1
00:00:02,448 --> 00:00:04,825
SERIAL ORIGINAL TVING

2
00:00:44,239 --> 00:00:48,911
DEAR X

3
00:00:49,536 --> 00:00:51,622
SEMUA TOKOH, TEMPAT, DAN KEJADIAN
DALAM SERIAL INI ADALAH FIKTIF

4
00:00:51,705 --> 00:00:53,082
AKTOR ANAK DIFILMKAN
DENGAN PENDAMPINGAN WALI

5
00:00:55,542 --> 00:00:58,921
AJANG KARPET MERAH

6
00:01:02,591 --> 00:01:04,009
FESTIVAL FILM INTERNASIONAL BUSAN

7
00:01:08,722 --> 00:01:12,476
Sambutlah aktor Heo In-gang
di karpet merah.

8
00:01:12,559 --> 00:01:15,062
Dia akan mempersembahkan
Anugerah Aktor Terbaik malam ini

9
00:01:15,145 --> 00:01:17,147
di Festival Film Internasional Busan.

10
00:01:17,231 --> 00:01:18,899
Sambutlah dia
dengan tepuk tangan meriah.

11
00:01:22,403 --> 00:01:25,531
Selamat datang di karpet merah,
Aktor Heo In-gang.

12
00:01:25,614 --> 00:01:28,534
Dia bergabung dengan kita hari ini
untuk mempersembahkan

13
00:01:28,617 --> 00:01:29,952
Anugerah Aktor Terbaik di BIFF.

14
00:01:30,369 --> 00:01:32,913
Mari beri dia tepuk tangan meriah!

15
00:02:25,549 --> 00:02:26,550
Pegang tanganku.

16
00:02:37,352 --> 00:02:42,816
Baek Ah-jin melangkah dengan anggun
didampingi oleh Heo In-gang.

17
00:02:42,900 --> 00:02:44,985
Sebagai salah satu bintang
paling menjanjikan generasi mendatang

18
00:02:45,069 --> 00:02:47,863
yang memimpin
masa depan perfilman Korea

19
00:02:47,946 --> 00:02:50,824
Baek Ah-jin memikat banyak orang
dengan keluwesan dan keanggunan

20
00:02:50,908 --> 00:02:52,409
yang jarang ditemukan
pada aktor pemula.

21
00:02:54,203 --> 00:02:58,791
Keduanya melangkah dengan memesona
disertai kilatan kamera.

22
00:02:58,874 --> 00:03:01,168
Tolong beri mereka sambutan hangat.

23
00:03:03,879 --> 00:03:05,464
Halo, In-gang.

24
00:03:05,547 --> 00:03:06,548
Halo.

25
00:03:06,632 --> 00:03:07,800
Kau bintang paling dicari

26
00:03:07,883 --> 00:03:11,261
di dunia perfilman
dan periklanan saat ini.

27
00:03:11,345 --> 00:03:14,640
Semua orang di negara ini penasaran

28
00:03:14,723 --> 00:03:17,851
sejauh apa ketenaran
dan kesuksesanmu.

29
00:03:18,102 --> 00:03:19,645
Bagaimana perasaanmu?

30
00:03:21,146 --> 00:03:24,775
Baru terasa nyata
setelah aku hadir di BIFF saat ini.

31
00:03:24,858 --> 00:03:29,071
Bersama megabintang Heo In-gang,
Baek Ah-jin turut hadir.

32
00:03:29,947 --> 00:03:31,907
Halo, aku Baek Ah-jin.

33
00:03:33,325 --> 00:03:34,451
KEDATANGAN INTERNASIONAL

34
00:03:37,412 --> 00:03:40,833
Kau pasti gugup berada
di karpet merah untuk kali pertama.

35
00:03:41,375 --> 00:03:43,919
Ya, aku sangat gugup

36
00:03:44,002 --> 00:03:49,258
tapi berkat masukan
dan bimbingan In-gang

37
00:03:49,341 --> 00:03:50,801
aku bisa sedikit santai.

38
00:03:50,884 --> 00:03:53,887
Kurasa aku bisa menikmati malam ini

39
00:03:54,513 --> 00:03:56,098
dengan hati yang senang.

40
00:03:56,181 --> 00:03:58,809
Kalau begitu, kau harus
tetap bersamanya malam ini.

41
00:03:58,892 --> 00:04:01,687
Tapi apa kau mendapat izin dari Lena?

42
00:04:02,563 --> 00:04:07,025
Lena dan aku teman dekat.

43
00:04:07,109 --> 00:04:10,487
Dia juga baik hati

44
00:04:10,571 --> 00:04:12,573
aku yakin dia akan mengerti.

45
00:04:43,520 --> 00:04:44,688
Aku membangunkanmu?

46
00:04:45,314 --> 00:04:46,315
Maaf.

47
00:04:46,773 --> 00:04:48,859
Aku ingin minum denganmu malam ini.

48
00:04:52,321 --> 00:04:53,322
Kau yang terbaik.

49
00:04:56,867 --> 00:04:58,744
Sudah kubilang
jangan datang ke rumahku.

50
00:05:04,249 --> 00:05:06,251
Lalu kenapa kau tidak mengganti
kode pintunya?

51
00:05:07,628 --> 00:05:10,756
Aku tahu kau tidak serius.

52
00:05:18,889 --> 00:05:19,890
Benar juga.

53
00:05:20,432 --> 00:05:22,142
Ini tangan yang digenggam Ah-jin?

54
00:05:23,018 --> 00:05:24,186
Aku akan membersihkannya untukmu.

55
00:05:25,020 --> 00:05:26,021
Hapus.

56
00:05:28,315 --> 00:05:29,608
Mi-ri minta bantuan.

57
00:05:35,822 --> 00:05:37,824
Maksudmu bantuan untuk Baek Ah-jin.

58
00:05:38,492 --> 00:05:39,993
Kau lihat tatapannya?

59
00:05:40,577 --> 00:05:41,828
Sangat tajam.

60
00:05:42,079 --> 00:05:46,250
Dia bersikap polos, sopan,
dan manis kepada semua orang

61
00:05:46,333 --> 00:05:48,460
tapi aku merinding
saat menatap matanya.

62
00:05:48,543 --> 00:05:50,963
Aku tidak tahu
emosi apa yang dia rasakan.

63
00:05:51,046 --> 00:05:53,799
Lena, berapa lama lagi
aku harus menunggu?

64
00:05:56,510 --> 00:05:57,511
Menunggu apa?

65
00:05:59,429 --> 00:06:01,056
Aku putus denganmu?

66
00:06:01,139 --> 00:06:03,183
Kau tahu aku tidak serius!

67
00:06:03,809 --> 00:06:04,810
Kenapa kau...

68
00:06:06,770 --> 00:06:09,314
Aku sudah berulang kali melakukannya.
Kenapa kali ini tak kau biarkan?

69
00:06:09,940 --> 00:06:12,567
Kukira aku sudah cukup baik
dengan menunggumu menerimanya.

70
00:06:15,320 --> 00:06:17,197
Tapi mungkin kebaikanku
memberimu harapan palsu.

71
00:06:18,115 --> 00:06:19,116
Sayang.

72
00:06:29,459 --> 00:06:30,460
Sayang.

73
00:06:31,586 --> 00:06:33,505
Sayang, maafkan aku.

74
00:06:35,382 --> 00:06:38,969
Aku akan sangat kesepian tanpamu.

75
00:06:39,553 --> 00:06:41,638
Bisa beri aku satu kesempatan lagi?

76
00:06:41,972 --> 00:06:43,223
Aku akan berusaha lebih keras.

77
00:06:43,974 --> 00:06:46,518
Ini semua salahku. Maafkan aku.

78
00:06:58,155 --> 00:06:59,489
Aku akan berpura-pura
tidak mendengarnya.

79
00:07:01,950 --> 00:07:02,951
Sampai jumpa.

80
00:07:04,453 --> 00:07:05,454
Tidur yang nyenyak.

81
00:07:14,504 --> 00:07:16,548
Kumohon tolong aku!

82
00:07:21,428 --> 00:07:22,429
Ada apa?

83
00:07:23,096 --> 00:07:24,514
Cut! Lena!

84
00:07:24,890 --> 00:07:26,391
Sutradara.

85
00:07:26,475 --> 00:07:28,143
Aktingnya benar-benar aneh.

86
00:07:31,271 --> 00:07:33,565
Hei, akting norak macam apa itu?

87
00:07:34,274 --> 00:07:35,317
Kau tidak latihan?

88
00:07:36,151 --> 00:07:37,152
Maaf.

89
00:07:37,861 --> 00:07:41,281
Ekspresi wajahku tak mungkin begitu
sekalipun aku dikejar kecoak.

90
00:07:41,365 --> 00:07:44,076
Dia benar, Ah-jin.
Ini bukan adegan yang sulit.

91
00:07:44,451 --> 00:07:46,953
Hyang-i, ambilkan aku sebotol air.
Aku haus.

92
00:07:47,037 --> 00:07:48,497
Tunggu sebentar.

93
00:07:49,081 --> 00:07:50,082
Hei.

94
00:07:50,499 --> 00:07:51,708
Ambilkan sekarang.

95
00:07:51,792 --> 00:07:53,752
Tapi Ah-jin bisa terkena flu.

96
00:07:54,169 --> 00:07:55,170
Ambil.

97
00:07:57,964 --> 00:07:58,965
Baik.

98
00:08:00,842 --> 00:08:02,094
Mari istirahat lima menit.

99
00:08:03,136 --> 00:08:04,262
Take tiga!

100
00:08:06,390 --> 00:08:07,557
Tolong.

101
00:08:08,308 --> 00:08:09,309
Kumohon tolong aku.

102
00:08:10,018 --> 00:08:11,144
Take lima!

103
00:08:12,562 --> 00:08:13,980
- Siap.
- Sepuluh!

104
00:08:16,942 --> 00:08:19,027
Tolong bantu aku.

105
00:08:19,111 --> 00:08:20,362
- Dua belas!
- Lima belas!

106
00:08:20,445 --> 00:08:22,239
- Dua puluh!
- Tolong aku.

107
00:08:25,534 --> 00:08:26,993
Ini gila.

108
00:08:30,205 --> 00:08:33,917
Kau melotot padaku sekarang?
Matamu bisa menembus baja.

109
00:08:34,000 --> 00:08:36,628
Sutradara, kau lihat tatapan matanya?

110
00:08:37,212 --> 00:08:39,381
Bagaimana bisa aku berakting
saat dia menatapku seperti itu?

111
00:08:39,881 --> 00:08:41,049
Lena!

112
00:08:41,133 --> 00:08:43,635
Jangan mempersulit ini, ya?

113
00:08:45,595 --> 00:08:47,431
Aku sama sekali
tidak bisa mendalami karakter.

114
00:08:49,015 --> 00:08:51,685
Bisakah aku pulang saja?
Ini sangat melelahkan.

115
00:08:53,645 --> 00:08:55,397
Belum pernah ada yang sepertinya.

116
00:08:57,816 --> 00:08:59,776
Kau tahu kenapa
dia bersikap seperti itu, 'kan?

117
00:09:01,403 --> 00:09:04,823
Kusarankan kau minta maaf
dan membujuknya.

118
00:09:05,532 --> 00:09:06,783
Lagi pula, dia seniormu.

119
00:09:07,659 --> 00:09:08,994
Jika kita menyudahi syuting hari ini

120
00:09:10,120 --> 00:09:11,746
kita akan rugi besar.

121
00:09:13,039 --> 00:09:15,000
Kumohon kepadamu.

122
00:09:15,667 --> 00:09:17,169
Maaf, Sutradara.

123
00:09:18,628 --> 00:09:19,713
Aku akan berusaha lebih baik.

124
00:09:22,382 --> 00:09:24,301
Kami tidak cocok.

125
00:09:24,843 --> 00:09:26,386
Aku tidak bisa beradegan dengannya.

126
00:09:31,099 --> 00:09:33,602
Kenapa semua orang bersikap
seolah-olah aku sengaja melakukannya?

127
00:09:34,019 --> 00:09:35,312
Untuk apa aku melakukan itu?

128
00:09:41,359 --> 00:09:42,736
BAEK AH-JIN MENGGANTIKAN LENA
UNTUK SOJU JIN

129
00:09:42,819 --> 00:09:45,447
PASAR KOSMETIK MELAMBAT,
TAPI EFEK BAEK AH-JIN BERTAHAN

130
00:09:45,530 --> 00:09:46,531
JAMINAN SUKSES?

131
00:09:51,745 --> 00:09:53,079
Hei, In-gang, kau datang.

132
00:09:54,831 --> 00:09:57,751
Terima kasih sudah hadir
di festival film dengan Ah-jin.

133
00:10:03,673 --> 00:10:06,176
Aku sudah membantumu,
jadi sekarang giliranmu.

134
00:10:06,259 --> 00:10:07,427
Ada apa?

135
00:10:07,886 --> 00:10:10,639
Kau pasti tahu, tapi aku
sudah lama putus dengan Lena.

136
00:10:11,598 --> 00:10:14,768
Dia tidak bisa menerimanya
dan butuh waktu untuk memprosesnya

137
00:10:14,851 --> 00:10:16,436
tapi ini tidak bisa terus berlanjut.

138
00:10:17,229 --> 00:10:18,772
Aku ingin kau membantu mengakhirinya.

139
00:10:19,397 --> 00:10:20,398
In-gang.

140
00:10:21,608 --> 00:10:24,027
Kontrak Hadere sebentar lagi diteken.

141
00:10:24,653 --> 00:10:25,695
Tunggulah sebentar lagi.

142
00:10:25,779 --> 00:10:28,573
Hadere perlu pasangan sungguhan
sebagai model.

143
00:10:28,949 --> 00:10:30,909
Sebesar apa pun dananya

144
00:10:30,992 --> 00:10:32,869
aku tidak mau membohongi publik.

145
00:10:34,204 --> 00:10:36,289
Aku mengerti perasaanmu.

146
00:10:36,998 --> 00:10:38,083
Sungguh.

147
00:10:38,750 --> 00:10:41,878
Tapi bisakah kau memikirkannya
sekali lagi?

148
00:10:42,170 --> 00:10:43,880
Aku sudah melakukan
semua yang kau minta.

149
00:10:45,549 --> 00:10:47,133
Tapi kali ini,
aku sungguh tidak bisa.

150
00:10:50,262 --> 00:10:51,263
Baiklah, kalau begitu.

151
00:10:52,430 --> 00:10:53,431
Aku pergi.

152
00:10:55,058 --> 00:10:56,434
Sebentar.

153
00:10:56,518 --> 00:10:59,479
Jaga Ah-jin
selama syuting minggu depan.

154
00:10:59,729 --> 00:11:01,982
Dia baru dan belum tahu banyak.

155
00:11:02,274 --> 00:11:05,569
Jaga dia
seperti keluarga sendiri, ya?

156
00:11:07,237 --> 00:11:08,238
Sampai jumpa.

157
00:11:17,497 --> 00:11:18,498
Hei.

158
00:11:19,916 --> 00:11:20,917
Lena melakukan apa?

159
00:11:40,395 --> 00:11:41,980
Kau pikir aku anak kecil?

160
00:11:42,063 --> 00:11:44,482
Jangan mencoba menenangkanku
dengan permen murah.

161
00:11:44,566 --> 00:11:47,986
Kau pikir aku hanya
punya permen untukmu?

162
00:11:48,069 --> 00:11:49,613
Mengemudi saat mabuk.

163
00:11:50,363 --> 00:11:51,990
Bertukar pengemudi setelah itu.

164
00:11:52,449 --> 00:11:55,785
Jika itu tersebar,
kariermu akan berakhir.

165
00:12:03,960 --> 00:12:05,086
Mi-ri!

166
00:12:05,170 --> 00:12:06,379
Tunggu, maafkan aku.

167
00:12:10,842 --> 00:12:11,843
Terima kasih.

168
00:12:14,763 --> 00:12:16,556
Mi-ri, aku salah.

169
00:12:17,849 --> 00:12:18,850
Lena!

170
00:12:20,685 --> 00:12:22,103
Berpikirlah.

171
00:12:22,729 --> 00:12:23,772
Ya?

172
00:12:23,855 --> 00:12:26,858
Aku tahu dia akan menerima akibatnya.

173
00:12:27,484 --> 00:12:28,985
Sekalipun itu Bu Seo

174
00:12:29,611 --> 00:12:32,238
bagaimana bisa
Lena tiba-tiba mengalah?

175
00:12:32,322 --> 00:12:34,199
Selalu ada alasan.

176
00:12:34,282 --> 00:12:36,701
Bu Seo sudah bertahun-tahun
di industri ini.

177
00:12:36,785 --> 00:12:40,038
Ini bukan kali pertama
dia menangani orang searogan Lena.

178
00:12:40,121 --> 00:12:42,123
Dia menyiapkan semuanya sebelumnya.

179
00:12:43,291 --> 00:12:45,752
Mi-ri, jangan pergi begitu saja.

180
00:12:46,461 --> 00:12:47,462
Bersiap untuk apa?

181
00:12:49,297 --> 00:12:50,548
Aku mendengarnya.

182
00:12:50,632 --> 00:12:53,802
Dia menyimpan berkas yang menjadi
belenggu masing-masing aktor.

183
00:12:54,344 --> 00:12:56,596
Hal yang bisa menghancurkan
bukan hanya karier mereka

184
00:12:56,930 --> 00:12:59,099
tapi juga hidup mereka
jika terungkap.

185
00:12:59,599 --> 00:13:02,268
Kau akan berpikir itu rumor

186
00:13:02,352 --> 00:13:04,020
tapi saat aku melihat Lena
seperti itu...

187
00:13:04,104 --> 00:13:05,730
- Mi-ri!
- mungkin bukan rumor.

188
00:13:06,064 --> 00:13:07,482
Ya ampun.

189
00:13:07,565 --> 00:13:08,817
Mi-ri, kumohon.

190
00:13:09,234 --> 00:13:11,236
- Dia mencari masalah.
- Astaga.

191
00:13:25,709 --> 00:13:30,338
EPISODE 5: GRANT ME THE POWER
TO RISE TO THE TOP

192
00:14:00,535 --> 00:14:01,828
Riasan hari ini bagus.

193
00:14:02,787 --> 00:14:04,873
Itu semua karena wajahmu, Ah-jin.

194
00:14:12,130 --> 00:14:14,591
Benar juga.
Kita bahkan pergi ke salon yang sama.

195
00:14:15,550 --> 00:14:18,052
Kita punya banyak kesamaan.

196
00:14:18,136 --> 00:14:19,929
Orang akan mengira kita satu paket.

197
00:14:20,180 --> 00:14:21,723
Kau bahkan membuatku terlihat buruk.

198
00:14:23,057 --> 00:14:24,434
Ambilkan aku minuman.

199
00:14:24,934 --> 00:14:27,729
Sambil mengambilkan minuman,
beri kami waktu sebentar.

200
00:14:28,313 --> 00:14:29,314
Baik.

201
00:14:32,275 --> 00:14:34,152
Kenapa kau begitu menyebalkan, ya?

202
00:14:35,320 --> 00:14:36,529
Menurutmu kenapa?

203
00:14:36,613 --> 00:14:38,114
Aku juga penasaran

204
00:14:38,198 --> 00:14:40,533
kenapa kau begitu membenciku.

205
00:14:41,201 --> 00:14:45,622
Anak Baru, carilah alasannya,
bukan bertanya padaku.

206
00:14:46,247 --> 00:14:48,082
Kau seharusnya tahu

207
00:14:48,166 --> 00:14:51,377
pendamping saat festival film
ditentukan oleh Bu Seo.

208
00:14:51,461 --> 00:14:52,670
Aku tak bisa menolak...

209
00:14:52,754 --> 00:14:55,006
Dan kau ingin menolak?

210
00:14:56,007 --> 00:14:57,008
Tidak.

211
00:14:58,259 --> 00:14:59,969
Aku bodoh jika menolak.

212
00:15:00,261 --> 00:15:02,347
Aku tidak punya alasan
untuk menolaknya.

213
00:15:04,891 --> 00:15:06,476
Itu kesempatan bagus.

214
00:15:06,768 --> 00:15:08,394
Kau pikir tak ada
yang bisa menyentuhmu

215
00:15:08,478 --> 00:15:10,271
karena Mi-ri melindungimu?

216
00:15:14,275 --> 00:15:15,276
Lena.

217
00:15:15,985 --> 00:15:19,489
Rahasia kotor apa yang dia tahu
sampai kau gemetar saat itu?

218
00:15:20,698 --> 00:15:23,034
Hyang-i menyerahkan diri
dan bilang itu salahnya.

219
00:15:23,117 --> 00:15:25,912
Kau di sini hanya untuk memberikan
pernyataan, jadi jaga ucapanmu.

220
00:15:25,995 --> 00:15:27,038
Semoga harimu menyenangkan.

221
00:15:28,998 --> 00:15:31,960
Aku sangat penasaran
hingga tidak bisa tidur karena ini.

222
00:15:34,420 --> 00:15:35,630
Maukah kau memberitahuku juga?

223
00:15:36,548 --> 00:15:37,590
Kau.

224
00:15:39,634 --> 00:15:41,302
Jangan menanyakan alasannya.

225
00:15:41,386 --> 00:15:42,554
Cari alasannya...

226
00:15:44,556 --> 00:15:46,599
di dalam dirimu.

227
00:15:46,683 --> 00:15:49,477
Hanya dengan begitu
kau takkan digantikan lain kali.

228
00:15:51,312 --> 00:15:52,730
Ah-jin, kau mau pergi?

229
00:15:53,523 --> 00:15:56,025
Manajerku menunggu di bawah.
Sampai jumpa.

230
00:15:56,901 --> 00:15:57,902
Sampai jumpa.

231
00:16:05,368 --> 00:16:06,578
Wanita sialan.

232
00:16:15,503 --> 00:16:16,504
Ada kiriman.

233
00:17:33,539 --> 00:17:35,750
Jika dan saat kau
sudah lebih berguna daripada sekarang

234
00:17:35,833 --> 00:17:37,627
aku mungkin bisa memanfaatkanmu.

235
00:17:38,252 --> 00:17:39,629
Maka kita bisa bertemu lagi.

236
00:17:49,305 --> 00:17:50,431
Astaga.

237
00:17:58,398 --> 00:18:00,274
Aku sangat merindukanmu.

238
00:18:20,378 --> 00:18:24,424
Hyang-i, kau bilang
dulu kau manajer Lena, 'kan?

239
00:18:24,507 --> 00:18:25,508
Ya.

240
00:18:26,050 --> 00:18:29,095
Apa karena itu
dia memperlakukanmu dengan buruk?

241
00:18:29,512 --> 00:18:31,806
Tidak ada yang tahu
apa yang dia pikirkan.

242
00:18:32,348 --> 00:18:34,308
Kukira aku sudah
melakukan yang terbaik.

243
00:18:34,767 --> 00:18:35,810
Kenapa kau bertanya?

244
00:18:36,144 --> 00:18:38,688
Karena kau manajerku sekarang.

245
00:18:39,814 --> 00:18:42,316
Bayangkan bagaimana perasaanku
jika ada yang merendahkanmu.

246
00:18:43,151 --> 00:18:46,362
Terutama Lena. Dia sudah membenciku.

247
00:18:46,904 --> 00:18:49,323
Mungkin itu sebabnya
dia melampiaskannya kepadamu.

248
00:18:49,824 --> 00:18:54,412
Jika dia melakukan itu lagi,
beri tahu aku, ya?

249
00:18:54,495 --> 00:18:55,538
Jangan khawatir.

250
00:18:55,621 --> 00:18:57,957
Ingat berkas belenggu
yang kusebutkan waktu itu?

251
00:18:58,041 --> 00:19:01,544
Aku tanya soal itu, dan katanya,
Bu Seo menyimpannya di laci mejanya.

252
00:19:01,794 --> 00:19:03,421
Jika ada masalah,
kita bisa mengambil itu.

253
00:19:11,596 --> 00:19:12,597
Hyang-i.

254
00:19:15,141 --> 00:19:17,560
Kita seumuran.
Kenapa kau begitu kaku padaku?

255
00:19:19,520 --> 00:19:21,522
Bicaralah lebih akrab denganku
saat kita hanya berdua.

256
00:19:22,857 --> 00:19:23,858
Kau yakin?

257
00:19:34,452 --> 00:19:37,914
PENANDATANGANAN
BUKU PERTAMA YOON SEOK-HA

258
00:19:37,997 --> 00:19:39,290
PARTNER KEJAHATAN Y

259
00:19:39,373 --> 00:19:40,958
PERJALANAN LEWAT CERITA
BERSAMA PENULIS YOON SEOK-HA

260
00:19:41,042 --> 00:19:43,002
BUKU TERLARIS NOMOR SATU
SELAMA TUJUH PEKAN

261
00:19:43,086 --> 00:19:44,837
PEMENANG PENGHARGAAN
NOVEL LITERARY SQUARE 2021

262
00:20:15,076 --> 00:20:16,869
Keluar sekarang juga!

263
00:20:16,953 --> 00:20:18,162
Berani sekali kau datang ke sini!

264
00:20:19,163 --> 00:20:20,414
Ayah.

265
00:20:20,498 --> 00:20:23,626
Ayah pikir aku akan datang ke sini
jika punya pilihan lain?

266
00:20:23,709 --> 00:20:25,086
Jangan memanggilku "Ayah"!

267
00:20:25,795 --> 00:20:28,673
Sudah kuperingatkan jangan memulai
bisnis yang tak bisa kau tangani.

268
00:20:28,756 --> 00:20:30,633
Sekarang kau mengambil uang rentenir?

269
00:20:30,716 --> 00:20:32,468
Kau sudah gila?

270
00:20:32,552 --> 00:20:34,846
Apa aku akan berada di sini
jika waras?

271
00:20:35,721 --> 00:20:36,722
Ayah.

272
00:20:37,390 --> 00:20:39,100
Aku merasa seperti akan mati.

273
00:20:39,684 --> 00:20:42,728
Orang tidak boleh mati karena uang.

274
00:20:43,563 --> 00:20:45,273
Bantu aku sekali ini saja...

275
00:20:45,356 --> 00:20:46,774
Kau pikir aku tidak mengenalmu?

276
00:20:46,858 --> 00:20:48,526
Keluarlah jika kau datang
untuk bicara omong kosong.

277
00:20:48,609 --> 00:20:50,194
Aku tidak tahan melihatmu.

278
00:20:53,531 --> 00:20:56,492
Kalau begitu, aku akan temui Jun-seo
dan memohon padanya.

279
00:20:56,576 --> 00:20:57,869
Itu yang Ayah mau?

280
00:20:58,494 --> 00:21:00,079
Apa katamu?

281
00:21:01,122 --> 00:21:02,790
Beraninya kau...

282
00:21:02,874 --> 00:21:05,626
Ayah tidak bisa
membawa uang itu saat mati!

283
00:21:08,087 --> 00:21:10,047
Jujur saja.

284
00:21:10,131 --> 00:21:13,009
Aku ibunya.
Aku berhak meminta ini kepadanya.

285
00:21:13,092 --> 00:21:16,262
Aku membesarkan cucu Ayah
yang berharga dengan tangan ini!

286
00:21:16,762 --> 00:21:19,640
Aku membesarkan
anak yang Ayah sayangi

287
00:21:19,724 --> 00:21:22,894
tapi Ayah tak pernah berikan
sepeser pun pada menantumu?

288
00:21:23,561 --> 00:21:24,687
Apa itu masuk akal?

289
00:21:25,188 --> 00:21:28,274
Soo-hyuk, bawa dia keluar sekarang.

290
00:21:28,524 --> 00:21:29,525
Mari, Bu.

291
00:21:29,901 --> 00:21:31,068
Aku tidak akan ke mana-mana.

292
00:21:31,152 --> 00:21:32,153
- Tenanglah.
- Lepaskan aku.

293
00:21:32,236 --> 00:21:34,280
- Lewat sini.
- Ayah tidak bisa begini kepadaku.

294
00:21:34,363 --> 00:21:36,073
Ayah akan dihukum atas ini!

295
00:21:36,157 --> 00:21:37,742
Lepaskan aku!

296
00:21:38,409 --> 00:21:39,410
Ayah!

297
00:21:51,172 --> 00:21:54,091
Sejak kapan dia datang ke sini?

298
00:21:54,383 --> 00:21:55,801
Itu bukan urusanmu.

299
00:21:56,469 --> 00:21:57,887
Hanya ini buku yang kau bawa?

300
00:21:57,970 --> 00:22:01,641
Ini bahkan tidak cukup
untuk beberapa kontak Kakek.

301
00:22:01,724 --> 00:22:03,851
Lain kali, bawa satu ikat penuh.

302
00:22:11,943 --> 00:22:13,444
BANK NAMYEONG

303
00:22:18,324 --> 00:22:19,784
Aku sudah memberi nomor rekening.

304
00:22:20,493 --> 00:22:22,453
Apa kau harus datang ke rumah?

305
00:22:22,954 --> 00:22:25,248
Kau tahu pamanmu akan marah
jika dia tahu.

306
00:22:25,790 --> 00:22:27,041
- Bibi, aku hanya...
- Ya.

307
00:22:27,959 --> 00:22:30,670
Aku mengerti
kau ingin membantu adikmu.

308
00:22:30,753 --> 00:22:32,129
Aku tidak akan melarangmu
melakukan itu.

309
00:22:32,755 --> 00:22:34,382
Tapi tempatkan dirimu di posisinya.

310
00:22:34,966 --> 00:22:39,178
Siapa yang mau menemui kakak
yang membunuh ayah mereka sendiri?

311
00:22:43,224 --> 00:22:45,476
Kenapa kau harus membuatku
mengatakan hal ini?

312
00:22:51,607 --> 00:22:53,901
Aku mengerti, jadi jangan khawatir.

313
00:22:54,944 --> 00:22:57,405
Aku akan mentransfer uangnya
lain kali.

314
00:23:09,500 --> 00:23:10,501
Bibi.

315
00:23:11,752 --> 00:23:14,130
Bibi akan terus mengirimiku
foto Jae-hun, bukan?

316
00:23:16,299 --> 00:23:18,175
Kudengar dia berprestasi
di sekolah, tidak sepertiku.

317
00:23:18,259 --> 00:23:22,263
Jika dia dapat penghargaan
atau nilainya bagus, kirimkan padaku.

318
00:23:25,641 --> 00:23:26,684
Terima kasih

319
00:23:27,935 --> 00:23:29,061
karena tidak meninggalkannya

320
00:23:30,104 --> 00:23:31,188
dan membesarkannya dengan baik.

321
00:23:34,191 --> 00:23:35,192
Dan maafkan aku.

322
00:23:36,444 --> 00:23:37,653
Aku akan menghabiskan sisa hidupku

323
00:23:38,738 --> 00:23:40,448
untuk menebusnya.

324
00:23:44,785 --> 00:23:47,246
Jadi, jangan menangis
karena bersikap kasar kepadaku.

325
00:23:48,789 --> 00:23:49,790
Berbahagialah saja.

326
00:23:50,875 --> 00:23:52,001
Ya?

327
00:24:37,838 --> 00:24:39,006
Bibi, aku pulang.

328
00:24:55,731 --> 00:24:57,858
Halo, tolong jaga In-gang
dengan baik.

329
00:24:57,942 --> 00:24:59,777
- Terima kasih.
- Makanlah kudapan.

330
00:24:59,860 --> 00:25:01,904
Bukankah dia luar biasa?
Tolong jaga dia baik-baik.

331
00:25:01,987 --> 00:25:03,072
- Terima kasih camilannya.
- Ya.

332
00:25:03,155 --> 00:25:04,782
- Silakan.
- Terima kasih.

333
00:25:04,865 --> 00:25:05,991
Hai!

334
00:25:08,244 --> 00:25:09,453
Ini kopi untukmu.

335
00:25:09,537 --> 00:25:12,331
- Hari ini aku yang bayar.
- Terima kasih banyak.

336
00:25:12,415 --> 00:25:15,334
Kau tahu industri penerbitan
sedang sulit belakangan ini.

337
00:25:15,835 --> 00:25:18,421
Tapi bukumu melawan tren.

338
00:25:18,504 --> 00:25:21,507
Kami butuh promo agresif
untuk menjaga momentum

339
00:25:21,590 --> 00:25:23,217
dan kami butuh bantuanmu.

340
00:25:23,801 --> 00:25:25,594
Aku akan melakukan apa pun
untuk membantu.

341
00:25:25,970 --> 00:25:26,971
Bagus.

342
00:25:27,054 --> 00:25:29,306
Kalau begitu, aku akan menyetujui
pengajuan pemesanan.

343
00:25:29,390 --> 00:25:30,391
Baik.

344
00:25:30,474 --> 00:25:32,435
Kita mulai dalam satu menit.

345
00:25:32,518 --> 00:25:33,769
Bersiaplah, Semuanya.

346
00:25:34,186 --> 00:25:36,856
Di sini sedang ramai
karena ada syuting drama.

347
00:25:36,939 --> 00:25:39,733
Kau pasti sering datang kemari
hingga memilih tempat ini.

348
00:25:39,817 --> 00:25:40,985
Maaf sudah merepotkan.

349
00:25:41,068 --> 00:25:42,945
Tidak, aku sengaja memilihnya.

350
00:25:43,028 --> 00:25:44,321
Aku ingin melihatnya.

351
00:25:44,905 --> 00:25:47,950
Untuk bukumu berikutnya?

352
00:25:48,033 --> 00:25:52,371
Kalau begitu, promo TV
akan membantu tulisanmu.

353
00:25:53,038 --> 00:25:54,373
Kurasa begitu.

354
00:25:54,457 --> 00:25:56,375
- Kita pergi sekarang?
- Ya.

355
00:26:09,513 --> 00:26:12,057
Maaf, aku membuatmu menunggu?

356
00:26:12,141 --> 00:26:13,142
Tidak apa-apa.

357
00:26:14,185 --> 00:26:15,853
- Sutradara, aku datang.
- Apa jalanan macet?

358
00:26:15,936 --> 00:26:17,229
Parkirnya lama sekali.

359
00:26:17,688 --> 00:26:19,023
Kau sudah lama menunggu?

360
00:26:22,193 --> 00:26:23,194
Lihat.

361
00:26:23,736 --> 00:26:24,820
Kita harus bicara.

362
00:26:27,615 --> 00:26:28,616
Mari bicara di luar.

363
00:26:33,954 --> 00:26:34,955
Cut!

364
00:26:35,915 --> 00:26:36,916
Sekali lagi.

365
00:26:38,542 --> 00:26:39,960
- Berkumpul!
- Semuanya, berkumpul!

366
00:26:41,378 --> 00:26:42,546
Cepat!

367
00:26:42,630 --> 00:26:45,549
Itu bagus, tapi kita butuh
lebih banyak pergerakan.

368
00:27:05,861 --> 00:27:06,862
Jun-seo.

369
00:27:15,955 --> 00:27:17,414
Ibu melacakmu

370
00:27:17,957 --> 00:27:21,544
dan kau masih menempel pada Ah-jin
yang bahkan tak memedulikanmu?

371
00:27:22,086 --> 00:27:23,879
Kau menyedihkan!

372
00:27:27,174 --> 00:27:28,175
"Masih"?

373
00:27:29,760 --> 00:27:32,680
Jadi, ada sesuatu antara dia
dan Baek Ah-jin dulu?

374
00:27:34,473 --> 00:27:35,516
Lepaskan Ibu.

375
00:27:36,684 --> 00:27:38,102
Kapan kau kembali?

376
00:27:38,185 --> 00:27:40,354
Saat kau kembali,
hubungi ibumu dahulu.

377
00:27:40,437 --> 00:27:42,231
Apa Ibu harus tahu dari iklanmu?

378
00:27:42,314 --> 00:27:44,608
Kenapa sulit sekali
melihat wajah putra Ibu sendiri?

379
00:27:45,109 --> 00:27:48,737
Ibu menepati janjimu kepadaku?

380
00:27:50,114 --> 00:27:51,115
Janji apa?

381
00:27:51,198 --> 00:27:53,534
Minta maaf kepada Ah-jin.

382
00:27:53,909 --> 00:27:56,870
Sampai kapan Ibu akan berpura-pura
tak terjadi apa pun?

383
00:27:57,621 --> 00:27:59,873
Dia menderita karena Ibu.

384
00:28:01,584 --> 00:28:02,876
Aku tidak tahan

385
00:28:04,003 --> 00:28:05,462
melihat Ibu.

386
00:28:17,850 --> 00:28:18,851
Lena.

387
00:28:19,727 --> 00:28:20,769
Sedang apa kau di sini?

388
00:28:21,061 --> 00:28:22,396
Kenalkan aku dengan penulis ini.

389
00:28:23,647 --> 00:28:24,648
Apa?

390
00:28:24,732 --> 00:28:28,652
Akan kuunggah di Instagram
dan di mana-mana aku suka bukunya.

391
00:28:28,736 --> 00:28:30,154
Aku tidak peduli
di TV ataupun di radio.

392
00:28:30,237 --> 00:28:33,324
Kita bisa minta mereka membuat
segmen seperti "Bertemu Penulis".

393
00:28:34,783 --> 00:28:36,118
Kenapa kau tiba-tiba tertarik?

394
00:28:36,660 --> 00:28:38,329
Kontrak sojuku hilang

395
00:28:38,412 --> 00:28:40,456
jadi aku bisa mengembalikan
gelar "Adik Perempuan Nasional".

396
00:28:42,416 --> 00:28:45,252
Kurasa ini saatnya mengubah citra
menjadi anggun dan intelektual.

397
00:28:46,337 --> 00:28:47,755
Kau akan melakukannya atau tidak?

398
00:28:49,048 --> 00:28:50,049
Ini tugasmu.

399
00:28:51,467 --> 00:28:53,469
Aku akan menelepon sekarang.

400
00:28:56,388 --> 00:28:58,182
Aku ibu Ah-jin.

401
00:28:58,265 --> 00:29:00,517
Kau tetap harus menelepon dulu...

402
00:29:00,601 --> 00:29:03,145
Ibu mana yang menelepon dulu?

403
00:29:03,228 --> 00:29:06,065
- Kau tak bisa masuk begitu saja...
- Diam.

404
00:29:06,148 --> 00:29:08,817
- Di mana kantor CEO?
- Apa?

405
00:29:08,901 --> 00:29:10,152
Ibu Ah-jin?

406
00:29:13,280 --> 00:29:16,283
Setahuku, ibunya sudah meninggal.

407
00:29:17,826 --> 00:29:19,411
Kurasa dia belum memberitahumu.

408
00:29:20,120 --> 00:29:22,956
Aku ibu tirinya,
tapi aku membesarkannya dengan cinta.

409
00:29:24,083 --> 00:29:27,086
Aku memberinya makan dengan baik
dan memberi ranjang yang bagus

410
00:29:27,169 --> 00:29:28,545
seolah-olah dia anakku sendiri.

411
00:29:28,629 --> 00:29:29,880
Ya, aku sudah dengar.

412
00:29:31,298 --> 00:29:33,842
Kau membesarkannya
dengan penuh cinta dan mengusirnya.

413
00:29:33,926 --> 00:29:34,927
Dia bilang begitu?

414
00:29:35,427 --> 00:29:37,012
Dia pergi sendiri.

415
00:29:38,472 --> 00:29:39,473
Ada apa kau kemari?

416
00:29:40,015 --> 00:29:42,184
Jauhkan dia dari TV.

417
00:29:43,644 --> 00:29:44,812
Biarkan aku hidup.

418
00:29:45,104 --> 00:29:46,814
Kau tahu itu mustahil.

419
00:29:47,106 --> 00:29:48,315
Apa yang kau inginkan?

420
00:29:50,609 --> 00:29:51,694
Uang?

421
00:29:58,534 --> 00:30:00,035
Aku punya uang.

422
00:30:03,831 --> 00:30:05,040
Halo.

423
00:30:05,124 --> 00:30:06,333
Ah-jin.

424
00:30:06,417 --> 00:30:07,918
Ibumu datang.

425
00:30:08,001 --> 00:30:09,670
Dia, seorang aktris?

426
00:30:11,088 --> 00:30:12,089
Jangan membuatku tertawa.

427
00:30:12,172 --> 00:30:16,343
Dia bukan gadis yang memakai
baju bagus dan menerima tepuk tangan.

428
00:30:16,427 --> 00:30:19,012
Dia pada dasarnya hina.

429
00:30:19,096 --> 00:30:20,931
Ibunya pecandu alkohol

430
00:30:21,014 --> 00:30:23,100
dan ayahnya penjahat.

431
00:30:23,183 --> 00:30:24,810
Apa lagi yang perlu kau ketahui?

432
00:30:25,602 --> 00:30:26,603
Apa?

433
00:30:27,104 --> 00:30:30,733
Kau tahu bagaimana ayahnya meninggal?

434
00:30:32,818 --> 00:30:34,111
Dia dibunuh.

435
00:30:34,570 --> 00:30:37,531
Orang lain dipenjara,
tapi aku tahu yang sebenarnya.

436
00:30:38,699 --> 00:30:41,618
Ah-jin pelakunya.

437
00:30:45,038 --> 00:30:47,916
Memikirkannya saja
membuat jantungku berdebar

438
00:30:48,459 --> 00:30:49,460
dan membuatku takut.

439
00:30:50,294 --> 00:30:53,088
Lalu sekarang dia ada di TV,
di mana-mana

440
00:30:53,172 --> 00:30:55,340
jadi aku terlalu takut

441
00:30:56,133 --> 00:30:57,468
untuk bernapas.

442
00:31:02,055 --> 00:31:06,226
Sebaiknya kau menjauh
dari gadis gila itu.

443
00:31:06,310 --> 00:31:08,270
Abaikan aku sesukamu

444
00:31:09,104 --> 00:31:12,691
tapi kau akan paham maksudku
begitu dia melahapmu.

445
00:31:12,775 --> 00:31:16,612
Kebanyakan orang hanya paham
setelah digigit olehnya

446
00:31:17,362 --> 00:31:20,532
karena dia begitu licik.

447
00:31:28,040 --> 00:31:29,041
Lama tak jumpa.

448
00:31:29,666 --> 00:31:30,709
Bagaimana kabarmu?

449
00:31:30,793 --> 00:31:31,794
Baik, berkat kau.

450
00:31:31,877 --> 00:31:35,339
Karena kau memukuli sekujur tubuhku
kecuali wajahku untuk bisa direkam.

451
00:31:35,422 --> 00:31:36,465
Kenapa kau kemari?

452
00:31:36,548 --> 00:31:37,841
Aku kemari bukan untuk menemuimu.

453
00:31:38,717 --> 00:31:40,385
Aku datang agar tidak perlu
melihatmu lagi.

454
00:31:44,473 --> 00:31:46,183
Kuharap kau mengerti maksudku.

455
00:31:46,725 --> 00:31:48,310
Jangan sampai kita bertemu lagi.

456
00:31:57,569 --> 00:32:00,030
Aku minta maaf.
Itu pasti tidak menyenangkan.

457
00:32:01,031 --> 00:32:03,408
Itu tidak menyenangkan,
tapi aku sudah terbiasa.

458
00:32:04,201 --> 00:32:06,203
Menangani hal-hal seperti ini
juga tugasku.

459
00:32:06,286 --> 00:32:09,414
Itu alasanmu
harus menghasilkan banyak uang.

460
00:32:11,291 --> 00:32:12,709
Aku mengerti.

461
00:32:13,877 --> 00:32:16,755
Aku akan naik dengan stabil
agar ini tidak terjadi lagi.

462
00:32:24,638 --> 00:32:26,932
Hidup seperti apa yang kau jalani?

463
00:32:27,641 --> 00:32:30,143
Bahkan ibumu sendiri tidak memihakmu.

464
00:32:34,940 --> 00:32:37,234
Sepertinya masa lalumu
sangat menarik.

465
00:32:38,068 --> 00:32:39,236
Aku sangat penasaran.

466
00:32:41,196 --> 00:32:42,656
Jika kau terus begini

467
00:32:43,282 --> 00:32:46,326
kau hanya akan makin kesal.

468
00:32:50,914 --> 00:32:53,208
- Kau mengkhawatirkanku?
- Ya.

469
00:32:54,751 --> 00:32:58,505
Karena aku ingin kau terus bekerja
di bidang ini untuk waktu yang lama.

470
00:32:59,172 --> 00:33:00,591
Urus dirimu sendiri.

471
00:33:00,883 --> 00:33:04,303
Aku sibuk mencari tahu apa yang akan
membuatku merasa lebih baik.

472
00:33:07,306 --> 00:33:08,307
Tunggu saja.

473
00:33:21,403 --> 00:33:23,822
TAMU ISTIMEWA
PENULIS YOON SEOK-HA, AKTRIS LENA

474
00:33:27,326 --> 00:33:28,535
Hei, Lena.

475
00:33:29,244 --> 00:33:31,955
Ini penulis yang akan
tampil bersamamu. Beri salam.

476
00:33:34,416 --> 00:33:36,835
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.

477
00:33:37,210 --> 00:33:39,171
Kau sangat tampan
untuk seorang penulis.

478
00:33:39,755 --> 00:33:40,964
Terima kasih.

479
00:33:41,924 --> 00:33:43,175
Kau punya pacar?

480
00:33:44,259 --> 00:33:45,260
Atau kau pernah punya?

481
00:33:46,261 --> 00:33:47,679
Seseorang yang tidak bisa
kau lupakan?

482
00:33:51,391 --> 00:33:52,392
Aku bercanda.

483
00:33:53,060 --> 00:33:54,728
Kau mau makan malam setelah ini?

484
00:33:55,354 --> 00:33:57,606
Tidak, terima kasih.

485
00:34:01,610 --> 00:34:03,612
Kalian akan masuk bersama
dalam lima menit.

486
00:34:07,366 --> 00:34:09,743
PARTNER KEJAHATAN Y

487
00:34:09,826 --> 00:34:11,828
"'Akan kucari tempat tertinggi.

488
00:34:12,955 --> 00:34:15,290
Setiap saat akan menjadi kesempatan

489
00:34:16,166 --> 00:34:17,459
untuk melukis diriku.

490
00:34:20,128 --> 00:34:22,798
Biarkan potret diriku yang utuh

491
00:34:24,007 --> 00:34:25,884
terpampang di puncak dunia.'

492
00:34:27,511 --> 00:34:28,762
Ini doanya

493
00:34:29,429 --> 00:34:31,932
dan aku berdoa
itu tidak akan dijawab.

494
00:34:33,892 --> 00:34:35,852
Semoga anak yang gagal kuselamatkan

495
00:34:36,687 --> 00:34:38,814
entah bagaimana bisa lolos
dari kebiadaban itu

496
00:34:40,023 --> 00:34:43,193
dan kini beristirahat
di hari-hari yang tenang."

497
00:34:43,527 --> 00:34:46,154
Baik, aku mengerti.

498
00:34:46,697 --> 00:34:48,073
Ah-jin, kau pasti lapar.

499
00:34:49,032 --> 00:34:51,660
- Siapa yang menelepon?
- Agensi.

500
00:34:51,743 --> 00:34:53,328
Akan ada inspeksi gedung hari ini.

501
00:34:53,412 --> 00:34:55,998
Listrik padam mulai pukul 18.00,
jadi semua orang pulang lebih awal.

502
00:34:56,748 --> 00:34:58,083
Kerja bagus, Semuanya.

503
00:34:58,166 --> 00:34:59,793
- Kerja bagus.
- Terima kasih.

504
00:34:59,876 --> 00:35:02,087
Kalian berdua luar biasa.

505
00:35:02,170 --> 00:35:04,881
- Sambutan live-nya luar biasa.
- Itu bagus.

506
00:35:04,965 --> 00:35:05,966
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.

507
00:35:06,049 --> 00:35:07,426
- Terima kasih.
- Terima kasih.

508
00:35:09,344 --> 00:35:10,846
Jika tidak mau makan malam,
kau mau minum?

509
00:35:13,265 --> 00:35:14,266
- Hong-sik.
- Ya?

510
00:35:14,349 --> 00:35:17,060
Dia akan mengantarku pulang,
jadi kau bisa pulang lebih dulu.

511
00:35:17,144 --> 00:35:18,145
Baik.

512
00:35:19,896 --> 00:35:20,897
Aku tak bisa menyetir.

513
00:35:21,606 --> 00:35:22,941
Jadilah sopirku.

514
00:35:23,025 --> 00:35:25,318
Kau bosan atau memang...

515
00:35:25,402 --> 00:35:26,486
Memang gila?

516
00:35:27,237 --> 00:35:28,447
Berpikirlah sesukamu.

517
00:35:30,073 --> 00:35:31,533
Aku akan menunggu di lantai satu.

518
00:35:41,293 --> 00:35:42,294
Hyang-i.

519
00:35:43,336 --> 00:35:44,337
Kau pasti lelah.

520
00:35:46,214 --> 00:35:47,466
Bukankah setelah mengantarku

521
00:35:47,549 --> 00:35:49,760
kau harus membawa mobil
kembali ke kantor?

522
00:35:51,094 --> 00:35:52,262
Begini saja.

523
00:35:53,221 --> 00:35:55,891
Turunkan aku di kantor,
lalu langsung pulang.

524
00:35:56,767 --> 00:35:58,435
Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.

525
00:35:58,977 --> 00:36:03,273
Jika aku mengantarmu ke kantor,
bagaimana kau akan pulang?

526
00:36:04,232 --> 00:36:05,734
Itulah gunanya taksi.

527
00:36:07,110 --> 00:36:09,112
Lagi pula, kau bilang
semua orang pulang lebih awal.

528
00:36:09,196 --> 00:36:11,573
Sebaiknya kau juga pulang cepat
dan beristirahat.

529
00:36:12,199 --> 00:36:13,492
Begitukah?

530
00:36:25,170 --> 00:36:26,338
HYANG-I

531
00:36:28,924 --> 00:36:32,761
Aku akan memberitahunya
ada inspeksi gedung.

532
00:36:34,137 --> 00:36:35,138
Begini

533
00:36:36,098 --> 00:36:37,641
aku harus mampir ke kantor.

534
00:36:38,725 --> 00:36:41,144
Aku meninggalkan sesuatu
yang sangat penting.

535
00:36:41,228 --> 00:36:42,437
Boleh aku mengambilnya?

536
00:36:43,772 --> 00:36:45,440
Aku takut seseorang
akan mengambilnya.

537
00:37:12,676 --> 00:37:15,762
Listrik padam mulai pukul 18.00,
jadi semua orang pulang lebih awal.

538
00:37:37,784 --> 00:37:38,910
Tunggu di sini.

539
00:37:39,536 --> 00:37:40,787
Aku akan segera kembali.

540
00:39:41,616 --> 00:39:42,701
Kau mencari ini?

541
00:39:44,744 --> 00:39:45,870
MATERI BAEK AH-JIN

542
00:39:47,747 --> 00:39:48,957
MATERI KANG LENA

543
00:39:49,040 --> 00:39:50,250
Atau yang ini?

544
00:39:53,586 --> 00:39:55,297
Kau berkeringat.

545
00:39:56,339 --> 00:39:58,008
Kau naik tangga sampai ke sini?

546
00:39:58,633 --> 00:40:01,094
Lift pusat beroperasi
bahkan dalam keadaan darurat.

547
00:40:01,386 --> 00:40:02,595
Kurasa kau tidak tahu.

548
00:40:03,221 --> 00:40:06,808
Omong-omong, berkat itu,
aku mengalahkanmu.

549
00:40:07,517 --> 00:40:09,102
Sekarang, keduanya ada di tanganku.

550
00:40:24,034 --> 00:40:25,035
Lena.

551
00:40:25,577 --> 00:40:26,578
Lena!

552
00:40:30,790 --> 00:40:31,791
Kau.

553
00:40:35,045 --> 00:40:36,796
Kau akan menggunakan ini
untuk menjatuhkanku?

554
00:40:39,507 --> 00:40:42,677
Aku benci mengatakannya,
tapi kini kau yang dalam masalah.

555
00:40:42,969 --> 00:40:45,722
Mau lihat siapa yang benar-benar
dalam masalah?

556
00:40:53,605 --> 00:40:54,939
Berlututlah dan memohon.

557
00:40:55,940 --> 00:40:56,941
"Lena

558
00:40:58,443 --> 00:40:59,444
ampuni aku.

559
00:41:00,862 --> 00:41:02,697
Maafkan aku."

560
00:41:04,532 --> 00:41:05,784
Ayo lakukan.

561
00:41:06,159 --> 00:41:08,411
Mudah, bukan?
Tidak butuh uang atau usaha

562
00:41:08,495 --> 00:41:09,954
asalkan kau menelan harga dirimu.

563
00:41:17,379 --> 00:41:18,922
Kurasa kau belum putus asa.

564
00:41:20,382 --> 00:41:22,050
Kau ingin menjaga harga dirimu?

565
00:41:22,133 --> 00:41:23,218
Bagaimana dengan ini?

566
00:41:34,729 --> 00:41:37,565
Pantas saja In-gang muak denganmu.

567
00:41:38,400 --> 00:41:39,692
Wanita sialan!

568
00:41:40,485 --> 00:41:41,486
Apa katamu?

569
00:41:44,072 --> 00:41:45,073
Dasar gila.

570
00:42:16,229 --> 00:42:17,230
Ayo.

571
00:43:13,828 --> 00:43:15,163
Tidak perlu khawatir.

572
00:43:16,372 --> 00:43:18,666
Hanya senior yang memberi pelajaran
kepada junior arogan.

573
00:43:19,375 --> 00:43:20,543
Kau sebut itu pelajaran?

574
00:43:21,044 --> 00:43:22,629
Kau penggemar Baek Ah-jin?

575
00:43:22,712 --> 00:43:24,506
Kau tampak khawatir.

576
00:43:25,298 --> 00:43:29,427
Sekalipun bukan,
itu bukanlah perilaku normal.

577
00:43:29,761 --> 00:43:31,262
Sepertinya kau mengenalnya.

578
00:43:32,388 --> 00:43:34,516
Kau tahu betapa gilanya dia?

579
00:43:35,517 --> 00:43:37,602
Setiap ada kesempatan,
dia menghancurkanku.

580
00:43:38,478 --> 00:43:39,687
Tapi hari ini

581
00:43:40,730 --> 00:43:41,731
aku menang.

582
00:43:52,158 --> 00:43:53,660
Kau yakin sudah menang?

583
00:43:54,869 --> 00:43:55,912
Tentu saja.

584
00:43:56,204 --> 00:43:57,747
Aku merasa senang.

585
00:44:02,460 --> 00:44:04,045
Kau ada rencana di Malam Natal?

586
00:44:06,631 --> 00:44:08,716
Agensi kami berulang tahun hari itu.

587
00:44:08,800 --> 00:44:10,176
Ikutlah denganku.

588
00:44:10,885 --> 00:44:12,011
Kenapa?

589
00:44:12,095 --> 00:44:14,847
Sebenarnya,
mantan pacarku akan datang.

590
00:44:15,223 --> 00:44:17,976
Aku ingin membuatnya cemburu
dan mendapatkannya kembali.

591
00:44:18,226 --> 00:44:19,561
Bantu aku.

592
00:44:22,438 --> 00:44:24,065
Ah-jin juga akan ada di sana.

593
00:44:39,330 --> 00:44:41,332
PARTNER KEJAHATAN Y

594
00:44:55,722 --> 00:44:58,933
Aku suka menjadi sorotan.

595
00:44:59,517 --> 00:45:02,437
Tapi aku juga suka mengamati orang.

596
00:45:03,605 --> 00:45:09,068
Menggunakan dan berbagi emosi
sangatlah menarik.

597
00:45:09,152 --> 00:45:11,404
Kurasa aku punya bakat untuk itu.

598
00:45:12,113 --> 00:45:15,116
Apa yang paling berharga bagiku?
Diriku sendiri.

599
00:45:15,825 --> 00:45:21,748
Aku ingin jadi aktris seperti bunglon
yang pandai berubah warna.

600
00:45:47,815 --> 00:45:48,900
Halo.

601
00:45:50,276 --> 00:45:51,277
- Bu Seo!
- Hai!

602
00:45:51,361 --> 00:45:52,862
- Halo.
- Selamat.

603
00:45:52,945 --> 00:45:54,656
Terima kasih sudah datang.

604
00:45:55,490 --> 00:45:57,200
Sekarang kita akan memulai

605
00:45:57,283 --> 00:45:59,661
Acara Hari Jadi Ketujuh

606
00:45:59,744 --> 00:46:01,120
Longstar Entertainment

607
00:46:01,204 --> 00:46:05,124
dan Pesta Akhir Tahun 2021.

608
00:46:08,044 --> 00:46:13,383
Pertama-tama, sambutan
dari CEO Seo Mi-ri dan tamu kami.

609
00:46:14,092 --> 00:46:16,386
- Terima kasih.
- Selamat.

610
00:46:16,469 --> 00:46:17,553
Terima kasih.

611
00:46:17,637 --> 00:46:20,098
- Terima kasih banyak.
- Selamat.

612
00:46:20,181 --> 00:46:22,266
- Selamat.
- Aku menghargainya.

613
00:46:23,017 --> 00:46:24,018
Terima kasih.

614
00:46:28,231 --> 00:46:31,317
Halo, aku Seo Mi-ri,
CEO Longstar Entertainment.

615
00:46:31,401 --> 00:46:33,111
Tahun ini sudah berakhir.

616
00:46:33,194 --> 00:46:34,195
Melihat kembali

617
00:46:35,655 --> 00:46:37,407
setiap momen...

618
00:47:03,141 --> 00:47:04,767
Kau minum ini tanpa air?

619
00:47:31,711 --> 00:47:35,840
Terima kasih sudah bertahan
dengan baik tahun ini.

620
00:47:37,091 --> 00:47:40,136
Untuk semua orang yang ada di sini...

621
00:47:53,191 --> 00:47:54,192
Ah-jin.

622
00:48:03,868 --> 00:48:05,953
Perjalanan pulangmu lancar hari itu?

623
00:48:06,037 --> 00:48:07,747
Itu sedikit pendisiplinan
dari seorang senior ke junior

624
00:48:08,080 --> 00:48:09,415
jadi jangan tersinggung.

625
00:48:09,665 --> 00:48:11,584
Jangan khawatir, Lena.

626
00:48:14,295 --> 00:48:15,296
Sapalah dia.

627
00:48:15,379 --> 00:48:18,216
Namanya terkenal sekali
di dunia penerbitan sekarang.

628
00:48:18,299 --> 00:48:19,300
Ini Yoon Seok-ha.

629
00:48:21,511 --> 00:48:23,387
Ayo. Beri salam.

630
00:48:26,182 --> 00:48:27,183
Halo.

631
00:48:27,892 --> 00:48:29,227
Aku Yoon Seok-ha.

632
00:48:30,061 --> 00:48:32,814
Ini aktris juniorku, Baek Ah-jin.

633
00:48:33,689 --> 00:48:34,690
Senang bertemu denganmu.

634
00:48:35,900 --> 00:48:38,236
Ini bukan
pertemuan pertama kalian, 'kan?

635
00:48:43,825 --> 00:48:45,284
Sebelumnya kalian bertemu.

636
00:48:47,036 --> 00:48:48,037
Di tempat parkir.

637
00:48:54,585 --> 00:48:55,670
Terima kasih untuk tadi.

638
00:49:06,806 --> 00:49:10,017
Berikutnya, video yang menampilkan

639
00:49:10,101 --> 00:49:14,063
tujuh tahun pertumbuhan Longstar
melalui suka dan duka.

640
00:49:14,146 --> 00:49:15,648
Mari kita saksikan bersama.

641
00:50:00,276 --> 00:50:01,569
Kau mengabaikanku.

642
00:50:01,652 --> 00:50:04,196
Andai kau tahu sopan santun

643
00:50:04,280 --> 00:50:05,448
kau tidak akan melakukannya.

644
00:50:06,157 --> 00:50:08,326
Kau ingin aku melakukan apa lagi?

645
00:50:08,993 --> 00:50:10,953
Sudah kubilang
aku tidak punya pilihan.

646
00:50:17,960 --> 00:50:18,961
Lena.

647
00:50:19,587 --> 00:50:20,588
Lena!

648
00:50:24,342 --> 00:50:25,968
Mau lihat siapa yang benar-benar
dalam masalah?

649
00:50:28,888 --> 00:50:29,972
Berlututlah dan memohon.

650
00:50:42,902 --> 00:50:44,111
Matikan.

651
00:50:54,580 --> 00:50:58,459
Itu sangat realistis hingga aku
hampir mengira itu sungguhan.

652
00:50:58,542 --> 00:50:59,627
Kalian pasti terkejut.

653
00:51:00,294 --> 00:51:03,381
Sebesar inilah
dedikasi para aktor kami.

654
00:51:03,464 --> 00:51:05,591
Beri mereka tepuk tangan meriah!

655
00:51:28,072 --> 00:51:29,782
- Hyang-i.
- Ya?

656
00:51:30,241 --> 00:51:31,826
Apa yang kau lakukan
setelah pulang kerja?

657
00:51:32,159 --> 00:51:33,703
Kau akan melapor kepada Lena?

658
00:51:36,664 --> 00:51:40,126
Berkas belenggu di meja Bu Seo.

659
00:51:40,209 --> 00:51:42,044
Apa Lena memintamu
memberitahuku tentang itu?

660
00:51:42,420 --> 00:51:44,588
Ah-jin, bagaimana kau...

661
00:51:44,672 --> 00:51:47,216
Dia bilang apa sebenarnya?

662
00:51:47,550 --> 00:51:49,760
Aku bersumpah aku tak mau.

663
00:51:50,886 --> 00:51:53,097
Aku sungguh tidak ingin melakukannya.

664
00:51:53,180 --> 00:51:56,809
Tapi dia meminjamkan uang saat ayahku
menjalani operasi kanker perut

665
00:51:57,727 --> 00:52:00,354
dan mengancamku
untuk mengembalikannya.

666
00:52:00,438 --> 00:52:04,025
Jadi, aku harus menggeledah
meja Bu Seo untuk mencari berkas itu?

667
00:52:04,108 --> 00:52:05,943
Itu yang dia inginkan, bukan?

668
00:52:08,487 --> 00:52:10,031
Aku ada di pihakmu.

669
00:52:10,114 --> 00:52:12,450
Kau tahu aku tidak seperti dia.

670
00:52:12,950 --> 00:52:15,661
Jika kau sungguh menyesal

671
00:52:16,912 --> 00:52:18,164
mulailah membantuku sekarang.

672
00:52:18,748 --> 00:52:21,208
Aku masuk ke perangkapnya

673
00:52:21,709 --> 00:52:23,919
dan kau bertindak sesuai perintahnya.

674
00:52:41,645 --> 00:52:43,064
Bukankah itu seru?

675
00:52:44,648 --> 00:52:45,733
Menurutku seru.

676
00:52:50,237 --> 00:52:51,238
Apa?

677
00:52:52,364 --> 00:52:56,035
"Bintang Besar Lena Ketahuan
Menyerang Aktris Baru."

678
00:52:56,118 --> 00:52:57,244
Itu bisa menjadi judulnya.

679
00:52:57,912 --> 00:52:59,455
Jika video ini tersebar

680
00:52:59,705 --> 00:53:01,415
publik akan menggila.

681
00:53:02,583 --> 00:53:06,337
Reputasi hancur berantakan,
biaya penalti komersial

682
00:53:06,712 --> 00:53:10,508
kebencian, ejekan,
dan hinaan seumur hidup...

683
00:53:13,052 --> 00:53:15,096
- Apa lagi?
- Hei.

684
00:53:25,564 --> 00:53:26,690
Jika kau tak mau itu

685
00:53:27,441 --> 00:53:29,318
bagaimana kalau kau berlutut
dan memohon?

686
00:53:31,487 --> 00:53:32,488
Berlututlah dan memohon.

687
00:53:33,197 --> 00:53:34,448
"Lena."

688
00:53:34,532 --> 00:53:35,658
"Ah-jin.

689
00:53:36,408 --> 00:53:37,576
Maafkan aku."

690
00:53:37,827 --> 00:53:38,953
"Ampuni aku."

691
00:53:39,036 --> 00:53:40,246
"Ampuni aku."

692
00:53:41,997 --> 00:53:42,998
Katakanlah.

693
00:53:45,084 --> 00:53:46,460
Kau bilang itu mudah.

694
00:53:46,710 --> 00:53:48,170
Tidak butuh uang atau usaha.

695
00:53:48,254 --> 00:53:50,172
Mudah, bukan?
Tidak butuh uang atau usaha

696
00:53:50,464 --> 00:53:51,966
asalkan kau menelan harga dirimu.

697
00:53:52,049 --> 00:53:54,009
Asalkan kau menelan harga dirimu.

698
00:53:55,427 --> 00:53:56,428
Dengar.

699
00:54:01,392 --> 00:54:02,852
Kau harus melihat ekspresi wajahmu.

700
00:54:06,856 --> 00:54:09,191
Aku bercanda, Lena.

701
00:54:09,692 --> 00:54:12,987
Selama kau tak menggangguku

702
00:54:13,654 --> 00:54:16,073
aku tidak punya alasan
untuk mengunggah video itu.

703
00:54:19,743 --> 00:54:23,080
Mari kita berteman mulai sekarang.

704
00:54:37,469 --> 00:54:38,846
Silakan.

705
00:54:49,315 --> 00:54:51,066
Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu.

706
00:54:53,611 --> 00:54:55,905
Aku selalu membalas
apa yang diberikan kepadaku.

707
00:54:56,405 --> 00:54:59,325
Aku bertanya-tanya
bagaimana cara membalas budimu.

708
00:55:00,492 --> 00:55:02,995
Lihat di mana kau berada.
Sempurna untuk dihancurkan.

709
00:55:03,913 --> 00:55:05,206
Nona Baek Ah-jin.

710
00:55:05,623 --> 00:55:08,918
Aku akan melakukan segalanya
untuk mendakwamu atas pembunuhan ini.

711
00:55:10,961 --> 00:55:15,007
Banyak orang di sini
yang ingin tahu rahasia kecilmu.

712
00:55:17,509 --> 00:55:18,510
Keluar.

713
00:55:18,594 --> 00:55:21,263
Kau sudah memeriksa
Choi Jung-ho belakangan ini?

714
00:55:28,187 --> 00:55:31,315
Kau sudah lupa? Dia pria

715
00:55:31,398 --> 00:55:33,067
yang hidupnya kau hancurkan.

716
00:55:33,359 --> 00:55:35,986
Tongkat bisbol ke kepala ayahmu.

717
00:55:51,627 --> 00:55:52,628
Ah-jin.

718
00:55:54,880 --> 00:55:56,674
Kita harus menutup acara. Kemarilah.

719
00:56:51,895 --> 00:56:53,355
REPORTER BERITA HEE-KOOK
PERIKSA ORANG INI

720
00:56:58,861 --> 00:56:59,862
Hei, Hee-kook.

721
00:57:00,487 --> 00:57:03,574
Baek Ah-jin sepertinya tertangkap
dan sedang diperas.

722
00:57:04,158 --> 00:57:05,159
Cari tahu soal itu.

723
00:57:07,953 --> 00:57:09,580
Ya, sepertinya dia mengenal pria itu.

724
00:57:13,334 --> 00:57:16,086
Aku ingin berterima kasih
kepada Bu Seo

725
00:57:16,170 --> 00:57:20,049
yang memercayaiku dan keluarga
agensi kami serta para aktor senior.

726
00:57:20,632 --> 00:57:22,509
Aku akan bekerja lebih keras.

727
00:57:22,593 --> 00:57:24,261
Untuk perkembangan
Longstar Entertainment

728
00:57:24,345 --> 00:57:26,096
yang tidak terbatas!

729
00:57:26,180 --> 00:57:27,681
- Bersulang!
- Bersulang!

730
00:59:49,323 --> 00:59:50,324
Dingin.

731
00:59:53,452 --> 00:59:54,953
Akan kuambilkan sesuatu yang hangat.

732
01:00:09,134 --> 01:00:12,971
PARTNER KEJAHATAN Y

733
01:00:24,358 --> 01:00:25,359
Kemalanganku

734
01:00:26,527 --> 01:00:28,529
menjadi komoditas bagimu.

735
01:00:28,612 --> 01:00:30,364
SEMOGA ANAK YANG GAGAL KUSELAMATKAN
LOLOS DARI KEBIADABAN

736
01:00:49,508 --> 01:00:52,302
Kau sangat merindukanku, ya?

737
01:01:00,477 --> 01:01:01,478
Sakit...

738
01:01:04,147 --> 01:01:05,148
luar biasa.

739
01:01:10,320 --> 01:01:11,321
Tentu saja.

740
01:01:13,907 --> 01:01:15,450
Itu juga sangat menyakitiku.

741
01:01:18,745 --> 01:01:20,581
Kukira kau sudah tenang sekarang.

742
01:01:23,542 --> 01:01:25,127
Aku selalu menderita.

743
01:01:28,922 --> 01:01:30,632
Kukira aku sudah lepas

744
01:01:32,050 --> 01:01:33,802
tapi aku selalu di tempat yang sama.

745
01:01:38,765 --> 01:01:40,100
Aku muak.

746
01:01:55,324 --> 01:01:56,325
Jun-seo.

747
01:01:57,659 --> 01:01:58,994
Tolong aku.

748
01:02:04,333 --> 01:02:06,043
Aku ingin belajar mencintainya.

749
01:02:07,919 --> 01:02:08,920
Heo In-gang.

750
01:02:42,788 --> 01:02:47,000
DEAR X

