1 00:00:13.014 --> 00:00:20.870 (Semua karakter, organisasi, tempat, dan acara adalah fiksi.) 2 00:00:25.095 --> 00:00:29.043 (Unit Investigasi Daerah Bugyeong) 3 00:00:30.719 --> 00:00:33.665 Beri tahu kami di mana persembunyiannya. Lalu kami akan membebaskan Kamu. 4 00:00:37.999 --> 00:00:39.845 Apa yang akan Kamu lakukan jika Kamu memakai sepatu aku? 5 00:00:40.200 --> 00:00:43.144 Saat ini, hanya ada tiga jam lagi ... 6 00:00:46.469 --> 00:00:48.514 sampai undang-undang pembatasan berakhir. 7 00:00:48.939 --> 00:00:51.684 Hei, kamu bajingan. Apakah Kamu memiliki keinginan mati? 8 00:00:53.049 --> 00:00:54.324 Tidak, aku lebih baik tetap hidup. 9 00:00:54.920 --> 00:00:56.219 Kalian menyedihkan. 10 00:00:56.219 --> 00:00:59.624 Tidak heran Kamu gagal membuat orang yang membuat rekan Kamu koma. 11 00:01:01.060 --> 00:01:02.859 - Sudah sepuluh tahun. - Kamu brengsek! 12 00:01:02.859 --> 00:01:03.995 Berhenti! 13 00:01:05,989 --> 00:01:07,234 Aku bersumpah... 14 00:01:07.799 --> 00:01:09.904 Aku akan menemukan bajingan itu ... 15 00:01:10,430 --> 00:01:11,544 tidak peduli apa. 16 00:01:14.340 --> 00:01:17.814 Aku kira Kamu dan si bodoh itu adalah rekan. 17 00:01:19.510 --> 00:01:20.645 Apa? 18 00:01:23,510 --> 00:01:26,379 10 tahun yang lalu, bos aku menabrak seorang detektif pemula ... 19 00:01:26.379 --> 00:01:29.855 dengan mobilnya saat dia berusaha melarikan diri. 20 00:01:30.950 --> 00:01:33.624 Dan kamu adalah rekannya. 21 00:01:33.950 --> 00:01:36.365 - Apakah aku benar? - Tutup mulutmu! 22 00:01:37.290 --> 00:01:40.159 Aku pikir Kamu ingin aku berbicara. Apa yang kamu ingin aku lakukan? 23 00:01:40.159 --> 00:01:42.560 Haruskah aku berbicara atau tutup mulut? 24 00:01:42.560 --> 00:01:44.275 - Kau bajingan yang tidak berguna! - Hei! 25 00:01:45.200 --> 00:01:46.374 Keluarlah. 26 00:01:47.900 --> 00:01:49.115 Keluar dari sana. 27 00:02:04.180 --> 00:02:07.219 Biarkan aku mengalahkan bajingan itu. Aku akan bertanggung jawab penuh. 28 00:02:07.219 --> 00:02:09.720 Apakah Kamu ingin berakhir di penjara? Kita semua akan kehilangan pekerjaan. 29 00:02:09.720 --> 00:02:11.434 Lalu apa? Apakah kita hanya akan menyerah? 30 00:02:12.442 --> 00:02:14.205 Siapa bilang kita akan menyerah? 31 00:02:37,350 --> 00:02:38,465 Dia di sini, tuan. 32 00:02:59.570 --> 00:03:01.045 Apakah ada orang lain? 33 00:03:01.809 --> 00:03:03.884 Jika tidak, mari kita akhiri interogasi. 34 00:03:04.410 --> 00:03:05.654 Baik? 35 00:03:06.179 --> 00:03:07.754 Kamu brengsek. 36 00:03:16.459 --> 00:03:17.664 Kamu siapa? 37 00:03:19,559 --> 00:03:22,474 Ada apa dengan pintu masuk mewah? 38 00:03:31,470 --> 00:03:32,745 Kamu terlihat familiar. 39 00:03:45.920 --> 00:03:47.325 Apa yang kamu lakukan di sini? 40 00:03:48.390 --> 00:03:49.634 Ini ilegal! 41 00:03:50.290 --> 00:03:51.504 Hubungi pengacara aku! 42 00:04:01.200 --> 00:04:02.374 Aku tahu itu. 43 00:04:19.690 --> 00:04:22.060 Aku hanya perlu menunggu dua jam lagi. 44 00:04:22.060 --> 00:04:24.219 Aku telah bersembunyi selama 10 tahun, dan itu akan segera berakhir. 45 00:04:24.219 --> 00:04:26.229 Kamu semua melakukan pekerjaan dengan baik. 46 00:04:26.229 --> 00:04:27.828 - Selamat, tuan. - Selamat, tuan. 47 00:04:27.829 --> 00:04:30.200 Pak! Pak! Kita punya situasi! 48 00:04:30.200 --> 00:04:31.945 Polisi! Polisi ada di sini! 49 00:04:35.899 --> 00:04:38.085 Bagaimana mereka menemukan tempat ini? 50 00:04:50.219 --> 00:04:51.820 Pergilah. Hentikan mereka. 51 00:04:51.820 --> 00:04:52.990 - Kamu dengar dia. - Ya pak. 52 00:04:52.990 --> 00:04:53.990 Ayo pergi! 53 00:04:53.990 --> 00:04:55.965 - Pergilah. - Kejar mereka. 54 00:05:11.940 --> 00:05:13.145 Berhenti di sana. 55 00:05:27,490 --> 00:05:29,364 Pak... 56 00:05:32.690 --> 00:05:34.974 Cepat dan tangkap dia! 57 00:05:46.010 --> 00:05:47.339 Choi Poong Won, 58 00:05:47.339 --> 00:05:49.255 Kamu ditahan karena menghalangi keadilan, pembunuhan, 59 00:05:49,479 --> 00:05:50,955 dan konspirasi untuk melakukan pembunuhan. 60 00:05:51.380 --> 00:05:54.955 Aku di sini atas nama detektif yang Kamu pesan mengenai pembunuhan itu. 61 00:05:56.149 --> 00:05:58.794 Dua jam. Itu saja yang aku tanyakan. 62 00:05:58.849 --> 00:06:01.025 Kamu menunggu 10 tahun, jadi dua jam bukanlah apa-apa. 63 00:06:01.149 --> 00:06:03.959 Sebutkan harga Kamu. Uang, emas, rumah di Gangnam? 64 00:06:03.959 --> 00:06:05.205 Kamu dapat memiliki semuanya. 65 00:06:15.940 --> 00:06:19.685 (Memorist:Ep 1, Claw Hammer) 66 00:06:19.870 --> 00:06:21.979 Seorang pemuda berusia 20 tahun menoleh hari ini ... 67 00:06:21.979 --> 00:06:24.685 bahwa ia memiliki kekuatan gaib. 68 00:06:24.950 --> 00:06:26.649 Dia mengaku... 69 00:06:26.649 --> 00:06:29.180 bahwa dia dapat membaca kenangan hanya dengan menyentuh seseorang. 70 00:06:29.180 --> 00:06:31.019 Bertentangan dengan apa yang diharapkan, Departemen Kehakiman ... 71 00:06:31.019 --> 00:06:32.820 mulai menguji klaim absurd pemuda itu. 72 00:06:32.820 --> 00:06:35.459 Mereka menuliskan kata-kata yang sama dan gelombang otak mereka sinkron. 73 00:06:35.459 --> 00:06:37.890 Pria itu sekarang sedang diuji oleh satuan tugas ... 74 00:06:37.890 --> 00:06:40.690 yang terdiri dari NIS dan pusat penelitian swasta. 75 00:06:40.690 --> 00:06:44.769 Hasil tes ini akhirnya akan diumumkan hari ini. 76 00:06:44.769 --> 00:06:47.599 Dia benar-benar memiliki kemampuan untuk memindai memori orang. 77 00:06:47.599 --> 00:06:49.140 Dimungkinkan untuk membaca memori seseorang ... 78 00:06:49.140 --> 00:06:50.669 bahkan di atas pakaian tipis. 79 00:06:50.669 --> 00:06:51.969 Kontak kulit ke kulit lebih baik. 80 00:06:51.969 --> 00:06:54.269 Kita percaya bahwa ia memperoleh kemampuan ini ... 81 00:06:54.269 --> 00:06:56.610 - selama masa pubertas. - Pikirkan itu diteruskan. 82 00:06:56.610 --> 00:06:58.550 Kita berasumsi bahwa dia membaca informasi elektromagnetik ... 83 00:06:58.550 --> 00:06:59.750 bepergian melalui sinapsis kami. 84 00:06:59.750 --> 00:07:01.284 Ini seperti berada di perpustakaan. 85 00:07:01,450 --> 00:07:03,854 Aku menyaring memori yang ditumpuk dalam urutan terbalik. 86 00:07:04.620 --> 00:07:05.649 Lalu aku buka satu. 87 00:07:05.649 --> 00:07:07.389 Aku kira kita bisa menyebutnya kekuatan supranatural ... 88 00:07:07.390 --> 00:07:09.594 - sampai sains dapat membuktikan sebaliknya. - Ini aku berjanji padamu. 89 00:07:10.120 --> 00:07:13.864 Aku tidak akan membiarkan satu negara menggunakan kemampuan ini untuk dirinya sendiri, 90 00:07:14.060 --> 00:07:15.304 bahkan bukan negaraku sendiri. 91 00:07:19.300 --> 00:07:21.005 (Asisten Inspektur Dong Beck Bergabung dengan Kepolisian) 92 00:07:22.099 --> 00:07:23.870 Dong Beck diangkat sebagai asisten inspektur ... 93 00:07:23.870 --> 00:07:24.984 oleh polisi hari ini. 94 00:07:25.409 --> 00:07:27.110 Banyak yang bertanya-tanya tentang jalur karier yang ia ambil, 95 00:07:27.110 --> 00:07:28.815 tetapi penegakan hukum tampaknya menjadi panggilannya. 96 00:07:28.909 --> 00:07:31.185 Aku mengumumkan bahwa hanya dalam dua bulan, 97 00:07:31.510 --> 00:07:32.880 Detektif Dong Beck berhasil ... 98 00:07:32.880 --> 00:07:36.550 untuk dengan sempurna memecahkan 26 kasus dingin. 99 00:07:36.550 --> 00:07:40.320 Bahkan Hakim Agung memberikan kekuatan Detektif Dong Beck. 100 00:07:40.320 --> 00:07:42.190 - Sebuah revolusi telah dimulai. - Hanya dengan menyentuhku, 101 00:07:42.190 --> 00:07:44.219 apakah kamu bisa membaca semua ingatanku? 102 00:07:44.219 --> 00:07:47.864 Tidak, aku harus fokus untuk membaca pikiran Kamu. 103 00:07:48.659 --> 00:07:51.669 - Maka jabat tangan akan aman. - Tentu saja. 104 00:07:51.669 --> 00:07:54.375 Aku ragu banyak yang meminta menjabat tangan Kamu. 105 00:07:56.070 --> 00:07:58.685 Ketika Kamu memilih jalur karier Kamu tiga tahun lalu, 106 00:07:58.709 --> 00:08:01.284 banyak yang terkejut dengan keputusan Kamu. 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,114 Kenapa polisi? 108 00:08:03.409 --> 00:08:06.880 Menjadi pelayan publik berarti melepaskan dukungan keuangan ... 109 00:08:06.880 --> 00:08:08.955 Kamu menerima dari yayasan penelitian di seluruh dunia. 110 00:08:10.250 --> 00:08:14.120 Aku sudah menerima lebih dari yang aku butuhkan, 111 00:08:14.120 --> 00:08:16.534 dan sejujurnya aku tidak membutuhkannya lagi. 112 00:08:17.089 --> 00:08:18.304 Bahkan, 113 00:08:23.060 --> 00:08:27.645 Aku punya alasan pribadi mengapa aku perlu bergabung dengan kepolisian. 114 00:08:41.679 --> 00:08:43.425 Padi padi yang luas dan luas. 115 00:08:44.279 --> 00:08:45.624 Gaun putih. 116 00:08:48.490 --> 00:08:51.734 Tanda ligatur di sekitar semua anggota badan. 117 00:09:05.740 --> 00:09:08.484 Selasa? Selasa. 118 00:09:10.039 --> 00:09:11.955 Tangannya diposisikan di dada kirinya. 119 00:09:11.980 --> 00:09:13.555 Tubuh sengaja diposisikan dengan cara ini. 120 00:09:14.649 --> 00:09:15.894 Senjata pembunuhan? 121 00:09:16.480 --> 00:09:18.155 Itu bukan kapak logam. 122 00:09:19.120 --> 00:09:21.264 Tanda tangan dan MO yang sama. 123 00:09:21.819 --> 00:09:23.059 Ini bukan pembunuhan acak. 124 00:09:23.059 --> 00:09:24.289 (MO:metode operasi yang membantu membedakan pembunuhan berantai) 125 00:09:24.289 --> 00:09:25.860 Pembunuhnya memajang korban ... 126 00:09:25.860 --> 00:09:27.504 untuk menyampaikan pesan. 127 00:09:32.130 --> 00:09:33.504 (Mencetak) 128 00:10:05,029 --> 00:10:07,175 Aku di sini di Departemen Kepolisian Seobu. 129 00:10:07,330 --> 00:10:09,269 Choi Poong Won, pemimpin Geng Dinosaur, 130 00:10:09.269 --> 00:10:12.744 ditangkap hanya beberapa jam sebelum undang-undang pembatasan berakhir. 131 00:10:13.069 --> 00:10:16.815 Detektif Dong Beck dikatakan terlibat dalam kasus ini ... 132 00:10:16.880 --> 00:10:19.685 itulah sebabnya keributan telah terjadi di luar gerbang. 133 00:10:19.909 --> 00:10:22.449 Badan Kepolisian Nasional telah berulang kali mengatakan bahwa ... 134 00:10:22.449 --> 00:10:25.519 itu tidak dapat memverifikasi keterlibatan penyelidik telepati. 135 00:10:25.519 --> 00:10:28.789 - Mereka menyimpannya. - Mereka mengklaim bahwa detektif ... 136 00:10:28.789 --> 00:10:30.394 tidak terlibat dalam kasus seperti itu. 137 00:10:30.919 --> 00:10:34.535 Sementara itu, penggemar dari seluruh dunia ... 138 00:10:34.760 --> 00:10:37.274 berada di luar gerbang berharap untuk bertemu Detektif Dong Beck. 139 00:10:38.799 --> 00:10:39.974 Permisi. 140 00:10:40.470 --> 00:10:41.974 Datang. 141 00:10:42.399 --> 00:10:43.575 Permisi. 142 00:10:44.299 --> 00:10:45.644 Maaf, sudah lewat. 143 00:10:46.710 --> 00:10:48.909 Aku khawatir kami tidak bisa membiarkanmu masuk saat ini. 144 00:10:48.909 --> 00:10:50.384 Tetapi tim aku telah diotorisasi. 145 00:10:50.779 --> 00:10:51.955 Itu aneh. 146 00:10:52.149 --> 00:10:54.179 - Tim bersama kita. - Aku mengerti. 147 00:10:54.179 --> 00:10:55.425 Terima kasih. 148 00:10:57.080 --> 00:10:58.254 Sungguh merepotkan. 149 00:10:58.750 --> 00:11:00.024 Semakin buruk. 150 00:11:00,419 --> 00:11:02,894 Orang asing menganggap tempat ini sebagai daya tarik sekarang. 151 00:11:04.390 --> 00:11:06.159 Apakah Kamu akan melakukan wawancara di kantor kami? 152 00:11:06.159 --> 00:11:08.600 Iya. Eksklusif di Det. Tempat kerja Dong ... 153 00:11:08.600 --> 00:11:09.759 akan menjadi artikel utama. 154 00:11:09.760 --> 00:11:11.799 Kita telah merahasiakannya. 155 00:11:11.799 --> 00:11:14.874 Beritahu aku tentang itu. Itu tidak mudah untuk mendapatkan izin. 156 00:11:15.069 --> 00:11:16.274 Cara ini. 157 00:11:21.409 --> 00:11:25.854 Ini adalah Tim Komunikasi yang menangani semua promosi. 158 00:11:26,510 --> 00:11:27,679 Polisi wajib militer ini ... 159 00:11:27.679 --> 00:11:29.295 memilah surat penggemar dari urusan sipil. 160 00:11:29.380 --> 00:11:30.695 Apakah ini bernilai seminggu? 161 00:11:33.449 --> 00:11:35.264 - Nilai sehari, Bu! - Apa? 162 00:11:36,319 --> 00:11:37,594 Apakah Kamu dikirim sebanyak ini setiap hari? 163 00:11:37.689 --> 00:11:38.835 Ini tidak sebanyak yang biasanya kita dapatkan. 164 00:11:39.590 --> 00:11:41.905 Biarkan aku mengantar Kamu ke kantor kami yang sebenarnya. 165 00:11:48.370 --> 00:11:49.815 Apakah Kamu bekerja di kantor yang sama? 166 00:11:50.299 --> 00:11:52.285 Tentu saja. Aku rekannya. 167 00:11:52,569 --> 00:11:54,644 - Apakah Kamu selalu di sisinya? - Tentu saja. 168 00:11:54.740 --> 00:11:56.114 Dia Batman dan aku Robin. 169 00:11:56.380 --> 00:11:57.614 Keren sekali. 170 00:11:57.980 --> 00:11:59.185 Baik? 171 00:11:59.250 --> 00:12:01.384 Kamu bisa melihat Det. Dong setiap hari. 172 00:12:03.949 --> 00:12:05.864 Kamu seorang penggemar, bukan? 173 00:12:06,620 --> 00:12:08,634 Aku tertarik padanya pada level profesional, 174 00:12:09.090 --> 00:12:11.264 tapi dia mengeluarkan getaran yang aku suka. 175 00:12:11,590 --> 00:12:12,805 Dan apakah itu? 176 00:12:13,529 --> 00:12:16,604 Kamu tahu, ujung tombak ... 177 00:12:17.299 --> 00:12:19.075 getaran fiksi ilmiah. 178 00:12:22.939 --> 00:12:24.675 Lewat sini, Bu. 179 00:12:33.880 --> 00:12:35.679 Aku pikir Dong Beck sedang diwawancarai. 180 00:12:35.679 --> 00:12:36.854 Maaf? 181 00:12:37.779 --> 00:12:39.494 Kita sepakat untuk melakukannya di sini. 182 00:12:39.890 --> 00:12:41.860 Dia sudah bersiap-siap di gym. 183 00:12:41.860 --> 00:12:43.835 Kamu harus melihat betapa bersemangatnya dia tentang wawancara ini. 184 00:12:44,059 --> 00:12:45,359 Bawa dia ke sini kalau begitu. 185 00:12:45.360 --> 00:12:47.059 Aneh sekali. 186 00:12:47.059 --> 00:12:49.205 Dia tidak pernah mengganggu wawancara kecil ini. 187 00:12:50.630 --> 00:12:52.575 Tolong tunggu disini. 188 00:12:52.769 --> 00:12:53.974 Aku akan segera kembali. 189 00:12:57.240 --> 00:12:58.744 Di mana Dong Beck? 190 00:12:59.340 --> 00:13:00.815 Menantu masa depan! 191 00:13:01,640 --> 00:13:02,854 Ibu! 192 00:13:03.809 --> 00:13:04.984 Astaga. 193 00:13:05,779 --> 00:13:09,024 Jadi kapan kamu akan bertemu putriku? 194 00:13:09.149 --> 00:13:10.894 Dia sangat cantik, Kamu tahu. 195 00:13:10.980 --> 00:13:12.825 Jika dia seindah kamu ... 196 00:13:12.850 --> 00:13:14.394 Dan dia adalah. 197 00:13:15.519 --> 00:13:17.065 Sanjungan mudah bagi Kamu, bukan? 198 00:13:17,419 --> 00:13:19,335 Apakah karena Kamu memiliki standar tinggi? 199 00:13:19.929 --> 00:13:22.104 Aku baik-baik saja selama dia tidak memiliki catatan. 200 00:13:24.399 --> 00:13:25.529 Astaga. 201 00:13:25.529 --> 00:13:27.905 Kenapa dia punya catatan? 202 00:13:27.970 --> 00:13:31.600 - Dia belajar untuk ujian negara. - Ayo mulai. 203 00:13:31.600 --> 00:13:32.915 Oh benar 204 00:13:32.939 --> 00:13:34.315 Luangkan waktu Kamu untuk menyelesaikannya. 205 00:13:34.840 --> 00:13:36.415 Aku akan menyelesaikan kencan. 206 00:13:38.779 --> 00:13:41.155 Seolah menjadi pahlawan bangsa akan ada gunanya baginya. 207 00:13:41.880 --> 00:13:44.394 - Apa yang sedang Kamu bicarakan? - Dia tidak cukup jantan. 208 00:13:45.890 --> 00:13:48.565 Bagaimana? Apakah dia punya masalah? 209 00:13:50.319 --> 00:13:52.134 Siapa yang bisa menanganinya? 210 00:13:52.260 --> 00:13:56.705 Dia menghisap ingatanmu hanya dengan menyentuhmu. 211 00:13:57.429 --> 00:13:59.545 Baik bagi pasangan untuk jujur. 212 00:14:00.069 --> 00:14:02.244 Pernahkah Kamu menjabat tangan? 213 00:14:02,569 --> 00:14:03,675 Baik... 214 00:14:04.000 --> 00:14:07.144 Meski begitu, ia tampaknya menabrak bahu dengan rekan-rekannya. 215 00:14:08.110 --> 00:14:12.354 Hanya dua di seluruh kepolisian yang melakukannya. 216 00:14:12.610 --> 00:14:13.850 Dan mereka hanya melakukannya karena ... 217 00:14:13.850 --> 00:14:16.325 seseorang harus menghentikan Detektif Dong ketika dia mengacaukan banyak hal. 218 00:14:16,549 --> 00:14:19,494 Kita semua memiliki kerangka di lemari kita. 219 00:14:19.620 --> 00:14:23.835 Siapa yang mau berkencan dengan pria yang bisa melihat menembusmu? 220 00:14:25.659 --> 00:14:27.634 Putriku sayang, jadi jangan khawatir. 221 00:14:27.659 --> 00:14:28.905 Astaga. 222 00:14:29.399 --> 00:14:31.730 Jangan pernah menyebutkan menjebaknya dengan dia lagi. 223 00:14:31.730 --> 00:14:33.644 Kamu hanya akan merusak kehidupan putri Kamu. 224 00:14:37.740 --> 00:14:38.945 Astaga. 225 00:14:41.840 --> 00:14:43.980 (Dong Beck) 226 00:14:43.980 --> 00:14:46.185 Beck! 227 00:14:48.949 --> 00:14:50.094 Kamu ada di berita. 228 00:14:50.220 --> 00:14:51.580 Kapan aku tidak? 229 00:14:51.580 --> 00:14:53.124 Tidak tidak. Bukan itu. 230 00:14:54.949 --> 00:14:56.789 Orang yang merekamnya patut dipuji. 231 00:14:56.789 --> 00:14:58.929 Di mana ini difilmkan? 232 00:14:58.929 --> 00:15:00.929 Difilmkan di Bugyeong. 233 00:15:00.929 --> 00:15:03.535 Video ini dikirimkan secara anonim. 234 00:15:05.929 --> 00:15:08.405 Dia diturunkan bukannya dipromosikan. 235 00:15:08.429 --> 00:15:09.899 Itu semua untuk menyerang tersangka. 236 00:15:09.899 --> 00:15:12.069 Kenapa dia seorang perwira tingkat rendah setelah menerima ... 237 00:15:12.069 --> 00:15:13.445 begitu banyak promosi spesial? 238 00:15:13.510 --> 00:15:15.679 Orang-orang mengatakan itu karena skandal tak berujung ... 239 00:15:15.679 --> 00:15:18.825 - tentang penyerangan. - Apa yang kalian lakukan? 240 00:15:18.949 --> 00:15:20.449 Kita berusaha yang terbaik. 241 00:15:20.449 --> 00:15:22.620 - Diamlah. - Kamu mengatakan dia membatalkan ... 242 00:15:22.620 --> 00:15:24.325 serangan itu penting dengan promosi istimewanya. 243 00:15:24.750 --> 00:15:28.148 Ini belum dikonfirmasi, jadi kami harus berhati-hati. 244 00:15:28.149 --> 00:15:29.335 Asal kamu tahu. 245 00:15:29.519 --> 00:15:32.490 Korban serangan adalah tersangka yang sedang dalam pelarian. 246 00:15:32.490 --> 00:15:34.159 Bukankah itu faktor yang meringankan? 247 00:15:34.159 --> 00:15:37.035 Kita para aktivis HAM khawatir tentang hal lain. 248 00:15:37.100 --> 00:15:39.600 Ini pemindaian memori itu sendiri. 249 00:15:39.600 --> 00:15:42.315 Mengekstrak ingatan secara diam-diam untuk menangkap pelaku. 250 00:15:42.470 --> 00:15:45.915 Ini merupakan pelanggaran serius hak asasi manusia. 251 00:15:50.010 --> 00:15:51.215 Berapa kali ini? 252 00:15:51,539 --> 00:15:52,754 Maaf? 253 00:15:53.380 --> 00:15:54.624 Pendengaran disipliner Kamu. 254 00:15:56.850 --> 00:15:59.465 - Ini yang keempat ... - Termasuk persidangan yang tidak diungkapkan. 255 00:16:01,519 --> 00:16:02,835 Lalu yang kedelapan. 256 00:16:05,590 --> 00:16:07,565 Dia seorang polisi sebagai hobi, kan? 257 00:16:08.189 --> 00:16:10.399 Tidak pak. Aku percaya aku seharusnya menjadi detektif ... 258 00:16:10.399 --> 00:16:12.844 Kamu percaya itu, tetapi Kamu mengalahkan delapan penjahat? 259 00:16:14.100 --> 00:16:16.938 - Satu untuk menyakiti gambar ... - Dasar tolol. 260 00:16:16.939 --> 00:16:19.769 Tidakkah Kamu tahu bahwa media sangat ingin memakan Kamu hidup-hidup? 261 00:16:19.769 --> 00:16:23.539 Kamu mungkin telah bertindak seperti anak nakal karena kemampuan Kamu, 262 00:16:23,539 --> 00:16:26,724 Kamu sudah selesai sekarang. Tamat! 263 00:16:27.649 --> 00:16:29.695 Siapa ini? Ini adalah sidang disiplin! 264 00:16:45.269 --> 00:16:46.445 Apakah kamu sudah makan? 265 00:16:46.730 --> 00:16:48.374 Ya pak. Aku makan siang kombo. 266 00:16:48.899 --> 00:16:50.114 Bagaimana hasilnya? 267 00:16:50.299 --> 00:16:54.484 Kita sedang memikirkan masa percobaan 6 bulan ... 268 00:16:56.909 --> 00:16:59.624 - Beck. - Petugas Dong Beck. 269 00:17:00,110 --> 00:17:03,624 Istirahat 2 hingga 3 bulan. 270 00:17:04,519 --> 00:17:06,895 - Kali ini, itu tidak masuk akal. - Tugasmu ... 271 00:17:07.249 --> 00:17:10.135 adalah untuk mengekstrak informasi dan mengungkapkannya kepada kami, kan? 272 00:17:11,790 --> 00:17:14,834 - Ya pak. - Jadi, mengapa Kamu pergi dan memukulinya? 273 00:17:16.429 --> 00:17:19.274 - Kita tidak bisa menangkapnya jika ... - Kamu akan didakwa. 274 00:17:20.370 --> 00:17:22.898 Permisi? Didakwa? 275 00:17:22.899 --> 00:17:24.100 Kamu tahu. 276 00:17:24.100 --> 00:17:26.984 Jika Kamu didenda 3.000 dolar atau lebih, Kamu kehilangan lencana. 277 00:17:27.810 --> 00:17:30.014 Aku benar-benar harus menjadi seorang detektif. 278 00:17:38.320 --> 00:17:40.125 Kita harus memastikan dia dibebaskan. 279 00:17:47,489 --> 00:17:48,564 Kita adalah keluarga. 280 00:17:49,630 --> 00:17:51,304 Ya tentu saja. 281 00:17:57.570 --> 00:17:58.885 Kamu diberhentikan. 282 00:18:19.130 --> 00:18:21.764 (Badan Kepolisian Nasional yang hangat dan dapat dipercaya) 283 00:18:23.659 --> 00:18:24.875 Bagaimana hasilnya? 284 00:18:25.229 --> 00:18:27.875 - Jadi? - Apakah kamu punya pistol? 285 00:18:27.929 --> 00:18:29.715 Tidak Memangnya kenapa? 286 00:18:30.270 --> 00:18:31.915 Tembak aku. 287 00:18:32.239 --> 00:18:33.445 Apa yang sedang Kamu bicarakan? 288 00:18:33.469 --> 00:18:35.345 Keluarkan aku dari kesengsaraanku. 289 00:18:36.509 --> 00:18:37.814 Apakah mereka memecatmu? 290 00:18:38.580 --> 00:18:39.754 Tidak mungkin. 291 00:18:41.749 --> 00:18:43.554 Apa yang mereka katakan? 292 00:18:44,520 --> 00:18:46,925 Masa percobaan selama dua bulan. 293 00:18:47.850 --> 00:18:49.095 Itu tidak terlalu buruk. 294 00:18:49.360 --> 00:18:51.264 Lihat? Mereka tidak bisa memecatmu. 295 00:18:51.489 --> 00:18:53.534 Mereka tidak dapat menangani konsekuensinya jika mereka melakukannya. 296 00:18:59.899 --> 00:19:02.145 - Apakah kamu menangis? - Tidak, bukan aku. 297 00:19:03.770 --> 00:19:06.784 - Ya, kamu. - Aku alergi terhadap kontak baru aku. 298 00:19:07,009 --> 00:19:08,780 Kamu tidak memakai kontak. 299 00:19:08.780 --> 00:19:10.609 Mengapa Investigator Telepati yang perkasa itu menangis? 300 00:19:10.610 --> 00:19:12.279 Ini bukan pertama kalinya kamu didisiplinkan. 301 00:19:12.280 --> 00:19:14.024 Mereka akan menuntut aku! 302 00:19:15.419 --> 00:19:16.595 Mereka mendakwa kamu? 303 00:19:20.149 --> 00:19:22.435 Maka seluruh Korea akan menderita. 304 00:19:23.659 --> 00:19:25.135 Itu harus dihancurkan. 305 00:19:25.890 --> 00:19:27.564 - Tangga? - Baik. 306 00:19:33.300 --> 00:19:35,004 (Jan 2020 Pembunuhan Gadis Sekolah) 307 00:19:35.469 --> 00:19:36.699 Mereka berdua berusia 20-an. 308 00:19:36.699 --> 00:19:39.685 Tubuh mereka ditemukan terpisah satu minggu, 100 km dari satu sama lain. 309 00:19:40.110 --> 00:19:42.784 - Mereka berdua mengalami pelecehan seksual. - Bukti itu adalah pembunuhan berantai? 310 00:19:42.939 --> 00:19:46.179 Mereka berdua hilang pada hari Selasa dan ditemukan satu minggu kemudian. 311 00:19:46.179 --> 00:19:47.784 - Polanya sama ... - Bisa jadi kebetulan. 312 00:19:48.249 --> 00:19:50.595 Mereka berdua memiliki penyok di tengkorak mereka. 313 00:19:50.749 --> 00:19:51.895 Bagaimana dengan itu? 314 00:19:53.520 --> 00:19:55.020 Tampaknya mereka terikat ... 315 00:19:55.020 --> 00:19:58.034 dan menyerang dengan senjata yang memiliki diameter 4 inci ... 316 00:19:58.459 --> 00:19:59.734 beberapa kali. 317 00:20:01,560 --> 00:20:03,274 Dengan kata lain, dia benar-benar gila. 318 00:20:03.600 --> 00:20:05.229 Pemerintah sedang menyelidiki secara terpisah. 319 00:20:05.229 --> 00:20:07,504 Kita harus mentransfernya kepada kita dan membentuk tim untuk menyelidiki. 320 00:20:08.270 --> 00:20:09.445 Kamu ingin menanganinya. 321 00:20:10,499 --> 00:20:11,645 Tentu saja. 322 00:20:13.770 --> 00:20:16.915 Memobilisasi Badan Kepolisian Metropolitan Seoul. 323 00:20:18.310 --> 00:20:19.484 Terima kasih. 324 00:20:20.209 --> 00:20:23.020 Kamu harus melakukan ini dengan tenang. 325 00:20:23.020 --> 00:20:25.355 - Ya pak. Tidak ada media ... - Tidak. 326 00:20:26.820 --> 00:20:28.564 Pastikan Telepati tidak mengetahuinya. 327 00:20:31,360 --> 00:20:33,004 Apakah maksud Kamu Detektif Dong Baek? 328 00:20:37.100 --> 00:20:38.375 Adakah yang bisa menggunakan telepati? 329 00:20:39,699 --> 00:20:40,905 Ya pak. 330 00:20:45.399 --> 00:20:48.544 Berapa usia Kamu ketika Kamu menjadi pengawas senior? 331 00:20:48.669 --> 00:20:50.955 Aku berumur 30 tahun. Tahun lalu. 332 00:20:51,540 --> 00:20:54,724 Betul. Kamu yang termuda. Pecahkan rekor dalam dua tahun. 333 00:20:56.679 --> 00:20:59.425 Dari pengawas senior dan atas adalah manajer puncak. 334 00:20:59.689 --> 00:21:01.789 Lihatlah pengawas senior yang adalah kepala polisi. 335 00:21:01,790 --> 00:21:03,935 Mereka mengawasi 400 hingga 500 petugas. 336 00:21:04,360 --> 00:21:06,734 Bekerja keras untuk menangkap penjahat kejam ... 337 00:21:07.659 --> 00:21:10.074 adalah apa yang Kamu lakukan ketika Kamu berada di bawah. 338 00:21:24.640 --> 00:21:28.754 (Jung Soo Yun, Kesamaan Han Da Rim dalam mengikat) 339 00:22:03.350 --> 00:22:04.494 Hai, Bu. 340 00:22:05.949 --> 00:22:08.994 Apa? Aku hampir pulang. 341 00:22:11.060 --> 00:22:13.135 Jangan khawatir. Tidak ada yang akan menculik aku. 342 00:22:15.090 --> 00:22:17,004 Jangan keluar. Ini dingin. 343 00:22:17.999 --> 00:22:19.274 Baik. 344 00:23:00.110 --> 00:23:01.645 Tolong aku. 345 00:23:02,110 --> 00:23:03,314 Tolong aku. 346 00:23:20.790 --> 00:23:22.774 Berangkat! 347 00:23:49.074 --> 00:23:50.074 (Memindai ingatan orang lain adalah pelanggaran privasi seseorang.) 348 00:23:50.074 --> 00:23:52.473 (Jangan Menyerang Privasi, Singkirkan Detektif Dong Beck!) 349 00:23:52.473 --> 00:23:53.703 (Kau adalah bintangku!) 350 00:23:53.703 --> 00:23:54.843 (Kenangan aku milik Kamu!) 351 00:23:54.844 --> 00:23:56.913 Jauhi privasi kami! 352 00:23:56.913 --> 00:23:58.719 - Dong Beck! - Singkirkan dia! 353 00:23:59,413 --> 00:24:01,558 (Kantor Polisi Seobu) 354 00:24:06,723 --> 00:24:08,399 Dia mungkin akan dipecat kali ini. 355 00:24:08,554 --> 00:24:09,899 Dia ada di seluruh berita. 356 00:24:10.794 --> 00:24:12.794 Jika ini masuk ke ketua pengadilan, dia tidak akan mudah baginya. 357 00:24:12.794 --> 00:24:15.469 Dia akan menjalani masa percobaan atau dipecat. 358 00:24:24.134 --> 00:24:25.308 Ya ampun, Kamu mengejutkan aku. 359 00:24:25.803 --> 00:24:26.803 Untuk apa itu? 360 00:24:26.803 --> 00:24:28.043 Kamu menyebut ini tim? 361 00:24:28.044 --> 00:24:31.148 Hei! Apa yang Kamu tahu? Kamu hanya pemula. 362 00:24:31.514 --> 00:24:32.859 Apakah kamu benar-benar tidak tahu ... 363 00:24:33.514 --> 00:24:35.913 seberapa banyak Beck mencintai pekerjaannya? 364 00:24:35.913 --> 00:24:38.284 Hei, kami tidak pernah memintanya untuk memukulnya. 365 00:24:38.284 --> 00:24:41.383 Astaga, emosimu semakin mirip dengannya. 366 00:24:41.383 --> 00:24:42.494 Diam. 367 00:24:42.494 --> 00:24:45.799 Lihatlah dia. Dia menjadi brengsek seperti Dong Beck. 368 00:24:46.593 --> 00:24:47.839 Dimana dia? 369 00:25:00.444 --> 00:25:01.918 (Jangan tinggalkan tempat ini, area menunggu) 370 00:25:14.484 --> 00:25:17.529 Astaga, mengapa kamu menangis? Kamu akan mendapatkan banyak tawaran pekerjaan. 371 00:25:17.724 --> 00:25:19.339 Kamu tidak akan mati hanya karena Kamu tidak bisa menjadi polisi. 372 00:25:19.694 --> 00:25:21.468 Jangan menangis. Ini memalukan. 373 00:25:21.964 --> 00:25:23.534 Seorang pria seharusnya hanya menangis ketika dia akan mati. 374 00:25:23,534 --> 00:25:25,579 Apa yang salah denganmu? Kamu terdengar seperti orang tua. 375 00:25:26.133 --> 00:25:27.309 Kamu benar. 376 00:25:28.764 --> 00:25:30.004 Silakan menangis dan semua yang Kamu inginkan. 377 00:25:30.004 --> 00:25:31.803 Aku sudah berbicara dengan beberapa detektif ... 378 00:25:31.803 --> 00:25:33.678 yang hebat dalam hal tuntutan pidana. 379 00:25:34.073 --> 00:25:36.418 Bagaimana tidak ada yang menangis setelah membaca ini? 380 00:25:39.514 --> 00:25:41.289 (Kepada Tn. Polisi) 381 00:25:41.544 --> 00:25:42.688 Apakah ini surat penggemar? 382 00:25:45.113 --> 00:25:47.359 Detektif yang koma setelah ditabrak mobil. 383 00:25:48.083 --> 00:25:50.198 Dia tidak sadar selama 10 tahun. 384 00:25:51.194 --> 00:25:53.968 Putrinya yang berusia 10 tahun mengirimi aku surat. 385 00:25:54.494 --> 00:25:57.809 Ayah gadis malang itu tidak sadarkan diri sepanjang hidupnya. 386 00:25:58,534 --> 00:26:00,539 Dia berbisik ke telinga ayahnya ... 387 00:26:00.803 --> 00:26:02.549 dan mengatakan kepadanya bahwa polisi akhirnya menemukan orang jahat. 388 00:26:03,034 --> 00:26:05,779 Dan ternyata, dia tiba-tiba tersenyum di wajahnya. 389 00:26:08.873 --> 00:26:10.289 Ini gila. 390 00:26:12.684 --> 00:26:15.019 Aku sebenarnya senang bahwa aku menunggu untuk ditugaskan. 391 00:26:15.244 --> 00:26:17.553 Aku selalu mengirim kembali tanda tangan. 392 00:26:17,553 --> 00:26:19,198 Tetapi aku harus membalas semua surat sekarang. 393 00:26:20.484 --> 00:26:22.398 Astaga, silakan dan bersenang-senang. 394 00:26:24,424 --> 00:26:27,069 Di mana Detektif Dong? 395 00:26:32.803 --> 00:26:36.509 Detektif, anak aku hilang. 396 00:26:36,573 --> 00:26:38,708 - Tolong bantu putriku. - Apa masalahnya? 397 00:26:38.944 --> 00:26:40.819 Putrinya menghilang di dekat rumah mereka. 398 00:26:42.044 --> 00:26:43.774 Dia turun dari bus. 399 00:26:43.774 --> 00:26:45.388 Dan dibutuhkan kurang dari sepuluh menit dari halte bus. 400 00:26:45,613 --> 00:26:48,158 Tapi dia tidak pernah pulang. 401 00:26:48.284 --> 00:26:49.428 Apakah dia mengajukan laporan? 402 00:26:49.984 --> 00:26:51.514 Ya, kantor polisi menerima laporan. 403 00:26:51,514 --> 00:26:53,198 Tapi itu belum 24 jam. 404 00:26:54.024 --> 00:26:55.769 Tapi kita bisa segera mengatasinya jika kita tahu dia diculik. 405 00:26:56.224 --> 00:26:57.628 Belum ada yang diperiksa. 406 00:26:58,754 --> 00:27:01,123 Bu, anak-anak hari ini ... 407 00:27:01,123 --> 00:27:02,294 terkadang kabur dari rumah. 408 00:27:02.294 --> 00:27:04.109 - Kenapa kamu tidak menunggu sebentar ... - Aku yakin ... 409 00:27:04.893 --> 00:27:06.504 sesuatu terjadi padanya. 410 00:27:06.504 --> 00:27:10.349 Detektif, tolong temukan putriku untukku. 411 00:27:10.704 --> 00:27:12.749 Apa yang harus aku lakukan? 412 00:27:13.903 --> 00:27:15.079 Astaga. 413 00:27:19.913 --> 00:27:21.089 SAYA... 414 00:27:22.913 --> 00:27:24.059 Aku... 415 00:27:25.113 --> 00:27:27.398 Aku sedang disiplin, jadi aku tidak punya hak untuk menyelidiki. 416 00:27:28,553 --> 00:27:31,823 Dan jika aku melakukan sesuatu untuk melewati atasan aku lagi, 417 00:27:31.823 --> 00:27:32.863 Aku akan diberhentikan segera. 418 00:27:32.863 --> 00:27:36.138 Tidak, kumohon. Bisakah kamu membantuku? 419 00:27:36.363 --> 00:27:38.434 Silahkan! Silahkan! 420 00:27:38.434 --> 00:27:41.138 - Silahkan. Astaga. - Maafkan aku. 421 00:27:43.373 --> 00:27:44.708 Ya ampun. 422 00:27:45.103 --> 00:27:46.418 Panggil kantor polisi dan minta mereka untuk bekerja sama. 423 00:27:46,544 --> 00:27:47,619 Mari kita kerjakan sesegera mungkin. 424 00:27:50.714 --> 00:27:52.019 Biarkan aku membantu Kamu bangun. 425 00:27:52.484 --> 00:27:55.019 Tenang. Ayo pergi. 426 00:27:56,313 --> 00:27:57,928 Aku tidak bisa hidup tanpanya. 427 00:27:58.113 --> 00:28:00.653 Jika sesuatu terjadi pada putriku, 428 00:28:00.653 --> 00:28:02.569 Aku tidak akan bisa hidup. 429 00:28:02.853 --> 00:28:05.569 Dia selalu bertindak seperti pahlawan, tetapi lihatlah dia sekarang. 430 00:28:19.744 --> 00:28:21.319 (Kantor Polisi Seobu) 431 00:28:32.454 --> 00:28:33.628 Kemana kamu pergi? 432 00:28:38.194 --> 00:28:39.398 Bagaimana kamu tahu itu aku? 433 00:28:39.994 --> 00:28:41.764 Wajib militer macam apa yang membawa tas seperti itu ... 434 00:28:41.764 --> 00:28:42.869 dan memakai sepatu bermerek? 435 00:28:43.994 --> 00:28:45.208 Jangan beri tahu siapa pun. 436 00:28:45.234 --> 00:28:46.978 - Masuk. - Kamu tidak tahu ke mana aku pergi. 437 00:28:47.034 --> 00:28:49.609 Aku akan mengajukan pertanyaan. Kamu bisa mengikuti saja. 438 00:28:49.674 --> 00:28:51.448 Maka Kamu tidak akan melanggar aturan apa pun. 439 00:28:52.073 --> 00:28:54.279 Kamu akan memberi tahu orang tua itu lagi, bukan? 440 00:28:54.974 --> 00:28:56.688 Apakah Kamu tidak mempercayai pasangan Kamu? 441 00:28:56.774 --> 00:28:59.519 - Tugasmu adalah memberitahuku. - Baik. 442 00:29:04.954 --> 00:29:06.284 Kamu akan memeriksa lingkungannya dulu, kan? 443 00:29:06.284 --> 00:29:08.529 - Alamatnya adalah ... - 45, Onha-ri. 444 00:29:11,454 --> 00:29:12,698 Aku kira Kamu memindai memori wanita pembersih itu. 445 00:29:13.494 --> 00:29:15.599 Jika Kamu memberi tahu aku lagi, Kamu dan aku sudah selesai. 446 00:29:15.794 --> 00:29:17.638 Kamu sangat tidak dewasa. 447 00:29:23,639 --> 00:29:28,639 [VIU Ver] tvN E01 'Memorist' "Palu Cakar" - ♥ Ruo Xi ♥ - 448 00:29:35.913 --> 00:29:37.059 Tunggu. 449 00:29:39.184 --> 00:29:40.529 Itu jelas seorang detektif. 450 00:29:40.784 --> 00:29:42.059 Polisi sudah menangani kasus ini? 451 00:29:42.353 --> 00:29:43.468 Tidak, dia dari unit investigasi regional. 452 00:29:44.323 --> 00:29:45.599 Dari Seoul? 453 00:29:46.494 --> 00:29:48.339 - Maka Kamu harus mengenalnya. - Implan. 454 00:29:48.794 --> 00:29:49.938 "Implan"? 455 00:29:50.194 --> 00:29:52.438 - Tetaplah disini. - Kemana kamu pergi? 456 00:29:54.863 --> 00:29:57.073 Aku harus menyapa. Dia seperti kawan. 457 00:29:57.073 --> 00:30:00.019 - Apakah kamu sudah gila? - Jangan keluar dari mobil. 458 00:30:00.873 --> 00:30:02.888 Beck. Beck! 459 00:30:12.653 --> 00:30:13.859 Detektif Lim. 460 00:30:20.924 --> 00:30:23.208 Diluar dingin. Kalian bisa masuk ke dalam sekarang. 461 00:30:23.234 --> 00:30:24.734 - Kita akan pergi sekarang. - Baik. 462 00:30:24.734 --> 00:30:26.339 - Semoga berhasil. - Semoga berhasil. 463 00:30:30.573 --> 00:30:32.849 Senang bertemu denganmu lagi, Beck. 464 00:30:33.474 --> 00:30:35.774 - Kau terlihat hebat. - Ya, aku terlihat lebih baik. 465 00:30:35.774 --> 00:30:38.188 Berkat kamu, aku punya implan yang bagus. 466 00:30:39.143 --> 00:30:40.859 Suatu kehormatan, tuan. 467 00:30:40.913 --> 00:30:43.484 - Nama aku Kwon Woon Jang. - Suatu kehormatan, kakiku. 468 00:30:43.484 --> 00:30:44.583 Senang bertemu denganmu. 469 00:30:44,583 --> 00:30:46,254 Tapi aku harus mengatakan, Kamu memiliki pasangan yang buruk. 470 00:30:46.254 --> 00:30:47.859 Hei, berhenti! 471 00:30:50.823 --> 00:30:52.069 Jangan biarkan dia menyentuhmu. 472 00:30:54.093 --> 00:30:55.339 Apa yang sedang Kamu coba lakukan? 473 00:30:57.063 --> 00:30:58.869 Apakah dia berhenti bertaruh kuda? 474 00:30:58.994 --> 00:31:00.833 - Maaf? - Dia mungkin tidak. 475 00:31:00.833 --> 00:31:02.079 Dia pecandu judi. 476 00:31:02.163 --> 00:31:03.809 Kamu brengsek kecil. 477 00:31:04.774 --> 00:31:08.049 Dia gagal menangkap pelakunya sekali karena dia pergi saat pengintaian. 478 00:31:08.103 --> 00:31:09.843 Ternyata, dia pergi bertaruh pada pacuan kuda. 479 00:31:09.843 --> 00:31:11.744 Berkat dia, seorang warga sipil tak berdosa terluka. 480 00:31:11.744 --> 00:31:13.143 Apakah kamu punya masalah? 481 00:31:13.143 --> 00:31:15.359 Kamu tahu pamannya adalah jenderal pengawas, kan? 482 00:31:16.254 --> 00:31:18.714 Sejak kapan unit investigasi regional ... 483 00:31:18.714 --> 00:31:20.029 mempekerjakan orang berdasarkan koneksi? 484 00:31:28.294 --> 00:31:29.794 Kamu memukul aku dulu. Kamu sebaiknya tidak mengajukan gugatan. 485 00:31:29.794 --> 00:31:31.039 Jangan ikut campur. 486 00:31:31.063 --> 00:31:33.563 Hei, bawa itu. Tidak ada tuntutan hukum. 487 00:31:33.563 --> 00:31:35.079 Kamu melawan aku. Baik? 488 00:31:35.264 --> 00:31:36.478 Baik. 489 00:31:52.254 --> 00:31:53.458 Kamu menjadi lebih baik. 490 00:31:53.954 --> 00:31:55.128 Ayo. 491 00:32:06.803 --> 00:32:08.279 Hentikan! 492 00:32:09.504 --> 00:32:11.178 Bisakah kamu berhenti? 493 00:32:16.613 --> 00:32:17.674 Aku harus pergi. 494 00:32:17.674 --> 00:32:19.488 Hei, apakah kamu melarikan diri? 495 00:32:20.014 --> 00:32:22.589 Apakah kamu melihat itu? Apakah Kamu melihatnya melarikan diri? 496 00:32:22.653 --> 00:32:24.428 - Oke, aku mengerti. - Ayo pergi! 497 00:32:27,123 --> 00:32:28,329 Percepat! Mendorong! 498 00:32:29.224 --> 00:32:30.799 Untuk apa itu, Beck? 499 00:32:31.093 --> 00:32:33.163 Mengapa Kamu memulai pertengkaran? Dia benar-benar mengalahkanmu. 500 00:32:33.163 --> 00:32:34.494 Kita harus pergi ke Rumah Sakit Universitas Sangrim. 501 00:32:34.494 --> 00:32:35.638 (Sangrim ...) 502 00:32:35.863 --> 00:32:37.138 Untuk mendapatkan catatan dokter? 503 00:32:37.333 --> 00:32:38.539 Cepat! 504 00:32:38.833 --> 00:32:40.363 Bukankah kita akan menyelidiki lingkungan itu? 505 00:32:40.363 --> 00:32:42.509 - Aku sudah selesai dengan investigasi. - Bagaimana ... 506 00:32:46.073 --> 00:32:48.004 Kedua korban menghilang pada hari Selasa. 507 00:32:48,004 --> 00:32:49,519 Aku tidak berpikir dia menghilang begitu saja. 508 00:32:50.444 --> 00:32:52.759 Keduanya ditemukan tewas dalam seminggu. 509 00:32:52.944 --> 00:32:55.184 Kita akan mendirikan unit investigasi khusus. 510 00:32:55.184 --> 00:32:57.589 Unit investigasi regional datang untuk menyelidiki kasus pembunuhan berantai. 511 00:32:58.353 --> 00:32:59.499 Apa 512 00:32:59.754 --> 00:33:00.859 Kamu kecil ... 513 00:33:01.653 --> 00:33:04.353 Korban ketiga koma, tapi dia masih hidup. 514 00:33:04.353 --> 00:33:06.339 Mereka menemukan korban ketiga pagi ini. 515 00:33:09.763 --> 00:33:11.108 Dia masih bernafas. 516 00:33:12,493 --> 00:33:15,479 Apakah itu sebabnya kita pergi ke Rumah Sakit Universitas Sangrim? 517 00:33:16,634 --> 00:33:17,879 Oke, aku mengerti. 518 00:33:50.404 --> 00:33:51.908 Tidak... 519 00:34:08.754 --> 00:34:10.229 Aku tidak melihat wajah Kamu. 520 00:34:10.453 --> 00:34:12.269 Aku tidak akan melaporkan Kamu, jadi tolong biarkan aku pergi. 521 00:34:14.924 --> 00:34:18.838 Bagi mereka yang mendengar kata-kata kebenaran ini, 522 00:34:19.364 --> 00:34:21.709 Aku berharap berkah tanpa akhir. 523 00:34:21.904 --> 00:34:24.504 - Aku tidak akan melaporkan Kamu ke polisi. - Jadi sekarang, 524 00:34:24.504 --> 00:34:27.103 mari kita mulai bab pertama ... 525 00:34:27.103 --> 00:34:29.448 itu akan membuat Kamu membuka pintu kebenaran. 526 00:34:29.873 --> 00:34:33.214 Mereka yang memulai studi ini ... 527 00:34:33.214 --> 00:34:34.984 - Tolong ... - harus punya ... 528 00:34:34.984 --> 00:34:37.858 - Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. - menderita saat masih hidup. 529 00:34:38.754 --> 00:34:40.928 Bahkan pada saat ini, 530 00:34:41.183 --> 00:34:43.924 Kamu mungkin menderita dari yang tak terduga ... 531 00:34:43.924 --> 00:34:47.899 dalam keputus-asaan, ketidakpercayaan, dan kesedihan. 532 00:34:49.094 --> 00:34:52.608 Itu mengarah pada satu pertanyaan. 533 00:34:54.563 --> 00:34:57.678 Mengapa orang menderita dalam hidup? 534 00:34:58.774 --> 00:35:02.574 Bagaimana dengan kehidupan tanpa rasa sakit di mana Kamu bisa mati ... 535 00:35:02.574 --> 00:35:04.243 hanya mengetahui kebahagiaan? 536 00:35:04.243 --> 00:35:07.019 (Rumah Sakit Universitas Sangrim) 537 00:35:13.524 --> 00:35:14.999 Tidak ada cara untuk melewati mereka. 538 00:35:15.254 --> 00:35:16.568 Kita harus coba hari lain. 539 00:35:18.794 --> 00:35:21.869 Kamu tahu, kecerobohan Kamu akan membuat Kamu dipecat suatu hari. 540 00:35:24.763 --> 00:35:26.039 Yoon Ye Rim. 541 00:35:27.234 --> 00:35:28.439 25. 542 00:35:30.904 --> 00:35:32.548 Aku merasakannya saat membaca ingatannya. 543 00:35:35.643 --> 00:35:36.948 Cinta yang dia miliki untuk putrinya ... 544 00:35:39.074 --> 00:35:40.619 dan betapa takutnya dia kehilangan dia. 545 00:35:42.783 --> 00:35:44.554 Aku tidak bisa hanya duduk dan menunggu. 546 00:35:44.554 --> 00:35:47.183 Tapi tidak ada cara untuk melewati mereka semua. 547 00:35:47.183 --> 00:35:48.999 Kalau begitu mari kita cari cara. 548 00:35:50.094 --> 00:35:51.399 Menemukan apa? 549 00:35:53.794 --> 00:35:55.369 Siapa bilang Kamu bisa meninggalkan pos Kamu? 550 00:35:55.393 --> 00:35:58.033 Kamu, ke sini. 551 00:35:58.033 --> 00:36:01.539 Kamu pembuat onar, jadi mengapa Kamu menangani kasusnya? 552 00:36:04.174 --> 00:36:06.873 Tahan. Apakah Kamu menyuruhnya melakukan ini? 553 00:36:06.873 --> 00:36:09.619 Apakah Kamu akhirnya menyadari bahwa aku tahu Kamu menyukai punggung tangan aku? 554 00:36:10,743 --> 00:36:11,988 Mengapa Kamu tidak memberi tahu aku lebih cepat? 555 00:36:12.373 --> 00:36:14.984 Pasti menyenangkan berada di halaman yang sama sejak awal. 556 00:36:14.984 --> 00:36:17.059 - Baik? - Kata siapa? AVE. 557 00:36:17.313 --> 00:36:18.658 Astaga, itu sangat menyakitkan. 558 00:36:20.723 --> 00:36:22.059 Kerja bagus, semuanya. 559 00:36:22.723 --> 00:36:24.754 - Apakah ada masalah? - Pria tua! 560 00:36:24.754 --> 00:36:26.269 Lanjutkan. 561 00:36:27.723 --> 00:36:28.838 Pak. 562 00:36:31,533 --> 00:36:33,338 Segalanya sibuk, bukan? 563 00:36:34.163 --> 00:36:35.809 - Apakah kamu baik-baik saja? - Tentu saja. 564 00:36:40.973 --> 00:36:42.079 Sial. 565 00:36:54.824 --> 00:36:56.082 Kamu belum bertemu dengannya, bukan? 566 00:36:56.083 --> 00:36:58.329 Dia bergabung dengan unit setelah Kamu dipecat. 567 00:36:58.393 --> 00:36:59.763 Ini adalah Kepala Byun Young Soo. 568 00:36:59.763 --> 00:37:02.298 Kenapa dia terus mengatakan itu? Aku tidak dipecat. Aku keluar. 569 00:37:28.783 --> 00:37:30.899 Kita akan mengatasi masalah apa pun yang muncul. 570 00:37:36.333 --> 00:37:37.608 Hilangnya Yoon Ye Rim ... 571 00:37:38.464 --> 00:37:39.703 tidak ada hubungannya dengan pembunuhan berantai. 572 00:37:39.703 --> 00:37:41.579 - Jika Kamu membiarkan aku memeriksa ... - Diam. 573 00:37:42.134 --> 00:37:45.709 Kamu tahu, dia anggota keluarga salah satu dari kita sendiri. 574 00:37:45.804 --> 00:37:47.743 Mungkin tidak ada koneksi, 575 00:37:47.743 --> 00:37:50.544 tetapi jika Dong Beck dapat membantu menangkap pembunuh berantai ... 576 00:37:50.544 --> 00:37:51.714 Aku adalah penyelidik utama dalam kasus ini. 577 00:37:51.714 --> 00:37:53.619 Ya tentu saja. 578 00:37:53.844 --> 00:37:57.028 - Itu sebabnya aku meminta bantuan. - Aku akan bertanggung jawab ... 579 00:37:59.884 --> 00:38:01.129 karena aku akan memberimu izin. 580 00:38:01.484 --> 00:38:03.099 Astaga, terima kasih. 581 00:38:13.404 --> 00:38:15.103 Ini bukan markas. 582 00:38:15.103 --> 00:38:16.504 - Mengapa kamu tidak membiarkan kami masuk? - Kita perlu konfirmasi. 583 00:38:16.504 --> 00:38:18.404 - Apa maksudmu ... - Permisi! 584 00:38:18.404 --> 00:38:19.433 Apakah Kamu bertanggung jawab atas kasus ini? 585 00:38:19.433 --> 00:38:22.143 - Apakah Kamu hanya seorang konsultan? - Apakah kamu dalam kasus ini? 586 00:38:22.143 --> 00:38:23.349 Disini! 587 00:38:23,544 --> 00:38:25,318 Berhenti mendorong. 588 00:38:25,413 --> 00:38:28,059 Mengapa Kamu menelepon ke sini untuk bertanya? 589 00:38:28.583 --> 00:38:29.758 Kita tidak tahu. 590 00:38:39.594 --> 00:38:40.798 Angkat layar. 591 00:38:43.933 --> 00:38:46.338 Fokus, semuanya! Sudah tiga jam sejak kami mengidentifikasi korban, 592 00:38:47.234 --> 00:38:49.304 (Kartu Pendaftaran Identitas) 593 00:38:49.304 --> 00:38:51.373 Kim Seo Kyung. Seorang siswa seni. 594 00:38:51.373 --> 00:38:53.419 - Mantan aktris cilik ... - Selanjutnya. 595 00:38:53.674 --> 00:38:55.603 Ponselnya telah dimatikan selama dua minggu. 596 00:38:55.603 --> 00:38:56.614 Karena dia hidup sendiri, 597 00:38:56.614 --> 00:38:58.413 - tidak ada yang melaporkan dia hilang. - Keberadaannya? 598 00:38:58.413 --> 00:38:59.988 Aku sudah punya daftarnya. 599 00:39:01.813 --> 00:39:04.888 Dia terakhir naik bus ke gereja dua minggu lalu pada hari Selasa. 600 00:39:05.313 --> 00:39:07.629 - Apakah kita punya rekaman dari bus? - Tim lapangan dikirim. 601 00:39:45.254 --> 00:39:46.439 Tidak bisakah kamu melihat sesuatu? 602 00:39:46.993 --> 00:39:49.198 Dia tidak bisa mendapatkan bacaan yang jelas ketika subjek tidak sadar. 603 00:39:49.734 --> 00:39:51.169 Dia juga koma. 604 00:39:54.033 --> 00:39:55.309 Aku akan mencoba lagi. 605 00:40:19.763 --> 00:40:21.169 Mereka sudah hancur. 606 00:40:30.504 --> 00:40:31.908 Mereka sudah berkeping-keping. 607 00:40:34.944 --> 00:40:36.218 Mereka terjerat. 608 00:40:42.944 --> 00:40:44.559 - Ada korban lain! - Apa? 609 00:40:51.623 --> 00:40:52.899 Berangkat! 610 00:40:54.794 --> 00:40:55.968 Lepaskan aku! 611 00:41:30.033 --> 00:41:31.209 Tidak! 612 00:41:46.243 --> 00:41:48.682 Beck? Beck! 613 00:41:48.683 --> 00:41:49.888 Dong Beck! 614 00:41:56,123 --> 00:41:57,528 Ini rekaman kamera dari dalam bus. 615 00:41:58,123 --> 00:42:00,399 Tidak ada kamera di tetangga terpencil ini. 616 00:42:04.794 --> 00:42:07.579 Berhenti. Bawa aku kembali ke halte bus. 617 00:42:09.063 --> 00:42:10.408 Sinkronkan dengan rekaman dari dalam bus. 618 00:42:14.373 --> 00:42:15.718 Memperbesar ponsel. 619 00:42:23.654 --> 00:42:24.789 Ini berbeda. 620 00:42:25.614 --> 00:42:26.899 Ini model yang berbeda. 621 00:42:33,464 --> 00:42:36,968 Itu dari perusahaan yang sama, tetapi kamera di belakang berbeda. 622 00:42:40,533 --> 00:42:41,703 Ada dua telepon seluler. 623 00:42:41.703 --> 00:42:43.849 Pindai ponsel kedua itu. 624 00:42:44.734 --> 00:42:48.379 Aku akan menyusun daftar telepon yang ada di bus. 625 00:42:57.384 --> 00:42:58.729 Ibu 626 00:42:59,513 --> 00:43:01,158 Bu ... 627 00:43:03.294 --> 00:43:04.798 Ibu 628 00:43:07.223 --> 00:43:09.068 Bu ... 629 00:43:28,544 --> 00:43:29,758 Beck. 630 00:43:29.984 --> 00:43:31.158 Apakah kamu baik-baik saja? 631 00:43:32,554 --> 00:43:33,928 Korban lain diambil. 632 00:43:34.384 --> 00:43:35.658 - Siapa? - dimana? 633 00:43:35.984 --> 00:43:37.298 Unit investigasi regional harus tahu. 634 00:43:37,524 --> 00:43:38,798 Mereka semua pergi. 635 00:43:39.794 --> 00:43:41.163 - Apa? - Ini kasus seri, kan? 636 00:43:41.163 --> 00:43:43.663 - Kita akan memberikan pengarahan resmi. - Apa maksudmu? 637 00:43:43.663 --> 00:43:44.809 Kepala Byun! 638 00:43:45.893 --> 00:43:48.634 Kepala. 2 mati, 1 dalam kondisi kritis, benar? 639 00:43:48.634 --> 00:43:49.904 Berapa lama Kamu berencana menyembunyikannya? 640 00:43:49.904 --> 00:43:51.479 - Apakah ada lebih banyak korban? - Diam! 641 00:43:52.234 --> 00:43:54.479 Kita mengeluarkan embargo berita hingga pemberitahuan lebih lanjut. 642 00:43:55.804 --> 00:43:58.013 Kamu tidak dapat melakukan itu tanpa izin media ... 643 00:43:58.013 --> 00:44:00.919 Ada kemungkinan besar bahwa korban lain diambil. 644 00:44:01,214 --> 00:44:03,583 Jika ini keluar dalam berita, korban itu akan mati. 645 00:44:03,583 --> 00:44:05,088 Begitulah cara penjahat bereaksi keras. 646 00:44:05.353 --> 00:44:07.123 - Tapi Kamu harus memberi tahu kami ... - Kita akan memberi tahu Kamu ... 647 00:44:07,123 --> 00:44:08,654 di auditorium. Itu semuanya. 648 00:44:08.654 --> 00:44:09.999 Tolong minggir! 649 00:44:12.194 --> 00:44:13.798 Kita menemukan telepon seluler. 650 00:44:18.364 --> 00:44:20.439 Ponsel kedua korban ... 651 00:44:20.703 --> 00:44:23.608 dimatikan ketika dia hilang dan kembali setelah satu minggu. 652 00:44:23.973 --> 00:44:25.074 Itu bergerak, 653 00:44:25.074 --> 00:44:26.479 - tapi tidak ada panggilan yang dilakukan. - Hei. 654 00:44:26.504 --> 00:44:28.718 Ada probabilitas 90-plus itu pelakunya. 655 00:44:30.143 --> 00:44:31.774 Semua orang dalam radius 10 km dari Onha-ri 6 Street, 656 00:44:31.774 --> 00:44:34.313 lokasi ponsel saat ini, diminta untuk kepala. 657 00:44:34,313 --> 00:44:37,114 Kelilingi tersangka dan bersiaplah sampai tim yang tepat tiba. 658 00:44:37.114 --> 00:44:38.289 Itu semuanya. 659 00:44:50.094 --> 00:44:52.769 Ketua, Detektif Dong Beck memiliki sesuatu untuk dilaporkan. 660 00:44:53.134 --> 00:44:54.908 Pastikan Telepati tidak mengetahuinya. 661 00:44:55.833 --> 00:44:57.048 Kepala. 662 00:45:00.373 --> 00:45:02.548 Jika ini tentang investigasi, silakan bagikan dengan aku. 663 00:45:07.944 --> 00:45:09.388 (Detektif Dong Beck) 664 00:45:09.683 --> 00:45:11.754 - Bicaralah. - Ada korban penculikan lain. 665 00:45:11,754 --> 00:45:13,858 - Seorang gadis. - Bukan Yoon Ye Rim? 666 00:45:13.884 --> 00:45:15.959 Dia berada di ruang bawah tanah. Aku mengerti dua hal lagi. 667 00:45:16,424 --> 00:45:18,453 Pertama, babi merah. 668 00:45:18.453 --> 00:45:20.063 - Seekor babi merah? - Dan lainnya... 669 00:45:20.063 --> 00:45:22.669 adalah palu. Satu yang bisa Kamu pegang dengan satu tangan. 670 00:45:22.893 --> 00:45:24.838 - Sebuah palu? - Pelakunya memegangnya. 671 00:45:25.134 --> 00:45:26.134 Apakah itu semuanya? 672 00:45:26.134 --> 00:45:28.464 Jika Kamu menggabungkan keduanya, Kamu dapat menemukan ... 673 00:45:28,464 --> 00:45:30,649 - Kita sudah menemukannya. - Maaf? 674 00:45:31.134 --> 00:45:32.649 - dimana? - Terimakasih atas infonya. 675 00:45:44.164 --> 00:45:46.164 Kemana kamu pergi? Mereka panik karena Kamu pingsan. 676 00:45:46.164 --> 00:45:47.874 Mereka membawa dokter untuk memeriksamu. 677 00:45:47.874 --> 00:45:50.344 - Metro. - Mereka tidak akan termasuk kamu. 678 00:45:50.344 --> 00:45:51.649 Petunjuk apa yang Kamu temukan di Ye Rim? 679 00:45:51.903 --> 00:45:54.213 Aku pikir itu orang yang sama. 680 00:45:54.213 --> 00:45:55.688 - Apa? - Apakah kamu melihat sesuatu? 681 00:45:55.914 --> 00:45:57.058 Ini firasatku. 682 00:45:57.184 --> 00:45:59.558 Apakah telepati tidak cukup? Apakah Kamu seorang dukun juga sekarang? 683 00:46:24.304 --> 00:46:25.848 Pelakunya itu. Dapatkan dia! 684 00:47:16.124 --> 00:47:17.268 Apakah kita kehilangan dia? 685 00:47:26.903 --> 00:47:28.049 Apakah Kamu akan memindai semua orang? 686 00:47:28.304 --> 00:47:29.509 Tidak, jangan lakukan itu. 687 00:47:30,003 --> 00:47:31,719 Kamu akan benar-benar berakhir di penjara. 688 00:47:33.104 --> 00:47:34.719 Hai Beck. 689 00:47:36.883 --> 00:47:38.018 Beck. 690 00:47:41.253 --> 00:47:42.429 Sial. 691 00:48:20.174 --> 00:48:21.378 Beck! 692 00:48:28.235 --> 00:48:29.511 Beck! 693 00:48:29.576 --> 00:48:30.720 Taksi! 694 00:48:31.445 --> 00:48:32.651 Taksi itu! 695 00:48:38.215 --> 00:48:39.421 Apa yang terjadi? 696 00:48:40.585 --> 00:48:41.691 Sial. 697 00:48:42.815 --> 00:48:44.031 Hei kamu! 698 00:48:45.886 --> 00:48:48.071 Kamu ditahan karena menculik Kim Seo Kyung. 699 00:48:48.255 --> 00:48:49.870 Kamu memiliki hak untuk menjadi pengacara. 700 00:48:49.926 --> 00:48:52.700 Kamu memiliki hak untuk membela diri. 701 00:48:52.926 --> 00:48:54.936 Kamu memiliki hak untuk tidak bersaksi melawan diri sendiri. 702 00:48:54.936 --> 00:48:56.395 Tapi Kamu tahu itu tidak berguna. 703 00:48:56.395 --> 00:48:57.611 Berangkat! 704 00:49:02.105 --> 00:49:03.350 Diam 705 00:49:05,746 --> 00:49:06,921 Apakah itu dia? 706 00:49:11.516 --> 00:49:12.691 Kenapa kamu... 707 00:49:12.746 --> 00:49:14.660 Kamu tidak bisa mengalahkannya. 708 00:49:15.016 --> 00:49:16.861 - Tidak, bukan dia. - Apa? 709 00:49:16.886 --> 00:49:18.700 Tidakkah Kamu mengejarnya setelah membaca ingatannya? 710 00:49:18.786 --> 00:49:21.470 Aku mengerti Kim Seo Kyung diserang, tetapi beberapa saat yang lalu. 711 00:49:21.695 --> 00:49:22.830 Apa 712 00:49:23.096 --> 00:49:25.901 Dia menguntitnya setelah dibuang dan bahkan memukulnya enam bulan yang lalu. 713 00:49:27.496 --> 00:49:29.140 - Kemudian? - Dia dibebaskan kemarin ... 714 00:49:29,436 --> 00:49:32,410 - dari pusat penahanan. - Kenapa kamu lari? 715 00:49:32,565 --> 00:49:34,410 - Kamu anjing. - Diamlah. 716 00:49:34.706 --> 00:49:36.151 Kamu hanyalah anjing. 717 00:49:36.476 --> 00:49:39.450 Anjing yang hanya melindungi orang kaya dan berkuasa. 718 00:49:39.605 --> 00:49:40.790 Anjing! 719 00:49:42.045 --> 00:49:43.220 Tolol lain? 720 00:49:43,445 --> 00:49:45,415 Apakah Kamu tahu betapa baiknya Seo Kyung? 721 00:49:45,415 --> 00:49:47,160 Apakah itu sebabnya Kamu memukulinya? 722 00:49:47.786 --> 00:49:50.060 Tolong periksa identitas. 723 00:49:50.116 --> 00:49:51.585 - 930712 ... - Ini salahmu ... 724 00:49:51.585 --> 00:49:53.100 itu terjadi pada Seo Kyung! 725 00:49:53.286 --> 00:49:54.926 Dia dibawa oleh setan-setan itu ... 726 00:49:54.926 --> 00:49:57.301 karena parasit seperti kamu orang. 727 00:49:57.525 --> 00:49:59.270 Seperti palu menjijikkan itu! 728 00:50:03,465 --> 00:50:05,036 Mungkin aku perlu pengusiran setan. 729 00:50:05.036 --> 00:50:06.580 Mengapa aku menggambar semua orang bodoh? 730 00:50:07,436 --> 00:50:08,651 Apa yang baru saja Kamu katakan? 731 00:50:09.176 --> 00:50:11.051 Beck. Jangan. Tenang. 732 00:50:11.145 --> 00:50:12.580 Apa hal terakhir yang Kamu katakan? 733 00:50:13.206 --> 00:50:14.445 Kamu memiliki harga diri, bukankah begitu? 734 00:50:14,445 --> 00:50:15,815 Kamu hanya anjing bagi yang kuat. 735 00:50:15.815 --> 00:50:17.020 Apa yang kamu maksud dengan "palu"? 736 00:50:52.786 --> 00:50:54.231 Mengapa... 737 00:50:55.056 --> 00:50:57.961 pencipta yang menciptakan alam semesta yang indah ini ... 738 00:50:58.485 --> 00:51:01.795 - Juga menciptakan rasa sakit dan kesulitan, - Kamu tidak dapat gagal dalam ujian. 739 00:51:01.795 --> 00:51:05.200 pada saat yang sama, membuat orang menderita? 740 00:51:06.726 --> 00:51:08.770 - Karena pencipta tidak punya hati? - Disini. 741 00:51:09.366 --> 00:51:11.611 - Di sini. - Atau karena dia tidak kompeten? 742 00:51:12.366 --> 00:51:16.105 Mungkin karena segala sesuatu tentang kita ... 743 00:51:16.105 --> 00:51:17.206 Kamu siapa? 744 00:51:17.206 --> 00:51:19.751 - Di mana kita? - Jika Kamu kalah, 745 00:51:20.846 --> 00:51:22.020 Kamu akan mati. 746 00:51:22.576 --> 00:51:23.821 Silahkan ... 747 00:51:24.915 --> 00:51:26.961 Begitulah gadis yang ada di sini dulu ... 748 00:51:27.186 --> 00:51:30.330 Sebelum meminta jawaban ... 749 00:51:30.415 --> 00:51:31.830 Apa yang harus aku lakukan? 750 00:51:32.926 --> 00:51:34.700 90 lewat, 751 00:51:36.596 --> 00:51:37.970 jadi kamu harus lulus. 752 00:51:38.596 --> 00:51:40.401 Siapa dia? 753 00:51:43.366 --> 00:51:45.080 Biarkan aku langsung ke intinya. 754 00:51:45.406 --> 00:51:48.536 Ketika semua manusia ... 755 00:51:48,536 --> 00:51:52,321 yang memiliki semua kekuatan yang tersisa ... 756 00:51:54.016 --> 00:51:55.445 (Lewati ujian doktrin untuk kehidupan kekal. Gagal dan menghadapi siksaan kekal) 757 00:51:55.445 --> 00:51:56.651 Kamu mungkin berpikir ... 758 00:51:58,645 --> 00:52:02,261 ini terdengar mirip dengan aturan agama yang mapan, 759 00:52:02,516 --> 00:52:04,660 tetapi mereka sama sekali berbeda. 760 00:52:05,726 --> 00:52:07,830 Kekristenan mengatakan ... 761 00:52:08.096 --> 00:52:12.071 orang-orang tertipu oleh ular dan memakan buah terlarang. 762 00:52:12.395 --> 00:52:15.540 Ini adalah fondasi bersama ... 763 00:52:15.695 --> 00:52:19.711 agama yang paling mapan. 764 00:52:54.206 --> 00:52:55.651 - Di tanah! - Jangan bergerak! 765 00:52:59.206 --> 00:53:00.680 Perbaiki koneksi. 766 00:53:00.976 --> 00:53:02.151 Tim SWAT, apa yang Kamu lihat? 767 00:53:02,315 --> 00:53:04,020 - Tim SWAT, laporkan padaku. - Mari kita lihat drone. 768 00:53:05,746 --> 00:53:07,591 Detektif Lim, lapor padaku. 769 00:53:07.915 --> 00:53:09.531 Kita sedang dalam perjalanan. 770 00:53:17.056 --> 00:53:18.140 Astaga. 771 00:53:29,005 --> 00:53:30,080 Apa ini? 772 00:53:35.676 --> 00:53:36.850 Mereka anak-anak sekolah menengah. 773 00:53:37.386 --> 00:53:38.921 Mereka menemukan ponsel di jalan. 774 00:53:45.485 --> 00:53:48.071 Ketua, seseorang melanggar embargo. 775 00:53:48.355 --> 00:53:49.571 Apa 776 00:53:53.665 --> 00:53:55.295 Kita tidak dapat menerbitkan artikel karena embargo. 777 00:53:55.295 --> 00:53:57.604 Dua perusahaan berita online sudah menerbitkan beritanya! 778 00:53:57.605 --> 00:54:01.136 Kita berada di korps pers. Kehidupan para korban terancam. 779 00:54:01.136 --> 00:54:02.211 Kamu benar-benar percaya itu? 780 00:54:02.5005 --> 00:54:04.620 Polisi bahkan tidak tahu siapa yang diculik. 781 00:54:05.206 --> 00:54:06.206 Bagaimana jika itu benar? 782 00:54:06.206 --> 00:54:09.151 Sekarang setelah berita keluar, tidak ada jalan untuk kembali. 783 00:54:09.275 --> 00:54:10.985 Embargo tidak berguna sekarang. 784 00:54:10,985 --> 00:54:13,060 Tapi tetap saja, kita perlu ... 785 00:54:37.476 --> 00:54:39.505 Mereka memiliki tanda pengikat di pergelangan tangan dan pergelangan kaki mereka. 786 00:54:39.505 --> 00:54:41.346 - Dan wajah mereka ... - Betapa mengerikan. 787 00:54:41.346 --> 00:54:43.751 rusak parah karena penganiayaan fisik. 788 00:54:43.875 --> 00:54:46.246 Dan mereka semua ditinggalkan di daerah ... 789 00:54:46.246 --> 00:54:48.490 itu tidak ada hubungannya dengan para korban. 790 00:55:07.235 --> 00:55:08.381 Apakah Kamu polisi telepati? 791 00:55:12,476 --> 00:55:13,981 Aku mengalami hari yang buruk hari ini. 792 00:55:15.676 --> 00:55:16.850 Ya ampun. 793 00:55:18.915 --> 00:55:20.591 Suatu kehormatan bertemu seseorang yang begitu terkenal. 794 00:55:31.065 --> 00:55:32.171 (Manajemen Hammer, CEO Oh Yeon Tak) 795 00:55:32,525 --> 00:55:33,770 "Manajemen Palu"? 796 00:55:34.936 --> 00:55:36.040 Apakah kamu mengenalku? 797 00:55:36.235 --> 00:55:37.370 Tentu saja 798 00:55:38.335 --> 00:55:39.680 Aku sudah bertahun-tahun tidak mengintai siapa pun. 799 00:55:39,706 --> 00:55:41,504 Kamu dipaksa untuk pensiun, dan sekarang Kamu seorang germo. 800 00:55:41.505 --> 00:55:43.950 Kamu membodohi selebritas dan membuat mereka memberikan bantuan seksual. 801 00:55:45.045 --> 00:55:46.651 Sama seperti apa yang Kamu lakukan dengan Seo Kyung. 802 00:55:47.746 --> 00:55:48.850 Apa yang sedang Kamu bicarakan? 803 00:55:51.145 --> 00:55:52.520 Kamu tahu mantan pacar Seo Kyung, kan? 804 00:55:53,445 --> 00:55:55,156 - Siapa? - Si penguntit... 805 00:55:55.156 --> 00:55:57.861 yang kemudian menemukan bahwa agensi CEO adalah kantong kotoran. 806 00:55:59.286 --> 00:56:02.195 Mengapa Kamu terus menggunakan kata-kata makian? 807 00:56:02.195 --> 00:56:04.031 Tapi ada sesuatu yang dia tidak tahu. 808 00:56:04,496 --> 00:56:06,571 Jika dia tahu ini, aku bertaruh dia akan membunuhmu. 809 00:56:08.395 --> 00:56:09.540 Apa itu 810 00:56:20.306 --> 00:56:22.290 Pemerkosaan dan pemerasan. 811 00:56:23.715 --> 00:56:25.660 Bajingan dengan tato palu. 812 00:56:26.945 --> 00:56:29.761 Itu cerita yang menarik, tetapi tidak memiliki konteks. 813 00:56:32.186 --> 00:56:33.600 Mari kita tidak mempersulit. 814 00:56:33.826 --> 00:56:37.430 Aku mencari seorang pembunuh, dan aku ingin memindai ingatan Kamu. 815 00:56:38.795 --> 00:56:41.571 Kita berkencan satu sama lain. Seo Kyung melepas pakaiannya terlebih dahulu. 816 00:56:41.795 --> 00:56:45.011 Kalau tidak, mengapa dia masih bekerja dengan aku? 817 00:56:48.906 --> 00:56:50.281 Apakah Kamu juga membunuh seorang gadis ... 818 00:56:51.906 --> 00:56:53.350 20 tahun yang lalu? 819 00:56:54,576 --> 00:56:56,091 20 tahun yang lalu? Bagaimana aku tahu? 820 00:56:56,576 --> 00:56:58,361 Aku bahkan tidak ingat gadis yang aku pukul kemarin. 821 00:57:01.686 --> 00:57:03.160 Aku mendengar Kamu sedikit gila. 822 00:57:08.956 --> 00:57:12.040 Setiap kali aku melihat brengsek seperti Kamu, aku menjadi gila dan menjadi sangat kejam. 823 00:57:13.226 --> 00:57:15.470 Aku mendengar Kamu akan berakhir di penjara jika Kamu memukul seseorang sekali lagi. 824 00:57:15.965 --> 00:57:17.071 Kamu yakin ingin memukul aku? 825 00:57:19.735 --> 00:57:21.410 Semuanya, lihat. 826 00:57:21.835 --> 00:57:23.835 Inilah penyelidik telepati. 827 00:57:23.835 --> 00:57:25.151 Hei lihat. 828 00:57:25.375 --> 00:57:27.350 Dia adalah penyelidik telepati. 829 00:57:27.746 --> 00:57:28.775 Berkumpul. 830 00:57:28.775 --> 00:57:30.921 - Astaga, ini dia! - Dia adalah penyelidik telepati. 831 00:57:31.645 --> 00:57:33.720 - Ya ampun! - Penyelidik telepati. 832 00:57:36.355 --> 00:57:37.886 Dia sangat tampan! 833 00:57:37.886 --> 00:57:40.231 - Astaga. - Lihatlah dia! 834 00:57:42.855 --> 00:57:45.441 Apakah Kamu pikir dia tidak tahu bahwa manusia akan mengkhianatinya? 835 00:57:45.496 --> 00:57:47.970 Di sinilah Kamu dapat menemukan kontradiksi logis. 836 00:57:48.596 --> 00:57:50.540 Langit tidak kompeten ... 837 00:57:51.065 --> 00:57:53.281 atau acuh tak acuh. 838 00:57:54,436 --> 00:57:56,476 Sejak awal sejarah, hampir semua agama ... 839 00:57:56.476 --> 00:57:59.406 membuat kesalahan penting ... 840 00:57:59.406 --> 00:58:03.191 menafsirkan nubuat terlalu harfiah. 841 00:58:03.976 --> 00:58:05.560 Dan sebagai hasil... 842 00:58:14.355 --> 00:58:15.531 Bagaimana jika... 843 00:58:16,556 --> 00:58:18,571 Aku tidak pernah membunuh siapa pun? 844 00:58:20.795 --> 00:58:21.970 Maukah Kamu meminta maaf? 845 00:58:23.136 --> 00:58:25.040 Aku tidak akan menagih Kamu untuk buang air kecil di jalan. 846 00:58:52.625 --> 00:58:53.870 Singkirkan itu. 847 00:58:58.906 --> 00:59:00.766 (Kita ingin mengucapkan terima kasih kepada Ha Do Kwon, Park Jin Woo, dan Kim Ki Doo ...) 848 00:59:00.766 --> 00:59:02.011 (untuk penampilan spesial mereka.) 849 00:59:14,435 --> 00:59:17,704 (Memorist) 850 00:59:17.705 --> 00:59:19.050 Dia membunuh orang setiap hari Selasa. 851 00:59:19.305 --> 00:59:20.380 Itu besok. 852 00:59:20.805 --> 00:59:22.820 Dalam empat jam, ini akan menjadi hari Selasa. 853 00:59:23.006 --> 00:59:24.676 - Berhenti! - Aku ingin semua orang ... 854 00:59:24.676 --> 00:59:26.176 mencari Onha-ri. 855 00:59:26.176 --> 00:59:29.245 Kamu akan mencari 80 tempat termasuk villa ketua pengadilan? 856 00:59:29.245 --> 00:59:30.386 Aku akan bertanggung jawab. 857 00:59:30.386 --> 00:59:32.530 Apakah Kamu pikir pekerjaan Kamu adalah satu-satunya yang ada di telepon? 858 00:59:32.915 --> 00:59:34.256 Dimana kamu 859 00:59:34.256 --> 00:59:35.825 Aku harus pergi ke suatu tempat dulu. 860 00:59:35.825 --> 00:59:37.530 Target Kamu adalah orang lain. 861 00:59:37.725 --> 00:59:39.931 Dia dikenal sebagai pelanggan ke-13. 862 00:59:40.426 --> 00:59:43.264 Aku akan mengungkapkan siapa pelanggan ke-13. 863 00:59:43.265 --> 00:59:45.570 Oke, deal.