1
00:00:13.014 --> 00:00:20.870
(Semua karakter, organisasi, tempat, dan acara adalah fiksi.)
2
00:00:25.095 --> 00:00:29.043
(Unit Investigasi Daerah Bugyeong)
3
00:00:30.719 --> 00:00:33.665
Beri tahu kami di mana persembunyiannya. Lalu kami akan membebaskan Kamu.
4
00:00:37.999 --> 00:00:39.845
Apa yang akan Kamu lakukan jika Kamu memakai sepatu aku?
5
00:00:40.200 --> 00:00:43.144
Saat ini, hanya ada tiga jam lagi ...
6
00:00:46.469 --> 00:00:48.514
sampai undang-undang pembatasan berakhir.
7
00:00:48.939 --> 00:00:51.684
Hei, kamu bajingan. Apakah Kamu memiliki keinginan mati?
8
00:00:53.049 --> 00:00:54.324
Tidak, aku lebih baik tetap hidup.
9
00:00:54.920 --> 00:00:56.219
Kalian menyedihkan.
10
00:00:56.219 --> 00:00:59.624
Tidak heran Kamu gagal membuat orang yang membuat rekan Kamu koma.
11
00:01:01.060 --> 00:01:02.859
- Sudah sepuluh tahun. - Kamu brengsek!
12
00:01:02.859 --> 00:01:03.995
Berhenti!
13
00:01:05,989 --> 00:01:07,234
Aku bersumpah...
14
00:01:07.799 --> 00:01:09.904
Aku akan menemukan bajingan itu ...
15
00:01:10,430 --> 00:01:11,544
tidak peduli apa.
16
00:01:14.340 --> 00:01:17.814
Aku kira Kamu dan si bodoh itu adalah rekan.
17
00:01:19.510 --> 00:01:20.645
Apa?
18
00:01:23,510 --> 00:01:26,379
10 tahun yang lalu, bos aku menabrak seorang detektif pemula ...
19
00:01:26.379 --> 00:01:29.855
dengan mobilnya saat dia berusaha melarikan diri.
20
00:01:30.950 --> 00:01:33.624
Dan kamu adalah rekannya.
21
00:01:33.950 --> 00:01:36.365
- Apakah aku benar? - Tutup mulutmu!
22
00:01:37.290 --> 00:01:40.159
Aku pikir Kamu ingin aku berbicara. Apa yang kamu ingin aku lakukan?
23
00:01:40.159 --> 00:01:42.560
Haruskah aku berbicara atau tutup mulut?
24
00:01:42.560 --> 00:01:44.275
- Kau bajingan yang tidak berguna! - Hei!
25
00:01:45.200 --> 00:01:46.374
Keluarlah.
26
00:01:47.900 --> 00:01:49.115
Keluar dari sana.
27
00:02:04.180 --> 00:02:07.219
Biarkan aku mengalahkan bajingan itu. Aku akan bertanggung jawab penuh.
28
00:02:07.219 --> 00:02:09.720
Apakah Kamu ingin berakhir di penjara? Kita semua akan kehilangan pekerjaan.
29
00:02:09.720 --> 00:02:11.434
Lalu apa? Apakah kita hanya akan menyerah?
30
00:02:12.442 --> 00:02:14.205
Siapa bilang kita akan menyerah?
31
00:02:37,350 --> 00:02:38,465
Dia di sini, tuan.
32
00:02:59.570 --> 00:03:01.045
Apakah ada orang lain?
33
00:03:01.809 --> 00:03:03.884
Jika tidak, mari kita akhiri interogasi.
34
00:03:04.410 --> 00:03:05.654
Baik?
35
00:03:06.179 --> 00:03:07.754
Kamu brengsek.
36
00:03:16.459 --> 00:03:17.664
Kamu siapa?
37
00:03:19,559 --> 00:03:22,474
Ada apa dengan pintu masuk mewah?
38
00:03:31,470 --> 00:03:32,745
Kamu terlihat familiar.
39
00:03:45.920 --> 00:03:47.325
Apa yang kamu lakukan di sini?
40
00:03:48.390 --> 00:03:49.634
Ini ilegal!
41
00:03:50.290 --> 00:03:51.504
Hubungi pengacara aku!
42
00:04:01.200 --> 00:04:02.374
Aku tahu itu.
43
00:04:19.690 --> 00:04:22.060
Aku hanya perlu menunggu dua jam lagi.
44
00:04:22.060 --> 00:04:24.219
Aku telah bersembunyi selama 10 tahun, dan itu akan segera berakhir.
45
00:04:24.219 --> 00:04:26.229
Kamu semua melakukan pekerjaan dengan baik.
46
00:04:26.229 --> 00:04:27.828
- Selamat, tuan. - Selamat, tuan.
47
00:04:27.829 --> 00:04:30.200
Pak! Pak! Kita punya situasi!
48
00:04:30.200 --> 00:04:31.945
Polisi! Polisi ada di sini!
49
00:04:35.899 --> 00:04:38.085
Bagaimana mereka menemukan tempat ini?
50
00:04:50.219 --> 00:04:51.820
Pergilah. Hentikan mereka.
51
00:04:51.820 --> 00:04:52.990
- Kamu dengar dia. - Ya pak.
52
00:04:52.990 --> 00:04:53.990
Ayo pergi!
53
00:04:53.990 --> 00:04:55.965
- Pergilah. - Kejar mereka.
54
00:05:11.940 --> 00:05:13.145
Berhenti di sana.
55
00:05:27,490 --> 00:05:29,364
Pak...
56
00:05:32.690 --> 00:05:34.974
Cepat dan tangkap dia!
57
00:05:46.010 --> 00:05:47.339
Choi Poong Won,
58
00:05:47.339 --> 00:05:49.255
Kamu ditahan karena menghalangi keadilan, pembunuhan,
59
00:05:49,479 --> 00:05:50,955
dan konspirasi untuk melakukan pembunuhan.
60
00:05:51.380 --> 00:05:54.955
Aku di sini atas nama detektif yang Kamu pesan mengenai pembunuhan itu.
61
00:05:56.149 --> 00:05:58.794
Dua jam. Itu saja yang aku tanyakan.
62
00:05:58.849 --> 00:06:01.025
Kamu menunggu 10 tahun, jadi dua jam bukanlah apa-apa.
63
00:06:01.149 --> 00:06:03.959
Sebutkan harga Kamu. Uang, emas, rumah di Gangnam?
64
00:06:03.959 --> 00:06:05.205
Kamu dapat memiliki semuanya.
65
00:06:15.940 --> 00:06:19.685
(Memorist:Ep 1, Claw Hammer)
66
00:06:19.870 --> 00:06:21.979
Seorang pemuda berusia 20 tahun menoleh hari ini ...
67
00:06:21.979 --> 00:06:24.685
bahwa ia memiliki kekuatan gaib.
68
00:06:24.950 --> 00:06:26.649
Dia mengaku...
69
00:06:26.649 --> 00:06:29.180
bahwa dia dapat membaca kenangan hanya dengan menyentuh seseorang.
70
00:06:29.180 --> 00:06:31.019
Bertentangan dengan apa yang diharapkan, Departemen Kehakiman ...
71
00:06:31.019 --> 00:06:32.820
mulai menguji klaim absurd pemuda itu.
72
00:06:32.820 --> 00:06:35.459
Mereka menuliskan kata-kata yang sama dan gelombang otak mereka sinkron.
73
00:06:35.459 --> 00:06:37.890
Pria itu sekarang sedang diuji oleh satuan tugas ...
74
00:06:37.890 --> 00:06:40.690
yang terdiri dari NIS dan pusat penelitian swasta.
75
00:06:40.690 --> 00:06:44.769
Hasil tes ini akhirnya akan diumumkan hari ini.
76
00:06:44.769 --> 00:06:47.599
Dia benar-benar memiliki kemampuan untuk memindai memori orang.
77
00:06:47.599 --> 00:06:49.140
Dimungkinkan untuk membaca memori seseorang ...
78
00:06:49.140 --> 00:06:50.669
bahkan di atas pakaian tipis.
79
00:06:50.669 --> 00:06:51.969
Kontak kulit ke kulit lebih baik.
80
00:06:51.969 --> 00:06:54.269
Kita percaya bahwa ia memperoleh kemampuan ini ...
81
00:06:54.269 --> 00:06:56.610
- selama masa pubertas. - Pikirkan itu diteruskan.
82
00:06:56.610 --> 00:06:58.550
Kita berasumsi bahwa dia membaca informasi elektromagnetik ...
83
00:06:58.550 --> 00:06:59.750
bepergian melalui sinapsis kami.
84
00:06:59.750 --> 00:07:01.284
Ini seperti berada di perpustakaan.
85
00:07:01,450 --> 00:07:03,854
Aku menyaring memori yang ditumpuk dalam urutan terbalik.
86
00:07:04.620 --> 00:07:05.649
Lalu aku buka satu.
87
00:07:05.649 --> 00:07:07.389
Aku kira kita bisa menyebutnya kekuatan supranatural ...
88
00:07:07.390 --> 00:07:09.594
- sampai sains dapat membuktikan sebaliknya. - Ini aku berjanji padamu.
89
00:07:10.120 --> 00:07:13.864
Aku tidak akan membiarkan satu negara menggunakan kemampuan ini untuk dirinya sendiri,
90
00:07:14.060 --> 00:07:15.304
bahkan bukan negaraku sendiri.
91
00:07:19.300 --> 00:07:21.005
(Asisten Inspektur Dong Beck Bergabung dengan Kepolisian)
92
00:07:22.099 --> 00:07:23.870
Dong Beck diangkat sebagai asisten inspektur ...
93
00:07:23.870 --> 00:07:24.984
oleh polisi hari ini.
94
00:07:25.409 --> 00:07:27.110
Banyak yang bertanya-tanya tentang jalur karier yang ia ambil,
95
00:07:27.110 --> 00:07:28.815
tetapi penegakan hukum tampaknya menjadi panggilannya.
96
00:07:28.909 --> 00:07:31.185
Aku mengumumkan bahwa hanya dalam dua bulan,
97
00:07:31.510 --> 00:07:32.880
Detektif Dong Beck berhasil ...
98
00:07:32.880 --> 00:07:36.550
untuk dengan sempurna memecahkan 26 kasus dingin.
99
00:07:36.550 --> 00:07:40.320
Bahkan Hakim Agung memberikan kekuatan Detektif Dong Beck.
100
00:07:40.320 --> 00:07:42.190
- Sebuah revolusi telah dimulai. - Hanya dengan menyentuhku,
101
00:07:42.190 --> 00:07:44.219
apakah kamu bisa membaca semua ingatanku?
102
00:07:44.219 --> 00:07:47.864
Tidak, aku harus fokus untuk membaca pikiran Kamu.
103
00:07:48.659 --> 00:07:51.669
- Maka jabat tangan akan aman. - Tentu saja.
104
00:07:51.669 --> 00:07:54.375
Aku ragu banyak yang meminta menjabat tangan Kamu.
105
00:07:56.070 --> 00:07:58.685
Ketika Kamu memilih jalur karier Kamu tiga tahun lalu,
106
00:07:58.709 --> 00:08:01.284
banyak yang terkejut dengan keputusan Kamu.
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,114
Kenapa polisi?
108
00:08:03.409 --> 00:08:06.880
Menjadi pelayan publik berarti melepaskan dukungan keuangan ...
109
00:08:06.880 --> 00:08:08.955
Kamu menerima dari yayasan penelitian di seluruh dunia.
110
00:08:10.250 --> 00:08:14.120
Aku sudah menerima lebih dari yang aku butuhkan,
111
00:08:14.120 --> 00:08:16.534
dan sejujurnya aku tidak membutuhkannya lagi.
112
00:08:17.089 --> 00:08:18.304
Bahkan,
113
00:08:23.060 --> 00:08:27.645
Aku punya alasan pribadi mengapa aku perlu bergabung dengan kepolisian.
114
00:08:41.679 --> 00:08:43.425
Padi padi yang luas dan luas.
115
00:08:44.279 --> 00:08:45.624
Gaun putih.
116
00:08:48.490 --> 00:08:51.734
Tanda ligatur di sekitar semua anggota badan.
117
00:09:05.740 --> 00:09:08.484
Selasa? Selasa.
118
00:09:10.039 --> 00:09:11.955
Tangannya diposisikan di dada kirinya.
119
00:09:11.980 --> 00:09:13.555
Tubuh sengaja diposisikan dengan cara ini.
120
00:09:14.649 --> 00:09:15.894
Senjata pembunuhan?
121
00:09:16.480 --> 00:09:18.155
Itu bukan kapak logam.
122
00:09:19.120 --> 00:09:21.264
Tanda tangan dan MO yang sama.
123
00:09:21.819 --> 00:09:23.059
Ini bukan pembunuhan acak.
124
00:09:23.059 --> 00:09:24.289
(MO:metode operasi yang membantu membedakan pembunuhan berantai)
125
00:09:24.289 --> 00:09:25.860
Pembunuhnya memajang korban ...
126
00:09:25.860 --> 00:09:27.504
untuk menyampaikan pesan.
127
00:09:32.130 --> 00:09:33.504
(Mencetak)
128
00:10:05,029 --> 00:10:07,175
Aku di sini di Departemen Kepolisian Seobu.
129
00:10:07,330 --> 00:10:09,269
Choi Poong Won, pemimpin Geng Dinosaur,
130
00:10:09.269 --> 00:10:12.744
ditangkap hanya beberapa jam sebelum undang-undang pembatasan berakhir.
131
00:10:13.069 --> 00:10:16.815
Detektif Dong Beck dikatakan terlibat dalam kasus ini ...
132
00:10:16.880 --> 00:10:19.685
itulah sebabnya keributan telah terjadi di luar gerbang.
133
00:10:19.909 --> 00:10:22.449
Badan Kepolisian Nasional telah berulang kali mengatakan bahwa ...
134
00:10:22.449 --> 00:10:25.519
itu tidak dapat memverifikasi keterlibatan penyelidik telepati.
135
00:10:25.519 --> 00:10:28.789
- Mereka menyimpannya. - Mereka mengklaim bahwa detektif ...
136
00:10:28.789 --> 00:10:30.394
tidak terlibat dalam kasus seperti itu.
137
00:10:30.919 --> 00:10:34.535
Sementara itu, penggemar dari seluruh dunia ...
138
00:10:34.760 --> 00:10:37.274
berada di luar gerbang berharap untuk bertemu Detektif Dong Beck.
139
00:10:38.799 --> 00:10:39.974
Permisi.
140
00:10:40.470 --> 00:10:41.974
Datang.
141
00:10:42.399 --> 00:10:43.575
Permisi.
142
00:10:44.299 --> 00:10:45.644
Maaf, sudah lewat.
143
00:10:46.710 --> 00:10:48.909
Aku khawatir kami tidak bisa membiarkanmu masuk saat ini.
144
00:10:48.909 --> 00:10:50.384
Tetapi tim aku telah diotorisasi.
145
00:10:50.779 --> 00:10:51.955
Itu aneh.
146
00:10:52.149 --> 00:10:54.179
- Tim bersama kita. - Aku mengerti.
147
00:10:54.179 --> 00:10:55.425
Terima kasih.
148
00:10:57.080 --> 00:10:58.254
Sungguh merepotkan.
149
00:10:58.750 --> 00:11:00.024
Semakin buruk.
150
00:11:00,419 --> 00:11:02,894
Orang asing menganggap tempat ini sebagai daya tarik sekarang.
151
00:11:04.390 --> 00:11:06.159
Apakah Kamu akan melakukan wawancara di kantor kami?
152
00:11:06.159 --> 00:11:08.600
Iya. Eksklusif di Det. Tempat kerja Dong ...
153
00:11:08.600 --> 00:11:09.759
akan menjadi artikel utama.
154
00:11:09.760 --> 00:11:11.799
Kita telah merahasiakannya.
155
00:11:11.799 --> 00:11:14.874
Beritahu aku tentang itu. Itu tidak mudah untuk mendapatkan izin.
156
00:11:15.069 --> 00:11:16.274
Cara ini.
157
00:11:21.409 --> 00:11:25.854
Ini adalah Tim Komunikasi yang menangani semua promosi.
158
00:11:26,510 --> 00:11:27,679
Polisi wajib militer ini ...
159
00:11:27.679 --> 00:11:29.295
memilah surat penggemar dari urusan sipil.
160
00:11:29.380 --> 00:11:30.695
Apakah ini bernilai seminggu?
161
00:11:33.449 --> 00:11:35.264
- Nilai sehari, Bu! - Apa?
162
00:11:36,319 --> 00:11:37,594
Apakah Kamu dikirim sebanyak ini setiap hari?
163
00:11:37.689 --> 00:11:38.835
Ini tidak sebanyak yang biasanya kita dapatkan.
164
00:11:39.590 --> 00:11:41.905
Biarkan aku mengantar Kamu ke kantor kami yang sebenarnya.
165
00:11:48.370 --> 00:11:49.815
Apakah Kamu bekerja di kantor yang sama?
166
00:11:50.299 --> 00:11:52.285
Tentu saja. Aku rekannya.
167
00:11:52,569 --> 00:11:54,644
- Apakah Kamu selalu di sisinya? - Tentu saja.
168
00:11:54.740 --> 00:11:56.114
Dia Batman dan aku Robin.
169
00:11:56.380 --> 00:11:57.614
Keren sekali.
170
00:11:57.980 --> 00:11:59.185
Baik?
171
00:11:59.250 --> 00:12:01.384
Kamu bisa melihat Det. Dong setiap hari.
172
00:12:03.949 --> 00:12:05.864
Kamu seorang penggemar, bukan?
173
00:12:06,620 --> 00:12:08,634
Aku tertarik padanya pada level profesional,
174
00:12:09.090 --> 00:12:11.264
tapi dia mengeluarkan getaran yang aku suka.
175
00:12:11,590 --> 00:12:12,805
Dan apakah itu?
176
00:12:13,529 --> 00:12:16,604
Kamu tahu, ujung tombak ...
177
00:12:17.299 --> 00:12:19.075
getaran fiksi ilmiah.
178
00:12:22.939 --> 00:12:24.675
Lewat sini, Bu.
179
00:12:33.880 --> 00:12:35.679
Aku pikir Dong Beck sedang diwawancarai.
180
00:12:35.679 --> 00:12:36.854
Maaf?
181
00:12:37.779 --> 00:12:39.494
Kita sepakat untuk melakukannya di sini.
182
00:12:39.890 --> 00:12:41.860
Dia sudah bersiap-siap di gym.
183
00:12:41.860 --> 00:12:43.835
Kamu harus melihat betapa bersemangatnya dia tentang wawancara ini.
184
00:12:44,059 --> 00:12:45,359
Bawa dia ke sini kalau begitu.
185
00:12:45.360 --> 00:12:47.059
Aneh sekali.
186
00:12:47.059 --> 00:12:49.205
Dia tidak pernah mengganggu wawancara kecil ini.
187
00:12:50.630 --> 00:12:52.575
Tolong tunggu disini.
188
00:12:52.769 --> 00:12:53.974
Aku akan segera kembali.
189
00:12:57.240 --> 00:12:58.744
Di mana Dong Beck?
190
00:12:59.340 --> 00:13:00.815
Menantu masa depan!
191
00:13:01,640 --> 00:13:02,854
Ibu!
192
00:13:03.809 --> 00:13:04.984
Astaga.
193
00:13:05,779 --> 00:13:09,024
Jadi kapan kamu akan bertemu putriku?
194
00:13:09.149 --> 00:13:10.894
Dia sangat cantik, Kamu tahu.
195
00:13:10.980 --> 00:13:12.825
Jika dia seindah kamu ...
196
00:13:12.850 --> 00:13:14.394
Dan dia adalah.
197
00:13:15.519 --> 00:13:17.065
Sanjungan mudah bagi Kamu, bukan?
198
00:13:17,419 --> 00:13:19,335
Apakah karena Kamu memiliki standar tinggi?
199
00:13:19.929 --> 00:13:22.104
Aku baik-baik saja selama dia tidak memiliki catatan.
200
00:13:24.399 --> 00:13:25.529
Astaga.
201
00:13:25.529 --> 00:13:27.905
Kenapa dia punya catatan?
202
00:13:27.970 --> 00:13:31.600
- Dia belajar untuk ujian negara. - Ayo mulai.
203
00:13:31.600 --> 00:13:32.915
Oh benar
204
00:13:32.939 --> 00:13:34.315
Luangkan waktu Kamu untuk menyelesaikannya.
205
00:13:34.840 --> 00:13:36.415
Aku akan menyelesaikan kencan.
206
00:13:38.779 --> 00:13:41.155
Seolah menjadi pahlawan bangsa akan ada gunanya baginya.
207
00:13:41.880 --> 00:13:44.394
- Apa yang sedang Kamu bicarakan? - Dia tidak cukup jantan.
208
00:13:45.890 --> 00:13:48.565
Bagaimana? Apakah dia punya masalah?
209
00:13:50.319 --> 00:13:52.134
Siapa yang bisa menanganinya?
210
00:13:52.260 --> 00:13:56.705
Dia menghisap ingatanmu hanya dengan menyentuhmu.
211
00:13:57.429 --> 00:13:59.545
Baik bagi pasangan untuk jujur.
212
00:14:00.069 --> 00:14:02.244
Pernahkah Kamu menjabat tangan?
213
00:14:02,569 --> 00:14:03,675
Baik...
214
00:14:04.000 --> 00:14:07.144
Meski begitu, ia tampaknya menabrak bahu dengan rekan-rekannya.
215
00:14:08.110 --> 00:14:12.354
Hanya dua di seluruh kepolisian yang melakukannya.
216
00:14:12.610 --> 00:14:13.850
Dan mereka hanya melakukannya karena ...
217
00:14:13.850 --> 00:14:16.325
seseorang harus menghentikan Detektif Dong ketika dia mengacaukan banyak hal.
218
00:14:16,549 --> 00:14:19,494
Kita semua memiliki kerangka di lemari kita.
219
00:14:19.620 --> 00:14:23.835
Siapa yang mau berkencan dengan pria yang bisa melihat menembusmu?
220
00:14:25.659 --> 00:14:27.634
Putriku sayang, jadi jangan khawatir.
221
00:14:27.659 --> 00:14:28.905
Astaga.
222
00:14:29.399 --> 00:14:31.730
Jangan pernah menyebutkan menjebaknya dengan dia lagi.
223
00:14:31.730 --> 00:14:33.644
Kamu hanya akan merusak kehidupan putri Kamu.
224
00:14:37.740 --> 00:14:38.945
Astaga.
225
00:14:41.840 --> 00:14:43.980
(Dong Beck)
226
00:14:43.980 --> 00:14:46.185
Beck!
227
00:14:48.949 --> 00:14:50.094
Kamu ada di berita.
228
00:14:50.220 --> 00:14:51.580
Kapan aku tidak?
229
00:14:51.580 --> 00:14:53.124
Tidak tidak. Bukan itu.
230
00:14:54.949 --> 00:14:56.789
Orang yang merekamnya patut dipuji.
231
00:14:56.789 --> 00:14:58.929
Di mana ini difilmkan?
232
00:14:58.929 --> 00:15:00.929
Difilmkan di Bugyeong.
233
00:15:00.929 --> 00:15:03.535
Video ini dikirimkan secara anonim.
234
00:15:05.929 --> 00:15:08.405
Dia diturunkan bukannya dipromosikan.
235
00:15:08.429 --> 00:15:09.899
Itu semua untuk menyerang tersangka.
236
00:15:09.899 --> 00:15:12.069
Kenapa dia seorang perwira tingkat rendah setelah menerima ...
237
00:15:12.069 --> 00:15:13.445
begitu banyak promosi spesial?
238
00:15:13.510 --> 00:15:15.679
Orang-orang mengatakan itu karena skandal tak berujung ...
239
00:15:15.679 --> 00:15:18.825
- tentang penyerangan. - Apa yang kalian lakukan?
240
00:15:18.949 --> 00:15:20.449
Kita berusaha yang terbaik.
241
00:15:20.449 --> 00:15:22.620
- Diamlah. - Kamu mengatakan dia membatalkan ...
242
00:15:22.620 --> 00:15:24.325
serangan itu penting dengan promosi istimewanya.
243
00:15:24.750 --> 00:15:28.148
Ini belum dikonfirmasi, jadi kami harus berhati-hati.
244
00:15:28.149 --> 00:15:29.335
Asal kamu tahu.
245
00:15:29.519 --> 00:15:32.490
Korban serangan adalah tersangka yang sedang dalam pelarian.
246
00:15:32.490 --> 00:15:34.159
Bukankah itu faktor yang meringankan?
247
00:15:34.159 --> 00:15:37.035
Kita para aktivis HAM khawatir tentang hal lain.
248
00:15:37.100 --> 00:15:39.600
Ini pemindaian memori itu sendiri.
249
00:15:39.600 --> 00:15:42.315
Mengekstrak ingatan secara diam-diam untuk menangkap pelaku.
250
00:15:42.470 --> 00:15:45.915
Ini merupakan pelanggaran serius hak asasi manusia.
251
00:15:50.010 --> 00:15:51.215
Berapa kali ini?
252
00:15:51,539 --> 00:15:52,754
Maaf?
253
00:15:53.380 --> 00:15:54.624
Pendengaran disipliner Kamu.
254
00:15:56.850 --> 00:15:59.465
- Ini yang keempat ... - Termasuk persidangan yang tidak diungkapkan.
255
00:16:01,519 --> 00:16:02,835
Lalu yang kedelapan.
256
00:16:05,590 --> 00:16:07,565
Dia seorang polisi sebagai hobi, kan?
257
00:16:08.189 --> 00:16:10.399
Tidak pak. Aku percaya aku seharusnya menjadi detektif ...
258
00:16:10.399 --> 00:16:12.844
Kamu percaya itu, tetapi Kamu mengalahkan delapan penjahat?
259
00:16:14.100 --> 00:16:16.938
- Satu untuk menyakiti gambar ... - Dasar tolol.
260
00:16:16.939 --> 00:16:19.769
Tidakkah Kamu tahu bahwa media sangat ingin memakan Kamu hidup-hidup?
261
00:16:19.769 --> 00:16:23.539
Kamu mungkin telah bertindak seperti anak nakal karena kemampuan Kamu,
262
00:16:23,539 --> 00:16:26,724
Kamu sudah selesai sekarang. Tamat!
263
00:16:27.649 --> 00:16:29.695
Siapa ini? Ini adalah sidang disiplin!
264
00:16:45.269 --> 00:16:46.445
Apakah kamu sudah makan?
265
00:16:46.730 --> 00:16:48.374
Ya pak. Aku makan siang kombo.
266
00:16:48.899 --> 00:16:50.114
Bagaimana hasilnya?
267
00:16:50.299 --> 00:16:54.484
Kita sedang memikirkan masa percobaan 6 bulan ...
268
00:16:56.909 --> 00:16:59.624
- Beck. - Petugas Dong Beck.
269
00:17:00,110 --> 00:17:03,624
Istirahat 2 hingga 3 bulan.
270
00:17:04,519 --> 00:17:06,895
- Kali ini, itu tidak masuk akal. - Tugasmu ...
271
00:17:07.249 --> 00:17:10.135
adalah untuk mengekstrak informasi dan mengungkapkannya kepada kami, kan?
272
00:17:11,790 --> 00:17:14,834
- Ya pak. - Jadi, mengapa Kamu pergi dan memukulinya?
273
00:17:16.429 --> 00:17:19.274
- Kita tidak bisa menangkapnya jika ... - Kamu akan didakwa.
274
00:17:20.370 --> 00:17:22.898
Permisi? Didakwa?
275
00:17:22.899 --> 00:17:24.100
Kamu tahu.
276
00:17:24.100 --> 00:17:26.984
Jika Kamu didenda 3.000 dolar atau lebih, Kamu kehilangan lencana.
277
00:17:27.810 --> 00:17:30.014
Aku benar-benar harus menjadi seorang detektif.
278
00:17:38.320 --> 00:17:40.125
Kita harus memastikan dia dibebaskan.
279
00:17:47,489 --> 00:17:48,564
Kita adalah keluarga.
280
00:17:49,630 --> 00:17:51,304
Ya tentu saja.
281
00:17:57.570 --> 00:17:58.885
Kamu diberhentikan.
282
00:18:19.130 --> 00:18:21.764
(Badan Kepolisian Nasional yang hangat dan dapat dipercaya)
283
00:18:23.659 --> 00:18:24.875
Bagaimana hasilnya?
284
00:18:25.229 --> 00:18:27.875
- Jadi? - Apakah kamu punya pistol?
285
00:18:27.929 --> 00:18:29.715
Tidak Memangnya kenapa?
286
00:18:30.270 --> 00:18:31.915
Tembak aku.
287
00:18:32.239 --> 00:18:33.445
Apa yang sedang Kamu bicarakan?
288
00:18:33.469 --> 00:18:35.345
Keluarkan aku dari kesengsaraanku.
289
00:18:36.509 --> 00:18:37.814
Apakah mereka memecatmu?
290
00:18:38.580 --> 00:18:39.754
Tidak mungkin.
291
00:18:41.749 --> 00:18:43.554
Apa yang mereka katakan?
292
00:18:44,520 --> 00:18:46,925
Masa percobaan selama dua bulan.
293
00:18:47.850 --> 00:18:49.095
Itu tidak terlalu buruk.
294
00:18:49.360 --> 00:18:51.264
Lihat? Mereka tidak bisa memecatmu.
295
00:18:51.489 --> 00:18:53.534
Mereka tidak dapat menangani konsekuensinya jika mereka melakukannya.
296
00:18:59.899 --> 00:19:02.145
- Apakah kamu menangis? - Tidak, bukan aku.
297
00:19:03.770 --> 00:19:06.784
- Ya, kamu. - Aku alergi terhadap kontak baru aku.
298
00:19:07,009 --> 00:19:08,780
Kamu tidak memakai kontak.
299
00:19:08.780 --> 00:19:10.609
Mengapa Investigator Telepati yang perkasa itu menangis?
300
00:19:10.610 --> 00:19:12.279
Ini bukan pertama kalinya kamu didisiplinkan.
301
00:19:12.280 --> 00:19:14.024
Mereka akan menuntut aku!
302
00:19:15.419 --> 00:19:16.595
Mereka mendakwa kamu?
303
00:19:20.149 --> 00:19:22.435
Maka seluruh Korea akan menderita.
304
00:19:23.659 --> 00:19:25.135
Itu harus dihancurkan.
305
00:19:25.890 --> 00:19:27.564
- Tangga? - Baik.
306
00:19:33.300 --> 00:19:35,004
(Jan 2020 Pembunuhan Gadis Sekolah)
307
00:19:35.469 --> 00:19:36.699
Mereka berdua berusia 20-an.
308
00:19:36.699 --> 00:19:39.685
Tubuh mereka ditemukan terpisah satu minggu, 100 km dari satu sama lain.
309
00:19:40.110 --> 00:19:42.784
- Mereka berdua mengalami pelecehan seksual. - Bukti itu adalah pembunuhan berantai?
310
00:19:42.939 --> 00:19:46.179
Mereka berdua hilang pada hari Selasa dan ditemukan satu minggu kemudian.
311
00:19:46.179 --> 00:19:47.784
- Polanya sama ... - Bisa jadi kebetulan.
312
00:19:48.249 --> 00:19:50.595
Mereka berdua memiliki penyok di tengkorak mereka.
313
00:19:50.749 --> 00:19:51.895
Bagaimana dengan itu?
314
00:19:53.520 --> 00:19:55.020
Tampaknya mereka terikat ...
315
00:19:55.020 --> 00:19:58.034
dan menyerang dengan senjata yang memiliki diameter 4 inci ...
316
00:19:58.459 --> 00:19:59.734
beberapa kali.
317
00:20:01,560 --> 00:20:03,274
Dengan kata lain, dia benar-benar gila.
318
00:20:03.600 --> 00:20:05.229
Pemerintah sedang menyelidiki secara terpisah.
319
00:20:05.229 --> 00:20:07,504
Kita harus mentransfernya kepada kita dan membentuk tim untuk menyelidiki.
320
00:20:08.270 --> 00:20:09.445
Kamu ingin menanganinya.
321
00:20:10,499 --> 00:20:11,645
Tentu saja.
322
00:20:13.770 --> 00:20:16.915
Memobilisasi Badan Kepolisian Metropolitan Seoul.
323
00:20:18.310 --> 00:20:19.484
Terima kasih.
324
00:20:20.209 --> 00:20:23.020
Kamu harus melakukan ini dengan tenang.
325
00:20:23.020 --> 00:20:25.355
- Ya pak. Tidak ada media ... - Tidak.
326
00:20:26.820 --> 00:20:28.564
Pastikan Telepati tidak mengetahuinya.
327
00:20:31,360 --> 00:20:33,004
Apakah maksud Kamu Detektif Dong Baek?
328
00:20:37.100 --> 00:20:38.375
Adakah yang bisa menggunakan telepati?
329
00:20:39,699 --> 00:20:40,905
Ya pak.
330
00:20:45.399 --> 00:20:48.544
Berapa usia Kamu ketika Kamu menjadi pengawas senior?
331
00:20:48.669 --> 00:20:50.955
Aku berumur 30 tahun. Tahun lalu.
332
00:20:51,540 --> 00:20:54,724
Betul. Kamu yang termuda. Pecahkan rekor dalam dua tahun.
333
00:20:56.679 --> 00:20:59.425
Dari pengawas senior dan atas adalah manajer puncak.
334
00:20:59.689 --> 00:21:01.789
Lihatlah pengawas senior yang adalah kepala polisi.
335
00:21:01,790 --> 00:21:03,935
Mereka mengawasi 400 hingga 500 petugas.
336
00:21:04,360 --> 00:21:06,734
Bekerja keras untuk menangkap penjahat kejam ...
337
00:21:07.659 --> 00:21:10.074
adalah apa yang Kamu lakukan ketika Kamu berada di bawah.
338
00:21:24.640 --> 00:21:28.754
(Jung Soo Yun, Kesamaan Han Da Rim dalam mengikat)
339
00:22:03.350 --> 00:22:04.494
Hai, Bu.
340
00:22:05.949 --> 00:22:08.994
Apa? Aku hampir pulang.
341
00:22:11.060 --> 00:22:13.135
Jangan khawatir. Tidak ada yang akan menculik aku.
342
00:22:15.090 --> 00:22:17,004
Jangan keluar. Ini dingin.
343
00:22:17.999 --> 00:22:19.274
Baik.
344
00:23:00.110 --> 00:23:01.645
Tolong aku.
345
00:23:02,110 --> 00:23:03,314
Tolong aku.
346
00:23:20.790 --> 00:23:22.774
Berangkat!
347
00:23:49.074 --> 00:23:50.074
(Memindai ingatan orang lain adalah pelanggaran privasi seseorang.)
348
00:23:50.074 --> 00:23:52.473
(Jangan Menyerang Privasi, Singkirkan Detektif Dong Beck!)
349
00:23:52.473 --> 00:23:53.703
(Kau adalah bintangku!)
350
00:23:53.703 --> 00:23:54.843
(Kenangan aku milik Kamu!)
351
00:23:54.844 --> 00:23:56.913
Jauhi privasi kami!
352
00:23:56.913 --> 00:23:58.719
- Dong Beck! - Singkirkan dia!
353
00:23:59,413 --> 00:24:01,558
(Kantor Polisi Seobu)
354
00:24:06,723 --> 00:24:08,399
Dia mungkin akan dipecat kali ini.
355
00:24:08,554 --> 00:24:09,899
Dia ada di seluruh berita.
356
00:24:10.794 --> 00:24:12.794
Jika ini masuk ke ketua pengadilan, dia tidak akan mudah baginya.
357
00:24:12.794 --> 00:24:15.469
Dia akan menjalani masa percobaan atau dipecat.
358
00:24:24.134 --> 00:24:25.308
Ya ampun, Kamu mengejutkan aku.
359
00:24:25.803 --> 00:24:26.803
Untuk apa itu?
360
00:24:26.803 --> 00:24:28.043
Kamu menyebut ini tim?
361
00:24:28.044 --> 00:24:31.148
Hei! Apa yang Kamu tahu? Kamu hanya pemula.
362
00:24:31.514 --> 00:24:32.859
Apakah kamu benar-benar tidak tahu ...
363
00:24:33.514 --> 00:24:35.913
seberapa banyak Beck mencintai pekerjaannya?
364
00:24:35.913 --> 00:24:38.284
Hei, kami tidak pernah memintanya untuk memukulnya.
365
00:24:38.284 --> 00:24:41.383
Astaga, emosimu semakin mirip dengannya.
366
00:24:41.383 --> 00:24:42.494
Diam.
367
00:24:42.494 --> 00:24:45.799
Lihatlah dia. Dia menjadi brengsek seperti Dong Beck.
368
00:24:46.593 --> 00:24:47.839
Dimana dia?
369
00:25:00.444 --> 00:25:01.918
(Jangan tinggalkan tempat ini, area menunggu)
370
00:25:14.484 --> 00:25:17.529
Astaga, mengapa kamu menangis? Kamu akan mendapatkan banyak tawaran pekerjaan.
371
00:25:17.724 --> 00:25:19.339
Kamu tidak akan mati hanya karena Kamu tidak bisa menjadi polisi.
372
00:25:19.694 --> 00:25:21.468
Jangan menangis. Ini memalukan.
373
00:25:21.964 --> 00:25:23.534
Seorang pria seharusnya hanya menangis ketika dia akan mati.
374
00:25:23,534 --> 00:25:25,579
Apa yang salah denganmu? Kamu terdengar seperti orang tua.
375
00:25:26.133 --> 00:25:27.309
Kamu benar.
376
00:25:28.764 --> 00:25:30.004
Silakan menangis dan semua yang Kamu inginkan.
377
00:25:30.004 --> 00:25:31.803
Aku sudah berbicara dengan beberapa detektif ...
378
00:25:31.803 --> 00:25:33.678
yang hebat dalam hal tuntutan pidana.
379
00:25:34.073 --> 00:25:36.418
Bagaimana tidak ada yang menangis setelah membaca ini?
380
00:25:39.514 --> 00:25:41.289
(Kepada Tn. Polisi)
381
00:25:41.544 --> 00:25:42.688
Apakah ini surat penggemar?
382
00:25:45.113 --> 00:25:47.359
Detektif yang koma setelah ditabrak mobil.
383
00:25:48.083 --> 00:25:50.198
Dia tidak sadar selama 10 tahun.
384
00:25:51.194 --> 00:25:53.968
Putrinya yang berusia 10 tahun mengirimi aku surat.
385
00:25:54.494 --> 00:25:57.809
Ayah gadis malang itu tidak sadarkan diri sepanjang hidupnya.
386
00:25:58,534 --> 00:26:00,539
Dia berbisik ke telinga ayahnya ...
387
00:26:00.803 --> 00:26:02.549
dan mengatakan kepadanya bahwa polisi akhirnya menemukan orang jahat.
388
00:26:03,034 --> 00:26:05,779
Dan ternyata, dia tiba-tiba tersenyum di wajahnya.
389
00:26:08.873 --> 00:26:10.289
Ini gila.
390
00:26:12.684 --> 00:26:15.019
Aku sebenarnya senang bahwa aku menunggu untuk ditugaskan.
391
00:26:15.244 --> 00:26:17.553
Aku selalu mengirim kembali tanda tangan.
392
00:26:17,553 --> 00:26:19,198
Tetapi aku harus membalas semua surat sekarang.
393
00:26:20.484 --> 00:26:22.398
Astaga, silakan dan bersenang-senang.
394
00:26:24,424 --> 00:26:27,069
Di mana Detektif Dong?
395
00:26:32.803 --> 00:26:36.509
Detektif, anak aku hilang.
396
00:26:36,573 --> 00:26:38,708
- Tolong bantu putriku. - Apa masalahnya?
397
00:26:38.944 --> 00:26:40.819
Putrinya menghilang di dekat rumah mereka.
398
00:26:42.044 --> 00:26:43.774
Dia turun dari bus.
399
00:26:43.774 --> 00:26:45.388
Dan dibutuhkan kurang dari sepuluh menit dari halte bus.
400
00:26:45,613 --> 00:26:48,158
Tapi dia tidak pernah pulang.
401
00:26:48.284 --> 00:26:49.428
Apakah dia mengajukan laporan?
402
00:26:49.984 --> 00:26:51.514
Ya, kantor polisi menerima laporan.
403
00:26:51,514 --> 00:26:53,198
Tapi itu belum 24 jam.
404
00:26:54.024 --> 00:26:55.769
Tapi kita bisa segera mengatasinya jika kita tahu dia diculik.
405
00:26:56.224 --> 00:26:57.628
Belum ada yang diperiksa.
406
00:26:58,754 --> 00:27:01,123
Bu, anak-anak hari ini ...
407
00:27:01,123 --> 00:27:02,294
terkadang kabur dari rumah.
408
00:27:02.294 --> 00:27:04.109
- Kenapa kamu tidak menunggu sebentar ... - Aku yakin ...
409
00:27:04.893 --> 00:27:06.504
sesuatu terjadi padanya.
410
00:27:06.504 --> 00:27:10.349
Detektif, tolong temukan putriku untukku.
411
00:27:10.704 --> 00:27:12.749
Apa yang harus aku lakukan?
412
00:27:13.903 --> 00:27:15.079
Astaga.
413
00:27:19.913 --> 00:27:21.089
SAYA...
414
00:27:22.913 --> 00:27:24.059
Aku...
415
00:27:25.113 --> 00:27:27.398
Aku sedang disiplin, jadi aku tidak punya hak untuk menyelidiki.
416
00:27:28,553 --> 00:27:31,823
Dan jika aku melakukan sesuatu untuk melewati atasan aku lagi,
417
00:27:31.823 --> 00:27:32.863
Aku akan diberhentikan segera.
418
00:27:32.863 --> 00:27:36.138
Tidak, kumohon. Bisakah kamu membantuku?
419
00:27:36.363 --> 00:27:38.434
Silahkan! Silahkan!
420
00:27:38.434 --> 00:27:41.138
- Silahkan. Astaga. - Maafkan aku.
421
00:27:43.373 --> 00:27:44.708
Ya ampun.
422
00:27:45.103 --> 00:27:46.418
Panggil kantor polisi dan minta mereka untuk bekerja sama.
423
00:27:46,544 --> 00:27:47,619
Mari kita kerjakan sesegera mungkin.
424
00:27:50.714 --> 00:27:52.019
Biarkan aku membantu Kamu bangun.
425
00:27:52.484 --> 00:27:55.019
Tenang. Ayo pergi.
426
00:27:56,313 --> 00:27:57,928
Aku tidak bisa hidup tanpanya.
427
00:27:58.113 --> 00:28:00.653
Jika sesuatu terjadi pada putriku,
428
00:28:00.653 --> 00:28:02.569
Aku tidak akan bisa hidup.
429
00:28:02.853 --> 00:28:05.569
Dia selalu bertindak seperti pahlawan, tetapi lihatlah dia sekarang.
430
00:28:19.744 --> 00:28:21.319
(Kantor Polisi Seobu)
431
00:28:32.454 --> 00:28:33.628
Kemana kamu pergi?
432
00:28:38.194 --> 00:28:39.398
Bagaimana kamu tahu itu aku?
433
00:28:39.994 --> 00:28:41.764
Wajib militer macam apa yang membawa tas seperti itu ...
434
00:28:41.764 --> 00:28:42.869
dan memakai sepatu bermerek?
435
00:28:43.994 --> 00:28:45.208
Jangan beri tahu siapa pun.
436
00:28:45.234 --> 00:28:46.978
- Masuk. - Kamu tidak tahu ke mana aku pergi.
437
00:28:47.034 --> 00:28:49.609
Aku akan mengajukan pertanyaan. Kamu bisa mengikuti saja.
438
00:28:49.674 --> 00:28:51.448
Maka Kamu tidak akan melanggar aturan apa pun.
439
00:28:52.073 --> 00:28:54.279
Kamu akan memberi tahu orang tua itu lagi, bukan?
440
00:28:54.974 --> 00:28:56.688
Apakah Kamu tidak mempercayai pasangan Kamu?
441
00:28:56.774 --> 00:28:59.519
- Tugasmu adalah memberitahuku. - Baik.
442
00:29:04.954 --> 00:29:06.284
Kamu akan memeriksa lingkungannya dulu, kan?
443
00:29:06.284 --> 00:29:08.529
- Alamatnya adalah ... - 45, Onha-ri.
444
00:29:11,454 --> 00:29:12,698
Aku kira Kamu memindai memori wanita pembersih itu.
445
00:29:13.494 --> 00:29:15.599
Jika Kamu memberi tahu aku lagi, Kamu dan aku sudah selesai.
446
00:29:15.794 --> 00:29:17.638
Kamu sangat tidak dewasa.
447
00:29:23,639 --> 00:29:28,639
[VIU Ver] tvN E01 'Memorist'
"Palu Cakar"
- ♥ Ruo Xi ♥ -
448
00:29:35.913 --> 00:29:37.059
Tunggu.
449
00:29:39.184 --> 00:29:40.529
Itu jelas seorang detektif.
450
00:29:40.784 --> 00:29:42.059
Polisi sudah menangani kasus ini?
451
00:29:42.353 --> 00:29:43.468
Tidak, dia dari unit investigasi regional.
452
00:29:44.323 --> 00:29:45.599
Dari Seoul?
453
00:29:46.494 --> 00:29:48.339
- Maka Kamu harus mengenalnya. - Implan.
454
00:29:48.794 --> 00:29:49.938
"Implan"?
455
00:29:50.194 --> 00:29:52.438
- Tetaplah disini. - Kemana kamu pergi?
456
00:29:54.863 --> 00:29:57.073
Aku harus menyapa. Dia seperti kawan.
457
00:29:57.073 --> 00:30:00.019
- Apakah kamu sudah gila? - Jangan keluar dari mobil.
458
00:30:00.873 --> 00:30:02.888
Beck. Beck!
459
00:30:12.653 --> 00:30:13.859
Detektif Lim.
460
00:30:20.924 --> 00:30:23.208
Diluar dingin. Kalian bisa masuk ke dalam sekarang.
461
00:30:23.234 --> 00:30:24.734
- Kita akan pergi sekarang. - Baik.
462
00:30:24.734 --> 00:30:26.339
- Semoga berhasil. - Semoga berhasil.
463
00:30:30.573 --> 00:30:32.849
Senang bertemu denganmu lagi, Beck.
464
00:30:33.474 --> 00:30:35.774
- Kau terlihat hebat. - Ya, aku terlihat lebih baik.
465
00:30:35.774 --> 00:30:38.188
Berkat kamu, aku punya implan yang bagus.
466
00:30:39.143 --> 00:30:40.859
Suatu kehormatan, tuan.
467
00:30:40.913 --> 00:30:43.484
- Nama aku Kwon Woon Jang. - Suatu kehormatan, kakiku.
468
00:30:43.484 --> 00:30:44.583
Senang bertemu denganmu.
469
00:30:44,583 --> 00:30:46,254
Tapi aku harus mengatakan, Kamu memiliki pasangan yang buruk.
470
00:30:46.254 --> 00:30:47.859
Hei, berhenti!
471
00:30:50.823 --> 00:30:52.069
Jangan biarkan dia menyentuhmu.
472
00:30:54.093 --> 00:30:55.339
Apa yang sedang Kamu coba lakukan?
473
00:30:57.063 --> 00:30:58.869
Apakah dia berhenti bertaruh kuda?
474
00:30:58.994 --> 00:31:00.833
- Maaf? - Dia mungkin tidak.
475
00:31:00.833 --> 00:31:02.079
Dia pecandu judi.
476
00:31:02.163 --> 00:31:03.809
Kamu brengsek kecil.
477
00:31:04.774 --> 00:31:08.049
Dia gagal menangkap pelakunya sekali karena dia pergi saat pengintaian.
478
00:31:08.103 --> 00:31:09.843
Ternyata, dia pergi bertaruh pada pacuan kuda.
479
00:31:09.843 --> 00:31:11.744
Berkat dia, seorang warga sipil tak berdosa terluka.
480
00:31:11.744 --> 00:31:13.143
Apakah kamu punya masalah?
481
00:31:13.143 --> 00:31:15.359
Kamu tahu pamannya adalah jenderal pengawas, kan?
482
00:31:16.254 --> 00:31:18.714
Sejak kapan unit investigasi regional ...
483
00:31:18.714 --> 00:31:20.029
mempekerjakan orang berdasarkan koneksi?
484
00:31:28.294 --> 00:31:29.794
Kamu memukul aku dulu. Kamu sebaiknya tidak mengajukan gugatan.
485
00:31:29.794 --> 00:31:31.039
Jangan ikut campur.
486
00:31:31.063 --> 00:31:33.563
Hei, bawa itu. Tidak ada tuntutan hukum.
487
00:31:33.563 --> 00:31:35.079
Kamu melawan aku. Baik?
488
00:31:35.264 --> 00:31:36.478
Baik.
489
00:31:52.254 --> 00:31:53.458
Kamu menjadi lebih baik.
490
00:31:53.954 --> 00:31:55.128
Ayo.
491
00:32:06.803 --> 00:32:08.279
Hentikan!
492
00:32:09.504 --> 00:32:11.178
Bisakah kamu berhenti?
493
00:32:16.613 --> 00:32:17.674
Aku harus pergi.
494
00:32:17.674 --> 00:32:19.488
Hei, apakah kamu melarikan diri?
495
00:32:20.014 --> 00:32:22.589
Apakah kamu melihat itu? Apakah Kamu melihatnya melarikan diri?
496
00:32:22.653 --> 00:32:24.428
- Oke, aku mengerti. - Ayo pergi!
497
00:32:27,123 --> 00:32:28,329
Percepat! Mendorong!
498
00:32:29.224 --> 00:32:30.799
Untuk apa itu, Beck?
499
00:32:31.093 --> 00:32:33.163
Mengapa Kamu memulai pertengkaran? Dia benar-benar mengalahkanmu.
500
00:32:33.163 --> 00:32:34.494
Kita harus pergi ke Rumah Sakit Universitas Sangrim.
501
00:32:34.494 --> 00:32:35.638
(Sangrim ...)
502
00:32:35.863 --> 00:32:37.138
Untuk mendapatkan catatan dokter?
503
00:32:37.333 --> 00:32:38.539
Cepat!
504
00:32:38.833 --> 00:32:40.363
Bukankah kita akan menyelidiki lingkungan itu?
505
00:32:40.363 --> 00:32:42.509
- Aku sudah selesai dengan investigasi. - Bagaimana ...
506
00:32:46.073 --> 00:32:48.004
Kedua korban menghilang pada hari Selasa.
507
00:32:48,004 --> 00:32:49,519
Aku tidak berpikir dia menghilang begitu saja.
508
00:32:50.444 --> 00:32:52.759
Keduanya ditemukan tewas dalam seminggu.
509
00:32:52.944 --> 00:32:55.184
Kita akan mendirikan unit investigasi khusus.
510
00:32:55.184 --> 00:32:57.589
Unit investigasi regional datang untuk menyelidiki kasus pembunuhan berantai.
511
00:32:58.353 --> 00:32:59.499
Apa
512
00:32:59.754 --> 00:33:00.859
Kamu kecil ...
513
00:33:01.653 --> 00:33:04.353
Korban ketiga koma, tapi dia masih hidup.
514
00:33:04.353 --> 00:33:06.339
Mereka menemukan korban ketiga pagi ini.
515
00:33:09.763 --> 00:33:11.108
Dia masih bernafas.
516
00:33:12,493 --> 00:33:15,479
Apakah itu sebabnya kita pergi ke Rumah Sakit Universitas Sangrim?
517
00:33:16,634 --> 00:33:17,879
Oke, aku mengerti.
518
00:33:50.404 --> 00:33:51.908
Tidak...
519
00:34:08.754 --> 00:34:10.229
Aku tidak melihat wajah Kamu.
520
00:34:10.453 --> 00:34:12.269
Aku tidak akan melaporkan Kamu, jadi tolong biarkan aku pergi.
521
00:34:14.924 --> 00:34:18.838
Bagi mereka yang mendengar kata-kata kebenaran ini,
522
00:34:19.364 --> 00:34:21.709
Aku berharap berkah tanpa akhir.
523
00:34:21.904 --> 00:34:24.504
- Aku tidak akan melaporkan Kamu ke polisi. - Jadi sekarang,
524
00:34:24.504 --> 00:34:27.103
mari kita mulai bab pertama ...
525
00:34:27.103 --> 00:34:29.448
itu akan membuat Kamu membuka pintu kebenaran.
526
00:34:29.873 --> 00:34:33.214
Mereka yang memulai studi ini ...
527
00:34:33.214 --> 00:34:34.984
- Tolong ... - harus punya ...
528
00:34:34.984 --> 00:34:37.858
- Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. - menderita saat masih hidup.
529
00:34:38.754 --> 00:34:40.928
Bahkan pada saat ini,
530
00:34:41.183 --> 00:34:43.924
Kamu mungkin menderita dari yang tak terduga ...
531
00:34:43.924 --> 00:34:47.899
dalam keputus-asaan, ketidakpercayaan, dan kesedihan.
532
00:34:49.094 --> 00:34:52.608
Itu mengarah pada satu pertanyaan.
533
00:34:54.563 --> 00:34:57.678
Mengapa orang menderita dalam hidup?
534
00:34:58.774 --> 00:35:02.574
Bagaimana dengan kehidupan tanpa rasa sakit di mana Kamu bisa mati ...
535
00:35:02.574 --> 00:35:04.243
hanya mengetahui kebahagiaan?
536
00:35:04.243 --> 00:35:07.019
(Rumah Sakit Universitas Sangrim)
537
00:35:13.524 --> 00:35:14.999
Tidak ada cara untuk melewati mereka.
538
00:35:15.254 --> 00:35:16.568
Kita harus coba hari lain.
539
00:35:18.794 --> 00:35:21.869
Kamu tahu, kecerobohan Kamu akan membuat Kamu dipecat suatu hari.
540
00:35:24.763 --> 00:35:26.039
Yoon Ye Rim.
541
00:35:27.234 --> 00:35:28.439
25.
542
00:35:30.904 --> 00:35:32.548
Aku merasakannya saat membaca ingatannya.
543
00:35:35.643 --> 00:35:36.948
Cinta yang dia miliki untuk putrinya ...
544
00:35:39.074 --> 00:35:40.619
dan betapa takutnya dia kehilangan dia.
545
00:35:42.783 --> 00:35:44.554
Aku tidak bisa hanya duduk dan menunggu.
546
00:35:44.554 --> 00:35:47.183
Tapi tidak ada cara untuk melewati mereka semua.
547
00:35:47.183 --> 00:35:48.999
Kalau begitu mari kita cari cara.
548
00:35:50.094 --> 00:35:51.399
Menemukan apa?
549
00:35:53.794 --> 00:35:55.369
Siapa bilang Kamu bisa meninggalkan pos Kamu?
550
00:35:55.393 --> 00:35:58.033
Kamu, ke sini.
551
00:35:58.033 --> 00:36:01.539
Kamu pembuat onar, jadi mengapa Kamu menangani kasusnya?
552
00:36:04.174 --> 00:36:06.873
Tahan. Apakah Kamu menyuruhnya melakukan ini?
553
00:36:06.873 --> 00:36:09.619
Apakah Kamu akhirnya menyadari bahwa aku tahu Kamu menyukai punggung tangan aku?
554
00:36:10,743 --> 00:36:11,988
Mengapa Kamu tidak memberi tahu aku lebih cepat?
555
00:36:12.373 --> 00:36:14.984
Pasti menyenangkan berada di halaman yang sama sejak awal.
556
00:36:14.984 --> 00:36:17.059
- Baik? - Kata siapa? AVE.
557
00:36:17.313 --> 00:36:18.658
Astaga, itu sangat menyakitkan.
558
00:36:20.723 --> 00:36:22.059
Kerja bagus, semuanya.
559
00:36:22.723 --> 00:36:24.754
- Apakah ada masalah? - Pria tua!
560
00:36:24.754 --> 00:36:26.269
Lanjutkan.
561
00:36:27.723 --> 00:36:28.838
Pak.
562
00:36:31,533 --> 00:36:33,338
Segalanya sibuk, bukan?
563
00:36:34.163 --> 00:36:35.809
- Apakah kamu baik-baik saja? - Tentu saja.
564
00:36:40.973 --> 00:36:42.079
Sial.
565
00:36:54.824 --> 00:36:56.082
Kamu belum bertemu dengannya, bukan?
566
00:36:56.083 --> 00:36:58.329
Dia bergabung dengan unit setelah Kamu dipecat.
567
00:36:58.393 --> 00:36:59.763
Ini adalah Kepala Byun Young Soo.
568
00:36:59.763 --> 00:37:02.298
Kenapa dia terus mengatakan itu? Aku tidak dipecat. Aku keluar.
569
00:37:28.783 --> 00:37:30.899
Kita akan mengatasi masalah apa pun yang muncul.
570
00:37:36.333 --> 00:37:37.608
Hilangnya Yoon Ye Rim ...
571
00:37:38.464 --> 00:37:39.703
tidak ada hubungannya dengan pembunuhan berantai.
572
00:37:39.703 --> 00:37:41.579
- Jika Kamu membiarkan aku memeriksa ... - Diam.
573
00:37:42.134 --> 00:37:45.709
Kamu tahu, dia anggota keluarga salah satu dari kita sendiri.
574
00:37:45.804 --> 00:37:47.743
Mungkin tidak ada koneksi,
575
00:37:47.743 --> 00:37:50.544
tetapi jika Dong Beck dapat membantu menangkap pembunuh berantai ...
576
00:37:50.544 --> 00:37:51.714
Aku adalah penyelidik utama dalam kasus ini.
577
00:37:51.714 --> 00:37:53.619
Ya tentu saja.
578
00:37:53.844 --> 00:37:57.028
- Itu sebabnya aku meminta bantuan. - Aku akan bertanggung jawab ...
579
00:37:59.884 --> 00:38:01.129
karena aku akan memberimu izin.
580
00:38:01.484 --> 00:38:03.099
Astaga, terima kasih.
581
00:38:13.404 --> 00:38:15.103
Ini bukan markas.
582
00:38:15.103 --> 00:38:16.504
- Mengapa kamu tidak membiarkan kami masuk? - Kita perlu konfirmasi.
583
00:38:16.504 --> 00:38:18.404
- Apa maksudmu ... - Permisi!
584
00:38:18.404 --> 00:38:19.433
Apakah Kamu bertanggung jawab atas kasus ini?
585
00:38:19.433 --> 00:38:22.143
- Apakah Kamu hanya seorang konsultan? - Apakah kamu dalam kasus ini?
586
00:38:22.143 --> 00:38:23.349
Disini!
587
00:38:23,544 --> 00:38:25,318
Berhenti mendorong.
588
00:38:25,413 --> 00:38:28,059
Mengapa Kamu menelepon ke sini untuk bertanya?
589
00:38:28.583 --> 00:38:29.758
Kita tidak tahu.
590
00:38:39.594 --> 00:38:40.798
Angkat layar.
591
00:38:43.933 --> 00:38:46.338
Fokus, semuanya! Sudah tiga jam sejak kami mengidentifikasi korban,
592
00:38:47.234 --> 00:38:49.304
(Kartu Pendaftaran Identitas)
593
00:38:49.304 --> 00:38:51.373
Kim Seo Kyung. Seorang siswa seni.
594
00:38:51.373 --> 00:38:53.419
- Mantan aktris cilik ... - Selanjutnya.
595
00:38:53.674 --> 00:38:55.603
Ponselnya telah dimatikan selama dua minggu.
596
00:38:55.603 --> 00:38:56.614
Karena dia hidup sendiri,
597
00:38:56.614 --> 00:38:58.413
- tidak ada yang melaporkan dia hilang. - Keberadaannya?
598
00:38:58.413 --> 00:38:59.988
Aku sudah punya daftarnya.
599
00:39:01.813 --> 00:39:04.888
Dia terakhir naik bus ke gereja dua minggu lalu pada hari Selasa.
600
00:39:05.313 --> 00:39:07.629
- Apakah kita punya rekaman dari bus? - Tim lapangan dikirim.
601
00:39:45.254 --> 00:39:46.439
Tidak bisakah kamu melihat sesuatu?
602
00:39:46.993 --> 00:39:49.198
Dia tidak bisa mendapatkan bacaan yang jelas ketika subjek tidak sadar.
603
00:39:49.734 --> 00:39:51.169
Dia juga koma.
604
00:39:54.033 --> 00:39:55.309
Aku akan mencoba lagi.
605
00:40:19.763 --> 00:40:21.169
Mereka sudah hancur.
606
00:40:30.504 --> 00:40:31.908
Mereka sudah berkeping-keping.
607
00:40:34.944 --> 00:40:36.218
Mereka terjerat.
608
00:40:42.944 --> 00:40:44.559
- Ada korban lain! - Apa?
609
00:40:51.623 --> 00:40:52.899
Berangkat!
610
00:40:54.794 --> 00:40:55.968
Lepaskan aku!
611
00:41:30.033 --> 00:41:31.209
Tidak!
612
00:41:46.243 --> 00:41:48.682
Beck? Beck!
613
00:41:48.683 --> 00:41:49.888
Dong Beck!
614
00:41:56,123 --> 00:41:57,528
Ini rekaman kamera dari dalam bus.
615
00:41:58,123 --> 00:42:00,399
Tidak ada kamera di tetangga terpencil ini.
616
00:42:04.794 --> 00:42:07.579
Berhenti. Bawa aku kembali ke halte bus.
617
00:42:09.063 --> 00:42:10.408
Sinkronkan dengan rekaman dari dalam bus.
618
00:42:14.373 --> 00:42:15.718
Memperbesar ponsel.
619
00:42:23.654 --> 00:42:24.789
Ini berbeda.
620
00:42:25.614 --> 00:42:26.899
Ini model yang berbeda.
621
00:42:33,464 --> 00:42:36,968
Itu dari perusahaan yang sama, tetapi kamera di belakang berbeda.
622
00:42:40,533 --> 00:42:41,703
Ada dua telepon seluler.
623
00:42:41.703 --> 00:42:43.849
Pindai ponsel kedua itu.
624
00:42:44.734 --> 00:42:48.379
Aku akan menyusun daftar telepon yang ada di bus.
625
00:42:57.384 --> 00:42:58.729
Ibu
626
00:42:59,513 --> 00:43:01,158
Bu ...
627
00:43:03.294 --> 00:43:04.798
Ibu
628
00:43:07.223 --> 00:43:09.068
Bu ...
629
00:43:28,544 --> 00:43:29,758
Beck.
630
00:43:29.984 --> 00:43:31.158
Apakah kamu baik-baik saja?
631
00:43:32,554 --> 00:43:33,928
Korban lain diambil.
632
00:43:34.384 --> 00:43:35.658
- Siapa? - dimana?
633
00:43:35.984 --> 00:43:37.298
Unit investigasi regional harus tahu.
634
00:43:37,524 --> 00:43:38,798
Mereka semua pergi.
635
00:43:39.794 --> 00:43:41.163
- Apa? - Ini kasus seri, kan?
636
00:43:41.163 --> 00:43:43.663
- Kita akan memberikan pengarahan resmi. - Apa maksudmu?
637
00:43:43.663 --> 00:43:44.809
Kepala Byun!
638
00:43:45.893 --> 00:43:48.634
Kepala. 2 mati, 1 dalam kondisi kritis, benar?
639
00:43:48.634 --> 00:43:49.904
Berapa lama Kamu berencana menyembunyikannya?
640
00:43:49.904 --> 00:43:51.479
- Apakah ada lebih banyak korban? - Diam!
641
00:43:52.234 --> 00:43:54.479
Kita mengeluarkan embargo berita hingga pemberitahuan lebih lanjut.
642
00:43:55.804 --> 00:43:58.013
Kamu tidak dapat melakukan itu tanpa izin media ...
643
00:43:58.013 --> 00:44:00.919
Ada kemungkinan besar bahwa korban lain diambil.
644
00:44:01,214 --> 00:44:03,583
Jika ini keluar dalam berita, korban itu akan mati.
645
00:44:03,583 --> 00:44:05,088
Begitulah cara penjahat bereaksi keras.
646
00:44:05.353 --> 00:44:07.123
- Tapi Kamu harus memberi tahu kami ... - Kita akan memberi tahu Kamu ...
647
00:44:07,123 --> 00:44:08,654
di auditorium. Itu semuanya.
648
00:44:08.654 --> 00:44:09.999
Tolong minggir!
649
00:44:12.194 --> 00:44:13.798
Kita menemukan telepon seluler.
650
00:44:18.364 --> 00:44:20.439
Ponsel kedua korban ...
651
00:44:20.703 --> 00:44:23.608
dimatikan ketika dia hilang dan kembali setelah satu minggu.
652
00:44:23.973 --> 00:44:25.074
Itu bergerak,
653
00:44:25.074 --> 00:44:26.479
- tapi tidak ada panggilan yang dilakukan. - Hei.
654
00:44:26.504 --> 00:44:28.718
Ada probabilitas 90-plus itu pelakunya.
655
00:44:30.143 --> 00:44:31.774
Semua orang dalam radius 10 km dari Onha-ri 6 Street,
656
00:44:31.774 --> 00:44:34.313
lokasi ponsel saat ini, diminta untuk kepala.
657
00:44:34,313 --> 00:44:37,114
Kelilingi tersangka dan bersiaplah sampai tim yang tepat tiba.
658
00:44:37.114 --> 00:44:38.289
Itu semuanya.
659
00:44:50.094 --> 00:44:52.769
Ketua, Detektif Dong Beck memiliki sesuatu untuk dilaporkan.
660
00:44:53.134 --> 00:44:54.908
Pastikan Telepati tidak mengetahuinya.
661
00:44:55.833 --> 00:44:57.048
Kepala.
662
00:45:00.373 --> 00:45:02.548
Jika ini tentang investigasi, silakan bagikan dengan aku.
663
00:45:07.944 --> 00:45:09.388
(Detektif Dong Beck)
664
00:45:09.683 --> 00:45:11.754
- Bicaralah. - Ada korban penculikan lain.
665
00:45:11,754 --> 00:45:13,858
- Seorang gadis. - Bukan Yoon Ye Rim?
666
00:45:13.884 --> 00:45:15.959
Dia berada di ruang bawah tanah. Aku mengerti dua hal lagi.
667
00:45:16,424 --> 00:45:18,453
Pertama, babi merah.
668
00:45:18.453 --> 00:45:20.063
- Seekor babi merah? - Dan lainnya...
669
00:45:20.063 --> 00:45:22.669
adalah palu. Satu yang bisa Kamu pegang dengan satu tangan.
670
00:45:22.893 --> 00:45:24.838
- Sebuah palu? - Pelakunya memegangnya.
671
00:45:25.134 --> 00:45:26.134
Apakah itu semuanya?
672
00:45:26.134 --> 00:45:28.464
Jika Kamu menggabungkan keduanya, Kamu dapat menemukan ...
673
00:45:28,464 --> 00:45:30,649
- Kita sudah menemukannya. - Maaf?
674
00:45:31.134 --> 00:45:32.649
- dimana? - Terimakasih atas infonya.
675
00:45:44.164 --> 00:45:46.164
Kemana kamu pergi? Mereka panik karena Kamu pingsan.
676
00:45:46.164 --> 00:45:47.874
Mereka membawa dokter untuk memeriksamu.
677
00:45:47.874 --> 00:45:50.344
- Metro. - Mereka tidak akan termasuk kamu.
678
00:45:50.344 --> 00:45:51.649
Petunjuk apa yang Kamu temukan di Ye Rim?
679
00:45:51.903 --> 00:45:54.213
Aku pikir itu orang yang sama.
680
00:45:54.213 --> 00:45:55.688
- Apa? - Apakah kamu melihat sesuatu?
681
00:45:55.914 --> 00:45:57.058
Ini firasatku.
682
00:45:57.184 --> 00:45:59.558
Apakah telepati tidak cukup? Apakah Kamu seorang dukun juga sekarang?
683
00:46:24.304 --> 00:46:25.848
Pelakunya itu. Dapatkan dia!
684
00:47:16.124 --> 00:47:17.268
Apakah kita kehilangan dia?
685
00:47:26.903 --> 00:47:28.049
Apakah Kamu akan memindai semua orang?
686
00:47:28.304 --> 00:47:29.509
Tidak, jangan lakukan itu.
687
00:47:30,003 --> 00:47:31,719
Kamu akan benar-benar berakhir di penjara.
688
00:47:33.104 --> 00:47:34.719
Hai Beck.
689
00:47:36.883 --> 00:47:38.018
Beck.
690
00:47:41.253 --> 00:47:42.429
Sial.
691
00:48:20.174 --> 00:48:21.378
Beck!
692
00:48:28.235 --> 00:48:29.511
Beck!
693
00:48:29.576 --> 00:48:30.720
Taksi!
694
00:48:31.445 --> 00:48:32.651
Taksi itu!
695
00:48:38.215 --> 00:48:39.421
Apa yang terjadi?
696
00:48:40.585 --> 00:48:41.691
Sial.
697
00:48:42.815 --> 00:48:44.031
Hei kamu!
698
00:48:45.886 --> 00:48:48.071
Kamu ditahan karena menculik Kim Seo Kyung.
699
00:48:48.255 --> 00:48:49.870
Kamu memiliki hak untuk menjadi pengacara.
700
00:48:49.926 --> 00:48:52.700
Kamu memiliki hak untuk membela diri.
701
00:48:52.926 --> 00:48:54.936
Kamu memiliki hak untuk tidak bersaksi melawan diri sendiri.
702
00:48:54.936 --> 00:48:56.395
Tapi Kamu tahu itu tidak berguna.
703
00:48:56.395 --> 00:48:57.611
Berangkat!
704
00:49:02.105 --> 00:49:03.350
Diam
705
00:49:05,746 --> 00:49:06,921
Apakah itu dia?
706
00:49:11.516 --> 00:49:12.691
Kenapa kamu...
707
00:49:12.746 --> 00:49:14.660
Kamu tidak bisa mengalahkannya.
708
00:49:15.016 --> 00:49:16.861
- Tidak, bukan dia. - Apa?
709
00:49:16.886 --> 00:49:18.700
Tidakkah Kamu mengejarnya setelah membaca ingatannya?
710
00:49:18.786 --> 00:49:21.470
Aku mengerti Kim Seo Kyung diserang, tetapi beberapa saat yang lalu.
711
00:49:21.695 --> 00:49:22.830
Apa
712
00:49:23.096 --> 00:49:25.901
Dia menguntitnya setelah dibuang dan bahkan memukulnya enam bulan yang lalu.
713
00:49:27.496 --> 00:49:29.140
- Kemudian? - Dia dibebaskan kemarin ...
714
00:49:29,436 --> 00:49:32,410
- dari pusat penahanan. - Kenapa kamu lari?
715
00:49:32,565 --> 00:49:34,410
- Kamu anjing. - Diamlah.
716
00:49:34.706 --> 00:49:36.151
Kamu hanyalah anjing.
717
00:49:36.476 --> 00:49:39.450
Anjing yang hanya melindungi orang kaya dan berkuasa.
718
00:49:39.605 --> 00:49:40.790
Anjing!
719
00:49:42.045 --> 00:49:43.220
Tolol lain?
720
00:49:43,445 --> 00:49:45,415
Apakah Kamu tahu betapa baiknya Seo Kyung?
721
00:49:45,415 --> 00:49:47,160
Apakah itu sebabnya Kamu memukulinya?
722
00:49:47.786 --> 00:49:50.060
Tolong periksa identitas.
723
00:49:50.116 --> 00:49:51.585
- 930712 ... - Ini salahmu ...
724
00:49:51.585 --> 00:49:53.100
itu terjadi pada Seo Kyung!
725
00:49:53.286 --> 00:49:54.926
Dia dibawa oleh setan-setan itu ...
726
00:49:54.926 --> 00:49:57.301
karena parasit seperti kamu orang.
727
00:49:57.525 --> 00:49:59.270
Seperti palu menjijikkan itu!
728
00:50:03,465 --> 00:50:05,036
Mungkin aku perlu pengusiran setan.
729
00:50:05.036 --> 00:50:06.580
Mengapa aku menggambar semua orang bodoh?
730
00:50:07,436 --> 00:50:08,651
Apa yang baru saja Kamu katakan?
731
00:50:09.176 --> 00:50:11.051
Beck. Jangan. Tenang.
732
00:50:11.145 --> 00:50:12.580
Apa hal terakhir yang Kamu katakan?
733
00:50:13.206 --> 00:50:14.445
Kamu memiliki harga diri, bukankah begitu?
734
00:50:14,445 --> 00:50:15,815
Kamu hanya anjing bagi yang kuat.
735
00:50:15.815 --> 00:50:17.020
Apa yang kamu maksud dengan "palu"?
736
00:50:52.786 --> 00:50:54.231
Mengapa...
737
00:50:55.056 --> 00:50:57.961
pencipta yang menciptakan alam semesta yang indah ini ...
738
00:50:58.485 --> 00:51:01.795
- Juga menciptakan rasa sakit dan kesulitan, - Kamu tidak dapat gagal dalam ujian.
739
00:51:01.795 --> 00:51:05.200
pada saat yang sama, membuat orang menderita?
740
00:51:06.726 --> 00:51:08.770
- Karena pencipta tidak punya hati? - Disini.
741
00:51:09.366 --> 00:51:11.611
- Di sini. - Atau karena dia tidak kompeten?
742
00:51:12.366 --> 00:51:16.105
Mungkin karena segala sesuatu tentang kita ...
743
00:51:16.105 --> 00:51:17.206
Kamu siapa?
744
00:51:17.206 --> 00:51:19.751
- Di mana kita? - Jika Kamu kalah,
745
00:51:20.846 --> 00:51:22.020
Kamu akan mati.
746
00:51:22.576 --> 00:51:23.821
Silahkan ...
747
00:51:24.915 --> 00:51:26.961
Begitulah gadis yang ada di sini dulu ...
748
00:51:27.186 --> 00:51:30.330
Sebelum meminta jawaban ...
749
00:51:30.415 --> 00:51:31.830
Apa yang harus aku lakukan?
750
00:51:32.926 --> 00:51:34.700
90 lewat,
751
00:51:36.596 --> 00:51:37.970
jadi kamu harus lulus.
752
00:51:38.596 --> 00:51:40.401
Siapa dia?
753
00:51:43.366 --> 00:51:45.080
Biarkan aku langsung ke intinya.
754
00:51:45.406 --> 00:51:48.536
Ketika semua manusia ...
755
00:51:48,536 --> 00:51:52,321
yang memiliki semua kekuatan yang tersisa ...
756
00:51:54.016 --> 00:51:55.445
(Lewati ujian doktrin untuk kehidupan kekal. Gagal dan menghadapi siksaan kekal)
757
00:51:55.445 --> 00:51:56.651
Kamu mungkin berpikir ...
758
00:51:58,645 --> 00:52:02,261
ini terdengar mirip dengan aturan agama yang mapan,
759
00:52:02,516 --> 00:52:04,660
tetapi mereka sama sekali berbeda.
760
00:52:05,726 --> 00:52:07,830
Kekristenan mengatakan ...
761
00:52:08.096 --> 00:52:12.071
orang-orang tertipu oleh ular dan memakan buah terlarang.
762
00:52:12.395 --> 00:52:15.540
Ini adalah fondasi bersama ...
763
00:52:15.695 --> 00:52:19.711
agama yang paling mapan.
764
00:52:54.206 --> 00:52:55.651
- Di tanah! - Jangan bergerak!
765
00:52:59.206 --> 00:53:00.680
Perbaiki koneksi.
766
00:53:00.976 --> 00:53:02.151
Tim SWAT, apa yang Kamu lihat?
767
00:53:02,315 --> 00:53:04,020
- Tim SWAT, laporkan padaku. - Mari kita lihat drone.
768
00:53:05,746 --> 00:53:07,591
Detektif Lim, lapor padaku.
769
00:53:07.915 --> 00:53:09.531
Kita sedang dalam perjalanan.
770
00:53:17.056 --> 00:53:18.140
Astaga.
771
00:53:29,005 --> 00:53:30,080
Apa ini?
772
00:53:35.676 --> 00:53:36.850
Mereka anak-anak sekolah menengah.
773
00:53:37.386 --> 00:53:38.921
Mereka menemukan ponsel di jalan.
774
00:53:45.485 --> 00:53:48.071
Ketua, seseorang melanggar embargo.
775
00:53:48.355 --> 00:53:49.571
Apa
776
00:53:53.665 --> 00:53:55.295
Kita tidak dapat menerbitkan artikel karena embargo.
777
00:53:55.295 --> 00:53:57.604
Dua perusahaan berita online sudah menerbitkan beritanya!
778
00:53:57.605 --> 00:54:01.136
Kita berada di korps pers. Kehidupan para korban terancam.
779
00:54:01.136 --> 00:54:02.211
Kamu benar-benar percaya itu?
780
00:54:02.5005 --> 00:54:04.620
Polisi bahkan tidak tahu siapa yang diculik.
781
00:54:05.206 --> 00:54:06.206
Bagaimana jika itu benar?
782
00:54:06.206 --> 00:54:09.151
Sekarang setelah berita keluar, tidak ada jalan untuk kembali.
783
00:54:09.275 --> 00:54:10.985
Embargo tidak berguna sekarang.
784
00:54:10,985 --> 00:54:13,060
Tapi tetap saja, kita perlu ...
785
00:54:37.476 --> 00:54:39.505
Mereka memiliki tanda pengikat di pergelangan tangan dan pergelangan kaki mereka.
786
00:54:39.505 --> 00:54:41.346
- Dan wajah mereka ... - Betapa mengerikan.
787
00:54:41.346 --> 00:54:43.751
rusak parah karena penganiayaan fisik.
788
00:54:43.875 --> 00:54:46.246
Dan mereka semua ditinggalkan di daerah ...
789
00:54:46.246 --> 00:54:48.490
itu tidak ada hubungannya dengan para korban.
790
00:55:07.235 --> 00:55:08.381
Apakah Kamu polisi telepati?
791
00:55:12,476 --> 00:55:13,981
Aku mengalami hari yang buruk hari ini.
792
00:55:15.676 --> 00:55:16.850
Ya ampun.
793
00:55:18.915 --> 00:55:20.591
Suatu kehormatan bertemu seseorang yang begitu terkenal.
794
00:55:31.065 --> 00:55:32.171
(Manajemen Hammer, CEO Oh Yeon Tak)
795
00:55:32,525 --> 00:55:33,770
"Manajemen Palu"?
796
00:55:34.936 --> 00:55:36.040
Apakah kamu mengenalku?
797
00:55:36.235 --> 00:55:37.370
Tentu saja
798
00:55:38.335 --> 00:55:39.680
Aku sudah bertahun-tahun tidak mengintai siapa pun.
799
00:55:39,706 --> 00:55:41,504
Kamu dipaksa untuk pensiun, dan sekarang Kamu seorang germo.
800
00:55:41.505 --> 00:55:43.950
Kamu membodohi selebritas dan membuat mereka memberikan bantuan seksual.
801
00:55:45.045 --> 00:55:46.651
Sama seperti apa yang Kamu lakukan dengan Seo Kyung.
802
00:55:47.746 --> 00:55:48.850
Apa yang sedang Kamu bicarakan?
803
00:55:51.145 --> 00:55:52.520
Kamu tahu mantan pacar Seo Kyung, kan?
804
00:55:53,445 --> 00:55:55,156
- Siapa? - Si penguntit...
805
00:55:55.156 --> 00:55:57.861
yang kemudian menemukan bahwa agensi CEO adalah kantong kotoran.
806
00:55:59.286 --> 00:56:02.195
Mengapa Kamu terus menggunakan kata-kata makian?
807
00:56:02.195 --> 00:56:04.031
Tapi ada sesuatu yang dia tidak tahu.
808
00:56:04,496 --> 00:56:06,571
Jika dia tahu ini, aku bertaruh dia akan membunuhmu.
809
00:56:08.395 --> 00:56:09.540
Apa itu
810
00:56:20.306 --> 00:56:22.290
Pemerkosaan dan pemerasan.
811
00:56:23.715 --> 00:56:25.660
Bajingan dengan tato palu.
812
00:56:26.945 --> 00:56:29.761
Itu cerita yang menarik, tetapi tidak memiliki konteks.
813
00:56:32.186 --> 00:56:33.600
Mari kita tidak mempersulit.
814
00:56:33.826 --> 00:56:37.430
Aku mencari seorang pembunuh, dan aku ingin memindai ingatan Kamu.
815
00:56:38.795 --> 00:56:41.571
Kita berkencan satu sama lain. Seo Kyung melepas pakaiannya terlebih dahulu.
816
00:56:41.795 --> 00:56:45.011
Kalau tidak, mengapa dia masih bekerja dengan aku?
817
00:56:48.906 --> 00:56:50.281
Apakah Kamu juga membunuh seorang gadis ...
818
00:56:51.906 --> 00:56:53.350
20 tahun yang lalu?
819
00:56:54,576 --> 00:56:56,091
20 tahun yang lalu? Bagaimana aku tahu?
820
00:56:56,576 --> 00:56:58,361
Aku bahkan tidak ingat gadis yang aku pukul kemarin.
821
00:57:01.686 --> 00:57:03.160
Aku mendengar Kamu sedikit gila.
822
00:57:08.956 --> 00:57:12.040
Setiap kali aku melihat brengsek seperti Kamu, aku menjadi gila dan menjadi sangat kejam.
823
00:57:13.226 --> 00:57:15.470
Aku mendengar Kamu akan berakhir di penjara jika Kamu memukul seseorang sekali lagi.
824
00:57:15.965 --> 00:57:17.071
Kamu yakin ingin memukul aku?
825
00:57:19.735 --> 00:57:21.410
Semuanya, lihat.
826
00:57:21.835 --> 00:57:23.835
Inilah penyelidik telepati.
827
00:57:23.835 --> 00:57:25.151
Hei lihat.
828
00:57:25.375 --> 00:57:27.350
Dia adalah penyelidik telepati.
829
00:57:27.746 --> 00:57:28.775
Berkumpul.
830
00:57:28.775 --> 00:57:30.921
- Astaga, ini dia! - Dia adalah penyelidik telepati.
831
00:57:31.645 --> 00:57:33.720
- Ya ampun! - Penyelidik telepati.
832
00:57:36.355 --> 00:57:37.886
Dia sangat tampan!
833
00:57:37.886 --> 00:57:40.231
- Astaga. - Lihatlah dia!
834
00:57:42.855 --> 00:57:45.441
Apakah Kamu pikir dia tidak tahu bahwa manusia akan mengkhianatinya?
835
00:57:45.496 --> 00:57:47.970
Di sinilah Kamu dapat menemukan kontradiksi logis.
836
00:57:48.596 --> 00:57:50.540
Langit tidak kompeten ...
837
00:57:51.065 --> 00:57:53.281
atau acuh tak acuh.
838
00:57:54,436 --> 00:57:56,476
Sejak awal sejarah, hampir semua agama ...
839
00:57:56.476 --> 00:57:59.406
membuat kesalahan penting ...
840
00:57:59.406 --> 00:58:03.191
menafsirkan nubuat terlalu harfiah.
841
00:58:03.976 --> 00:58:05.560
Dan sebagai hasil...
842
00:58:14.355 --> 00:58:15.531
Bagaimana jika...
843
00:58:16,556 --> 00:58:18,571
Aku tidak pernah membunuh siapa pun?
844
00:58:20.795 --> 00:58:21.970
Maukah Kamu meminta maaf?
845
00:58:23.136 --> 00:58:25.040
Aku tidak akan menagih Kamu untuk buang air kecil di jalan.
846
00:58:52.625 --> 00:58:53.870
Singkirkan itu.
847
00:58:58.906 --> 00:59:00.766
(Kita ingin mengucapkan terima kasih kepada Ha Do Kwon, Park Jin Woo, dan Kim Ki Doo ...)
848
00:59:00.766 --> 00:59:02.011
(untuk penampilan spesial mereka.)
849
00:59:14,435 --> 00:59:17,704
(Memorist)
850
00:59:17.705 --> 00:59:19.050
Dia membunuh orang setiap hari Selasa.
851
00:59:19.305 --> 00:59:20.380
Itu besok.
852
00:59:20.805 --> 00:59:22.820
Dalam empat jam, ini akan menjadi hari Selasa.
853
00:59:23.006 --> 00:59:24.676
- Berhenti! - Aku ingin semua orang ...
854
00:59:24.676 --> 00:59:26.176
mencari Onha-ri.
855
00:59:26.176 --> 00:59:29.245
Kamu akan mencari 80 tempat termasuk villa ketua pengadilan?
856
00:59:29.245 --> 00:59:30.386
Aku akan bertanggung jawab.
857
00:59:30.386 --> 00:59:32.530
Apakah Kamu pikir pekerjaan Kamu adalah satu-satunya yang ada di telepon?
858
00:59:32.915 --> 00:59:34.256
Dimana kamu
859
00:59:34.256 --> 00:59:35.825
Aku harus pergi ke suatu tempat dulu.
860
00:59:35.825 --> 00:59:37.530
Target Kamu adalah orang lain.
861
00:59:37.725 --> 00:59:39.931
Dia dikenal sebagai pelanggan ke-13.
862
00:59:40.426 --> 00:59:43.264
Aku akan mengungkapkan siapa pelanggan ke-13.
863
00:59:43.265 --> 00:59:45.570
Oke, deal.