:49:30,830
Gadis sialan...

665
00:49:31,747 --> 00:49:32,874
Sial!

666
00:49:37,169 --> 00:49:38,421
POS POLISI BUKYEONSAN

667
00:49:43,426 --> 00:49:44,468
Ini aku.

668
00:49:44,927 --> 00:49:47,054
Materi yang kita bahas sudah siap.

669
00:49:47,638 --> 00:49:49,765
Bisakah kita bertemu
di tempat sebelumnya?

670
00:49:49,849 --> 00:49:50,850
Sekitar satu jam lagi.

671
00:49:51,767 --> 00:49:52,768
Baik.

672
00:50:08,200 --> 00:50:09,285
Astaga.

673
00:50:11,537 --> 00:50:12,997
Kau pria yang waktu itu.

674
00:50:13,080 --> 00:50:14,123
Lalu kenapa?

675
00:50:14,206 --> 00:50:16,334
- Senang bertemu denganku?
- Ya, tentu.

676
00:50:16,751 --> 00:50:19,629
Beraninya kau melakukan ini
di siang bolong...

677
00:50:20,838 --> 00:50:24,342
Kau terima suap untuk mengubur kasus
saat kau di satgas narkotika.

678
00:50:24,425 --> 00:50:27,428
Hidupku sudah hancur!

679
00:50:27,511 --> 00:50:29,513
Tapi ceritanya berbeda
dengan selebritas.

680
00:50:29,597 --> 00:50:33,517
Satu kata dariku, dan Baek Ah-jin
akan menghilang tanpa...

681
00:50:36,062 --> 00:50:39,190
Putrimu memakai narkoba di AS.

682
00:50:41,359 --> 00:50:43,569
Coba kubur yang itu juga.

683
00:50:43,653 --> 00:50:45,446
DETAIL PRIBADI

684
00:50:47,657 --> 00:50:49,200
PARK DAE-HO

685
00:50:52,119 --> 00:50:53,996
Kecurigaan terhadap Baek Ah-jin

686
00:50:54,080 --> 00:50:55,998
soal kasus pembunuhan
Nojeong-dong tak benar.

687
00:50:56,082 --> 00:50:57,541
Tak ada berkas.

688
00:50:58,209 --> 00:51:00,711
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...

689
00:51:00,795 --> 00:51:02,171
Sial.

690
00:51:02,880 --> 00:51:04,548
Dia mungkin lebih dulu mengatasinya.

691
00:51:04,632 --> 00:51:05,841
Sudah kubilang.

692
00:51:05,925 --> 00:51:07,927
Dia bukan target yang mudah.

693
00:51:08,010 --> 00:51:09,303
Ini tidak akan mudah.

694
00:51:09,387 --> 00:51:11,973
Itu ucapan amatir.

695
00:51:12,056 --> 00:51:14,767
Aku mentransfer sepuluh juta won
setiap bulan

696
00:51:14,850 --> 00:51:17,812
tapi kau hanya berkomentar
di artikelku.

697
00:51:17,895 --> 00:51:19,355
Tidakkah ucapanmu keterlaluan?

698
00:51:19,438 --> 00:51:22,400
Jangan tersinggung
mendengar ini dari sepupumu.

699
00:51:22,483 --> 00:51:24,694
Uang itu bukan jumlah yang kecil
untukmu menjaga harga diri.

700
00:51:26,028 --> 00:51:29,407
Selain itu, jangan berani
merengek di depanku lagi.

701
00:51:30,616 --> 00:51:31,951
Bekerjalah

702
00:51:33,077 --> 00:51:34,245
sesuai bayaranmu.

703
00:51:35,538 --> 00:51:37,498
Reporter yang Letnan Park
coba hubungi

704
00:51:38,749 --> 00:51:40,584
hanya menulis berita tentang Bos.

705
00:51:42,461 --> 00:51:43,504
Lim Hee-kook?

706
00:51:43,838 --> 00:51:45,339
Ya, itu dia.

707
00:51:45,423 --> 00:51:48,843
Dia hanya menulis hal baik
tentang Lena atau semacamnya.

708
00:51:48,926 --> 00:51:51,595
Ternyata mereka berkerabat.

709
00:51:53,556 --> 00:51:55,641
Aku akan bicara dengan Lena.

710
00:51:57,560 --> 00:51:58,561
Apa?

711
00:51:59,145 --> 00:52:00,563
Kau mengenalnya?

712
00:52:00,646 --> 00:52:03,190
Kudengar dia merundung Ah-jin.

713
00:52:03,274 --> 00:52:04,275
Apa?

714
00:52:04,358 --> 00:52:06,694
Astaga, dia gila.

715
00:52:06,777 --> 00:52:09,071
Kenapa terus mengganggu Ah-jin
padahal dia tak melakukan apa pun?

716
00:52:11,824 --> 00:52:14,785
Omong-omong, Ah-jin bilang
dia akan berpacaran dengan pria itu.

717
00:52:15,619 --> 00:52:16,620
Apa itu benar?

718
00:52:16,704 --> 00:52:18,414
Itu langkah dia selanjutnya.

719
00:52:18,497 --> 00:52:20,249
Kukira kalian saling menyukai.

720
00:52:26,297 --> 00:52:27,673
Kau menyedihkan.

721
00:52:28,049 --> 00:52:29,133
Jika aku menjadi kau...

722
00:52:32,261 --> 00:52:33,262
Kau tahu?

723
00:52:34,472 --> 00:52:35,514
Lupakan saja.

724
00:52:39,143 --> 00:52:40,686
Astaga.

725
00:52:49,695 --> 00:52:51,113
Bagaimana kau...

726
00:52:52,031 --> 00:52:55,743
Aku tak bisa melupakanmu
setelah malam itu.

727
00:52:56,619 --> 00:52:57,912
Duduklah.

728
00:53:02,083 --> 00:53:04,001
Seharusnya aku mendatangimu
lebih dahulu.

729
00:53:04,085 --> 00:53:05,753
Aku ingin minta maaf.

730
00:53:06,962 --> 00:53:09,173
Dan bertemu denganmu lagi.

731
00:53:10,216 --> 00:53:11,550
Maafkan aku.

732
00:53:11,634 --> 00:53:13,719
Cucuku pernah terluka.

733
00:53:14,053 --> 00:53:17,264
Aku sudah melarangnya melakukan itu.

734
00:53:17,640 --> 00:53:18,933
Tolong jangan dendam kepadanya.

735
00:53:20,851 --> 00:53:22,686
Dia kehilangan orang tuanya
saat masih kecil

736
00:53:23,437 --> 00:53:25,064
dan aku membesarkannya.

737
00:53:26,107 --> 00:53:27,108
Ya, aku tahu.

738
00:53:30,069 --> 00:53:31,320
Aku mengerti.

739
00:53:32,029 --> 00:53:36,242
Aku juga kehilangan orang tuaku
saat masih kecil.

740
00:53:36,659 --> 00:53:39,161
Begitu rupanya.

741
00:53:41,497 --> 00:53:45,292
Tapi boleh aku bertanya?

742
00:53:45,668 --> 00:53:46,961
Tentu saja.

743
00:53:47,336 --> 00:53:50,172
Kenapa kau menangis malam itu?

744
00:53:54,426 --> 00:53:58,597
Karena itu mengingatkanku
kepada mendiang ibuku.

745
00:53:59,723 --> 00:54:04,061
Dulu dia suka sayuran musim semi.

746
00:54:04,145 --> 00:54:06,355
MAKANAN KESUKAAN PUTRIKU, EUN-A,
SAYURAN MUSIM SEMI, KIMCI SEGAR...

747
00:54:10,484 --> 00:54:12,153
Maaf, aku tak bisa menahan diri.

748
00:54:12,945 --> 00:54:15,030
Tolong jangan cemaskan
apa yang terjadi.

749
00:54:29,086 --> 00:54:30,588
Jangan khawatir, Jun-seo.

750
00:54:31,547 --> 00:54:33,424
Aku akan berpacaran dengannya
setahun saja.

751
00:54:34,675 --> 00:54:36,051
Jangan pergi.

752
00:54:43,184 --> 00:54:44,560
Tetaplah bersamaku.

753
00:54:46,437 --> 00:54:48,105
Hanya itu yang kubutuhkan.

754
00:55:04,121 --> 00:55:06,290
Kau tahu apa kata orang tentangmu?

755
00:55:06,999 --> 00:55:08,167
Kau akan segera mati.

756
00:55:15,424 --> 00:55:17,176
Kau juga tampak kesepian dan gelisah.

757
00:55:18,052 --> 00:55:19,929
Aku benar-benar mencemaskanmu.

758
00:55:20,471 --> 00:55:21,889
Aku tidak memintamu.

759
00:55:22,598 --> 00:55:23,974
Aku sangat menyukaimu

760
00:55:24,391 --> 00:55:26,352
sebagai manusia

761
00:55:26,435 --> 00:55:27,770
dan menghormatimu sebagai aktor.

762
00:55:27,853 --> 00:55:29,271
Kurasa aku salah.

763
00:55:34,860 --> 00:55:36,403
Kau hanya pengecut.

764
00:55:45,120 --> 00:55:46,705
Kau akan tetap bersamaku, 'kan?

765
00:55:49,583 --> 00:55:51,627
Jangan pernah meninggalkanku lagi.

766
00:56:07,101 --> 00:56:08,727
Maaf soal tempo hari.

767
00:56:08,811 --> 00:56:10,646
Mau makan malam nanti?

768
00:56:19,697 --> 00:56:20,698
MAAF SOAL TEMPO HARI

769
00:56:20,781 --> 00:56:21,865
MAU MAKAN MALAM NANTI?

770
00:56:37,381 --> 00:56:39,633
Aku senggang sekitar pukul 21.00.

771
00:56:39,717 --> 00:56:41,051
Bagaimana kalau di Pavilion?

772
00:56:50,185 --> 00:56:51,186
Tidak mungkin.

773
00:56:52,271 --> 00:56:53,314
Itu Ah-jin.

774
00:57:01,530 --> 00:57:03,282
Astaga.

775
00:57:03,365 --> 00:57:07,161
Kim Jae-oh orang penting sekarang,
mengunjungi rumah aktris.

776
00:57:12,082 --> 00:57:13,292
Kenapa kau pakai setelan?

777
00:57:14,168 --> 00:57:15,336
Kau dari mana?

778
00:57:15,753 --> 00:57:17,921
Wisuda adikku.

779
00:57:18,005 --> 00:57:20,966
Bukankah seharusnya
kau makan dengannya

780
00:57:21,050 --> 00:57:22,259
alih-alih datang ke sini?

781
00:57:23,552 --> 00:57:24,970
Andai aku bisa

782
00:57:26,388 --> 00:57:27,848
tapi dia tidak mau menemuiku.

783
00:57:30,100 --> 00:57:31,101
Yah...

784
00:57:33,228 --> 00:57:34,229
Tapi aku mengerti.

785
00:57:35,064 --> 00:57:36,065
Kenapa?

786
00:57:36,899 --> 00:57:38,233
Karena kau pembunuh?

787
00:57:43,947 --> 00:57:45,157
Adikmu bodoh.

788
00:57:45,616 --> 00:57:47,910
Kalau aku,
ingin kau tetap ada di dekatku.

789
00:57:48,577 --> 00:57:49,661
Apa aku salah?

790
00:57:50,162 --> 00:57:51,789
Kakak yang rela
melakukan apa pun untukku.

791
00:57:52,122 --> 00:57:53,582
Aku akan tetap bersamanya
seumur hidup.

792
00:57:54,208 --> 00:57:55,751
Adikmu bodoh.

793
00:58:01,507 --> 00:58:04,718
Kau bukan main.

794
00:58:04,802 --> 00:58:05,803
Sungguh.

795
00:58:06,929 --> 00:58:10,474
Tapi asal kau tahu,
dia sangat pintar.

796
00:58:10,849 --> 00:58:12,559
Nilainya luar biasa.

797
00:58:13,727 --> 00:58:15,062
Dia tidak sepertiku.

798
00:58:21,110 --> 00:58:22,111
Jadi, untuk apa aku kemari?

799
00:58:22,569 --> 00:58:23,612
Ada apa?

800
00:58:23,695 --> 00:58:25,030
Jae-oh.

801
00:58:25,114 --> 00:58:26,740
Bisakah kau membantuku?

802
00:58:27,366 --> 00:58:29,827
Tentu saja,
apa pun akan kulakukan untukmu.

803
01:00:07,591 --> 01:00:08,592
Sial.

804
01:00:09,426 --> 01:00:12,679
Siapa yang berbelok seperti itu?

805
01:00:13,263 --> 01:00:14,473
Kau baik-baik saja?

806
01:00:14,556 --> 01:00:17,893
Hubungi Longstar, nanti akan diurus.
Aku sedang terburu-buru.

807
01:00:17,976 --> 01:00:19,061
Tunggu.

808
01:00:20,020 --> 01:00:21,021
Kau selebritas.

809
01:00:21,480 --> 01:00:24,775
Benar. Benar, kau Heo...

810
01:00:24,858 --> 01:00:26,068
Heo.

811
01:00:26,318 --> 01:00:27,694
Astaga.

812
01:00:27,778 --> 01:00:30,113
Aku belum pernah bertemu
selebritas secara langsung.

813
01:00:30,197 --> 01:00:32,658
Kukira kau akan sangat tampan.

814
01:00:33,992 --> 01:00:35,202
Tapi biasa saja.

815
01:00:38,205 --> 01:00:39,873
Banmu pecah.

816
01:00:40,916 --> 01:00:42,584
Tunggu, astaga.

817
01:00:42,668 --> 01:00:45,504
Astaga, ini gawat.

818
01:00:48,298 --> 01:00:51,927
Intinya, bisa dibilang
aku juga salah.

819
01:00:54,304 --> 01:00:55,722
Bahkan ponselku retak.

820
01:00:56,473 --> 01:00:59,101
Izinkan aku meminjam ponselmu
untuk menelepon asuransi.

821
01:00:59,726 --> 01:01:01,728
Tidak perlu. Aku terlambat.

822
01:01:01,812 --> 01:01:02,896
Berhenti.

823
01:01:03,397 --> 01:01:04,690
Kau mau ke mana?

824
01:01:04,773 --> 01:01:07,985
Kau akan menelepon polisi
dan bilang aku tabrak lari, 'kan?

825
01:01:08,068 --> 01:01:09,528
Tidak akan.

826
01:01:09,987 --> 01:01:11,405
Aku tidak akan menagih
biaya perbaikannya.

827
01:01:11,488 --> 01:01:12,823
Kau bisa pergi saja.

828
01:01:16,076 --> 01:01:17,953
Tahan dia selama mungkin.

829
01:01:18,036 --> 01:01:19,663
Lakukan apa pun.

830
01:01:19,746 --> 01:01:22,666
Pastikan saja
dia terlambat ke restoran.

831
01:01:41,351 --> 01:01:43,770
Ayolah. Izinkan aku memakai ponselmu.

832
01:01:43,854 --> 01:01:44,980
Astaga.

833
01:01:52,404 --> 01:01:53,655
Bukan aku.

834
01:01:54,406 --> 01:01:57,367
Aku memegangnya
dan kau yang menjatuhkannya.

835
01:01:57,451 --> 01:01:58,660
- Mengerti?
- Yang benar saja.

836
01:02:00,120 --> 01:02:02,623
Bagaimana ini?

837
01:02:03,040 --> 01:02:04,124
Sial.

838
01:02:25,354 --> 01:02:26,938
Tak biasanya.

839
01:02:28,607 --> 01:02:30,150
Kau meneleponku lebih dulu.

840
01:02:32,444 --> 01:02:34,154
Kupikir kau butuh teman.

841
01:02:35,322 --> 01:02:38,033
Sepertinya kau
tidak punya banyak teman.

842
01:02:40,827 --> 01:02:42,329
Ada apa sebenarnya

843
01:02:43,121 --> 01:02:44,373
antara kau dan Ah-jin?

844
01:02:45,165 --> 01:02:46,249
Jujurlah.

845
01:02:47,918 --> 01:02:49,211
Saat kami masih kecil

846
01:02:50,879 --> 01:02:52,506
orang tua kami menikah lagi

847
01:02:53,590 --> 01:02:56,009
dan kami tinggal bersama sebentar.
Dia adikku.

848
01:02:57,719 --> 01:02:58,845
"Begitu rupanya.

849
01:02:59,596 --> 01:03:01,556
Dia adikmu."

850
01:03:02,307 --> 01:03:03,850
Kau berharap aku mengatakan itu?

851
01:03:04,518 --> 01:03:05,852
Yang benar saja.

852
01:03:07,479 --> 01:03:10,357
Bukan seperti itu
cara seorang pria menatap adiknya.

853
01:03:14,194 --> 01:03:15,237
Aku ketahuan.

854
01:03:16,655 --> 01:03:17,656
Sial.

855
01:03:20,617 --> 01:03:21,868
Kau jatuh cinta padanya, ya?

856
01:04:09,082 --> 01:04:10,667
Pak, aku akan turun di sini.

857
01:04:16,131 --> 01:04:18,258
Nona, kami tutup pukul 22.00.

858
01:04:18,759 --> 01:04:19,760
Baik.

859
01:05:05,639 --> 01:05:07,516
Bukankah itu Baek Ah-jin?

860
01:05:08,058 --> 01:05:11,478
Astaga, wajah dan tubuhnya
luar biasa.

861
01:05:11,561 --> 01:05:13,688
Gadis yang polos tapi glamor.

862
01:05:13,772 --> 01:05:16,483
Pantas saja pria tergila-gila.

863
01:05:16,566 --> 01:05:18,693
Dengan tubuh seperti itu

864
01:05:18,777 --> 01:05:21,863
bukankah dia harus berpakaian
lebih tipis untuk orang-orang?

865
01:05:21,947 --> 01:05:24,366
Bermalamlah denganku.

866
01:05:25,033 --> 01:05:26,034
Tunggu, siapa...

867
01:05:29,579 --> 01:05:30,664
In-gang.

868
01:05:34,876 --> 01:05:35,961
Dasar...

869
01:05:40,882 --> 01:05:42,634
Kemarilah. Lepaskan.

870
01:05:42,717 --> 01:05:44,261
Lepaskan aku!

871
01:05:44,344 --> 01:05:45,387
Kemarilah.

872
01:05:57,065 --> 01:05:58,775
Hei.

873
01:05:58,859 --> 01:06:00,610
Minggir, hei!

874
01:06:00,694 --> 01:06:02,654
- Enyahlah!
- Apa?

875
01:06:02,737 --> 01:06:05,490
Pergi dari sini!

876
01:06:05,949 --> 01:06:07,951
Kalian berdua gila.

877
01:06:09,578 --> 01:06:12,038
Jun-seo, kau baik-baik saja?

878
01:06:12,330 --> 01:06:15,083
Jun-seo, bangun.

879
01:06:15,333 --> 01:06:17,210
Kau menunggu selama ini?

880
01:06:18,003 --> 01:06:20,088
Aku tidak bisa menghubungimu
dan aku khawatir.

881
01:06:20,171 --> 01:06:21,798
Aku tidak bisa pergi begitu saja.

882
01:06:22,340 --> 01:06:23,466
Maaf.

883
01:06:23,550 --> 01:06:25,385
Aku mengalami kecelakaan kecil
dalam perjalanan.

884
01:06:25,468 --> 01:06:27,762
Ponselku jatuh ke selokan

885
01:06:27,846 --> 01:06:29,681
dan aku tidak ingat nomormu.

886
01:06:29,764 --> 01:06:32,475
Kau seharusnya pulang
jika tidak bisa menghubungiku.

887
01:06:32,809 --> 01:06:34,644
Kau menungguku di cuaca sedingin ini?

888
01:06:35,520 --> 01:06:37,397
Aku tak mau meninggalkanmu.

889
01:06:38,106 --> 01:06:39,608
Kau sudah datang,
jadi semuanya baik-baik saja.

890
01:06:44,404 --> 01:06:46,573
Omong-omong,
kenapa pakaianmu tipis sekali?

891
01:06:47,365 --> 01:06:48,491
Kau tidak kedinginan?

892
01:06:55,999 --> 01:06:58,710
Lain kali pakai syal.

893
01:06:58,793 --> 01:07:02,339
Aku tahu ini pengap,
tapi ini membuatmu hangat.

894
01:07:06,217 --> 01:07:08,178
Aku merepet, ya?

895
01:07:10,513 --> 01:07:12,515
Apa ini berlebihan?

896
01:07:34,245 --> 01:07:35,622
Yoon Jun-seo!

897
01:07:40,585 --> 01:07:43,463
Kau sangat merindukanku, ya?

898
01:08:16,663 --> 01:08:18,456
Hai, namaku Baek Ah-jin.

899
01:08:18,540 --> 01:08:20,000
Aku Yoon Jun-seo.

900
01:08:32,095 --> 01:08:34,514
Jun-seo, tolong aku.

901
01:08:36,683 --> 01:08:38,393
Aku selalu ada di pihakmu.

902
01:08:44,816 --> 01:08:46,109
Tolong aku.

903
01:08:51,448 --> 01:08:53,283
Aku ingin belajar mencintainya.

904
01:09:30,820 --> 01:09:35,325
DEAR X

