0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
kebioskop21
Nonton Movie Online Subtitle Indonesia
1
00:00:00,888 --> 00:00:05,018
-- Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:01:02,706 --> 00:01:06,956
(UNTUK MENGUBAH DUNIA)
3
00:01:07,039 --> 00:01:09,539
(DIBUTUHKAN)
4
00:01:09,623 --> 00:01:15,289
(SEORANG GENIUS KECIL)
5
00:01:16,831 --> 00:01:20,289
Ibuku bilang aku ajaib
6
00:01:24,206 --> 00:01:27,248
Ayahku bilang aku pria kecil ajaib
7
00:01:27,789 --> 00:01:29,414
Aku seorang putri
8
00:01:29,498 --> 00:01:31,164
Aku seorang pangeran
9
00:01:31,248 --> 00:01:34,748
Ibu bilang aku malaikat
Kiriman langit
10
00:01:34,831 --> 00:01:38,498
Kata Ayah
Aku prajurit kecil yang spesial
11
00:01:38,581 --> 00:01:41,581
Aku paling berani dan tangguh
12
00:01:42,164 --> 00:01:43,664
Apa ayahku sudah bilang?
13
00:01:43,748 --> 00:01:45,456
Saat dewasa nanti
14
00:01:45,539 --> 00:01:47,331
Aku bisa jadi prajurit
15
00:01:47,414 --> 00:01:49,164
Dan menonjok wajahmu
16
00:01:49,956 --> 00:01:53,373
Ayo foto anak manis kita
Dari sisi sini
17
00:01:53,456 --> 00:01:56,831
Ini tak pantas
Namun dia lebih manis dari bayi lain
18
00:01:56,914 --> 00:01:58,873
- Anak manis
- Sayang, lihat Ibu
19
00:01:58,956 --> 00:02:00,498
Jangan muntah ke saudaramu
20
00:02:00,581 --> 00:02:02,206
- Senyum untuk Mama
- Senyum untuk Ibu
21
00:02:02,289 --> 00:02:03,873
- Dia mengedip
- Ayo, foto lagi
22
00:02:03,956 --> 00:02:05,289
Kau lihat tingkahnya?
23
00:02:05,373 --> 00:02:06,623
Anehkah untuk bayi 2 hari?
24
00:02:06,706 --> 00:02:10,081
Apa senyum jadi tanda
Bahwa dia cerdas?
25
00:02:10,164 --> 00:02:11,164
Dia menyenangkan
26
00:02:11,206 --> 00:02:12,581
- Intuitif
- Informatif
27
00:02:12,664 --> 00:02:14,664
Mungkinkah Dia berbeda?
28
00:02:14,748 --> 00:02:16,706
Menurutku wujudnya menakutkan
29
00:02:17,748 --> 00:02:23,248
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas di wajahku
30
00:02:23,331 --> 00:02:26,706
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
31
00:02:26,789 --> 00:02:30,081
Jelas tak ada yang
menandingi keajaibanku
32
00:02:30,164 --> 00:02:32,664
Ibuku bilang aku ajaib
33
00:02:32,748 --> 00:02:35,789
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
34
00:02:35,873 --> 00:02:39,206
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
35
00:02:39,289 --> 00:02:42,414
Belum ada keajaiban
Sehebat dan senyata
36
00:02:42,498 --> 00:02:45,873
Seasli dan seajaib
Sekeren keajaiban diriku
37
00:02:45,956 --> 00:02:46,956
Bayi?
38
00:02:47,664 --> 00:02:50,039
Aku tak akan melahirkan.
Bagaimana bisa?
39
00:02:51,123 --> 00:02:52,873
Aku tak mau dengar.
Ini bohong.
40
00:02:52,956 --> 00:02:54,539
Namun, bayimu segera lahir.
41
00:02:54,623 --> 00:02:57,706
Apa kau sudah gila?
42
00:02:57,789 --> 00:02:59,706
Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi.
43
00:02:59,789 --> 00:03:04,206
Tidak. Kontraksi hanya
untuk wanita hamil
44
00:03:04,289 --> 00:03:08,581
yang akan melahirkan!
45
00:03:09,164 --> 00:03:12,039
Astaga, aku akan melahirkan!
46
00:03:12,123 --> 00:03:15,914
Semua nyawa yang
kuhadirkan di dunia
47
00:03:16,498 --> 00:03:20,664
Membuatku percaya
Pada masa depan umat manusia
48
00:03:23,998 --> 00:03:28,289
Setiap bayi seperti kanvas kosong
49
00:03:28,373 --> 00:03:31,664
Kulit yang masih mulus
50
00:03:31,748 --> 00:03:35,414
Pikiran yang masih bersih
51
00:03:35,998 --> 00:03:40,539
Setiap nyawa sungguh ajaib
52
00:03:41,998 --> 00:03:47,914
Kesempatan hidupnya Nyaris nihil
53
00:03:47,998 --> 00:03:51,539
Hal paling umum dalam hidup
54
00:03:51,623 --> 00:03:55,039
Adalah kehidupan
55
00:03:57,539 --> 00:04:00,581
Namun setiap kehidupan
56
00:04:00,664 --> 00:04:03,248
Setiap kehidupan baru
57
00:04:03,914 --> 00:04:06,914
Adalah keajaiban
58
00:04:07,414 --> 00:04:09,498
Keajaiban
59
00:04:09,581 --> 00:04:10,664
Apa?
60
00:04:10,748 --> 00:04:11,789
Perempuan.
61
00:04:12,373 --> 00:04:15,039
Apa?
Putraku perempuan?
62
00:04:15,123 --> 00:04:16,998
Maksudku, putrimu adalah perempuan.
63
00:04:17,081 --> 00:04:18,414
Lihat balon ini, Dokter.
64
00:04:18,498 --> 00:04:19,373
(LAKI-LAKI)
65
00:04:19,456 --> 00:04:21,373
Di balonnya tertulis "laki-laki".
66
00:04:21,456 --> 00:04:24,456
Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan
bayi perempuan
67
00:04:24,539 --> 00:04:26,748
cantik, sehat, dan bahagia.
Dia sempurna.
68
00:04:27,248 --> 00:04:29,164
Ini kabar luar biasa.
69
00:04:29,748 --> 00:04:34,956
Mengapa kemalangan
Selalu menimpa orang baik
70
00:04:35,748 --> 00:04:39,206
Rakyat baik dan jujur seperti
71
00:04:39,289 --> 00:04:41,331
Kau dan aku
72
00:04:41,873 --> 00:04:44,664
Mengapa meski tak bersalah
73
00:04:44,748 --> 00:04:47,664
Kami harus menerima cobaan ini
74
00:04:47,748 --> 00:04:49,498
- Mengerikan
- Keajaiban
75
00:04:49,581 --> 00:04:51,039
- Aneh
- Keajaiban
76
00:04:51,123 --> 00:04:52,456
Berbulu, lengket
77
00:04:52,539 --> 00:04:54,873
Tanpa tanda-tanda burung
78
00:04:54,956 --> 00:04:58,081
Setiap kehidupan adalah keajaiban
79
00:04:58,164 --> 00:05:01,248
Setiap kehidupan adalah keajaiban
80
00:05:01,331 --> 00:05:05,039
Setiap kehidupan adalah keajaiban
81
00:05:05,123 --> 00:05:10,414
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas dari wajahku
82
00:05:10,498 --> 00:05:14,164
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
83
00:05:14,248 --> 00:05:17,373
Tak ada yang menandingi keajaibanku
84
00:05:17,456 --> 00:05:19,914
Ibuku bilang aku ajaib
85
00:05:19,998 --> 00:05:22,789
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
86
00:05:23,289 --> 00:05:26,206
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
87
00:05:26,289 --> 00:05:29,956
Belum ada keajaiban
Keajaiban seperti…
88
00:05:38,914 --> 00:05:42,206
Ibuku bilang aku seperti cacing kecil
89
00:05:42,289 --> 00:05:45,206
Ayahku bilang aku membosankan
90
00:05:45,706 --> 00:05:49,248
Ibuku bilang aku kuman yang sok
91
00:05:49,331 --> 00:05:52,831
Anak sepertiku
Seharusnya dianggap pelanggaran
92
00:05:52,914 --> 00:05:56,331
Ayahku bilang aku harus belajar
Menutup mulut
93
00:05:56,414 --> 00:05:59,748
Tak ada yang suka anak
Bermulut lancang sepertiku
94
00:05:59,831 --> 00:06:03,623
Ibuku bilang aku berhasil
Membuat orang enggan punya anak
95
00:06:03,706 --> 00:06:07,498
Ayahku bilang
Aku harus lebih sering menonton TV
96
00:06:07,581 --> 00:06:09,206
Semua aman, Matilda?
97
00:06:10,081 --> 00:06:11,956
Ya, terima kasih, Ny. Phelps.
98
00:06:12,039 --> 00:06:13,956
Ini saatnya kami tutup.
99
00:06:14,539 --> 00:06:15,539
Baiklah.
100
00:06:16,081 --> 00:06:17,914
Bolehkah aku di sini
saat kau berkemas?
101
00:06:17,998 --> 00:06:20,581
Maksudku "saatnya" itu sejam lalu.
102
00:06:20,664 --> 00:06:22,164
Aku sudah berkemas.
103
00:06:22,248 --> 00:06:24,331
Kau tampak tenang, jadi aku diam.
104
00:06:24,414 --> 00:06:27,623
Namun, aku yakin
orang tuamu menunggumu di rumah.
105
00:06:28,664 --> 00:06:30,498
Ya, mereka suka aku di rumah.
106
00:06:33,039 --> 00:06:34,789
Suka aku di rumah.
107
00:06:36,831 --> 00:06:40,581
Tidak, ini bencana, Harry!
108
00:06:40,664 --> 00:06:43,123
Kita lupa menyekolahkannya!
109
00:06:43,706 --> 00:06:45,706
Dia selalu sekolah.
Benar, Nak?
110
00:06:45,789 --> 00:06:48,623
Aku perempuan, dan tidak.
Aku tak pernah ke sekolah.
111
00:06:48,706 --> 00:06:50,914
- Dari mana semua buku itu?
- Perpustakaan.
112
00:06:50,998 --> 00:06:52,373
Mereka menyediakan buku?
113
00:06:52,456 --> 00:06:54,456
Kau bodoh sekali!
114
00:06:54,539 --> 00:06:56,498
Aku? Aku harus mengurus bisnis.
115
00:06:56,581 --> 00:06:58,081
Aku tak mengurus anak ingusan.
116
00:06:58,164 --> 00:07:01,248
Apa belum cukup aku stres
karena lilitan utangmu?
117
00:07:01,331 --> 00:07:02,414
Lilitan utangku?
118
00:07:02,498 --> 00:07:04,998
Ya, benar, kau.
Kau tak paham?
119
00:07:05,081 --> 00:07:08,748
Kita terjebak lilitan utang.
120
00:07:08,831 --> 00:07:11,789
Kau berharap aku bisa kabur
121
00:07:11,873 --> 00:07:13,956
seperti ahli eskapologi sialan!
122
00:07:14,039 --> 00:07:17,248
Ahli eskapologi?
Aku harus mengurus rumah.
123
00:07:17,331 --> 00:07:18,873
Makan malam tak bisa siap sendiri.
124
00:07:18,956 --> 00:07:19,998
Halo?
125
00:07:21,414 --> 00:07:23,956
- Siapa itu?
- Itu yang mau kusampaikan.
126
00:07:24,039 --> 00:07:27,123
Penyidik sekolah datang.
Dia di ruang makan bersama wanita.
127
00:07:27,206 --> 00:07:28,498
Kita harus bagaimana?
128
00:07:29,581 --> 00:07:30,581
Jadi…
129
00:07:31,206 --> 00:07:35,081
Dr. Martin Luther King berkata,
"Kebohongan tak akan bertahan."
130
00:07:36,706 --> 00:07:38,831
Itu dia, kita akan berbohong.
131
00:07:38,914 --> 00:07:40,331
Seperti kata dokter itu.
132
00:07:41,873 --> 00:07:45,039
Sekolah rumah, ya.
133
00:07:45,123 --> 00:07:46,456
Dia sekolah di rumah.
134
00:07:46,539 --> 00:07:47,956
Belakangan ini sangat populer.
135
00:07:48,039 --> 00:07:50,914
Kau tahu, karena aku berbisnis
dan berwirausaha.
136
00:07:50,998 --> 00:07:53,956
Aku memahami antusiasmenya.
137
00:07:54,039 --> 00:07:55,456
Baiklah.
138
00:07:55,539 --> 00:07:59,039
Pendidikan seperti apa yang dia terima?
139
00:07:59,623 --> 00:08:03,164
Aku merias dan Harry mengelas.
140
00:08:09,914 --> 00:08:11,748
Kau Matilda, 'kan?
141
00:08:14,039 --> 00:08:15,289
Namaku Bu Honey.
142
00:08:17,539 --> 00:08:20,289
Jadi, kau sekolah di rumah, ya?
143
00:08:21,331 --> 00:08:24,998
Kami ingin tahu apa kau bersedia
untuk sekolah di sekolah.
144
00:08:25,498 --> 00:08:27,248
Sudah berjalan beberapa pekan,
145
00:08:27,331 --> 00:08:30,581
tapi ada murid lain
yang juga baru bergabung.
146
00:08:30,664 --> 00:08:32,789
Kau bisa bergabung dengannya.
147
00:08:32,873 --> 00:08:33,998
Bagaimana situasinya?
148
00:08:34,831 --> 00:08:35,914
Sekolah di sekolah.
149
00:08:38,498 --> 00:08:41,873
Terkadang cukup menegangkan.
150
00:08:41,956 --> 00:08:44,664
Namun, kelasku pasti menyenangkan.
151
00:08:45,414 --> 00:08:49,664
Aku mengajar sejarah,
musik, dan sastra…
152
00:08:49,748 --> 00:08:52,998
Sastra! Jadi, ada buku?
153
00:08:54,248 --> 00:08:57,998
Di sekolah, ada banyak buku.
Penuh cerita.
154
00:08:58,081 --> 00:08:59,998
Kau juga bisa belajar
menulis buku.
155
00:09:01,289 --> 00:09:02,623
Bagaimana menurutmu?
156
00:09:02,706 --> 00:09:05,456
Baiklah, dengar,
aku akan menyelesaikannya.
157
00:09:05,539 --> 00:09:07,123
Sebaiknya aku pergi.
158
00:09:17,123 --> 00:09:18,581
Dahulu kala…
159
00:09:20,039 --> 00:09:21,581
ada seorang gadis kecil…
160
00:09:22,748 --> 00:09:24,539
yang terjebak.
161
00:09:24,623 --> 00:09:25,914
Aku tak percaya!
162
00:09:25,998 --> 00:09:28,539
Lancang sekali.
Berani sekali mereka!
163
00:09:29,081 --> 00:09:30,664
Aku didenda karenamu!
164
00:09:30,748 --> 00:09:32,164
Itu bukan salahku!
165
00:09:32,248 --> 00:09:33,748
Ayah lupa menyekolahkanku.
166
00:09:33,831 --> 00:09:37,206
Sekarang kau akan ke sekolah
dan menemui Trunchbull.
167
00:09:37,789 --> 00:09:39,164
Trunchbull?
168
00:09:39,248 --> 00:09:41,956
Agatha Trunchbull.
Kepala sekolah Crunchem Hall.
169
00:09:42,039 --> 00:09:44,623
Wanita besar, kuat, dan menakutkan.
170
00:09:44,706 --> 00:09:47,748
Mantan atlet Olimpiade.
Tolak peluru.
171
00:09:48,331 --> 00:09:49,873
Kau tahu yang barusan kulakukan?
172
00:09:50,456 --> 00:09:52,664
Aku menelepon dan bilang padanya
173
00:09:52,748 --> 00:09:57,456
bahwa kau hantu kecil
pembuat masalah.
174
00:09:57,539 --> 00:09:58,414
Tidak.
175
00:09:58,498 --> 00:10:02,789
Dia tak sabar bertemu denganmu!
176
00:10:03,914 --> 00:10:05,373
Itu tak adil!
177
00:10:05,956 --> 00:10:07,081
Itu bohong!
178
00:10:07,164 --> 00:10:09,623
Itu pelajaran karena merusak
hidup kami!
179
00:10:09,706 --> 00:10:12,414
Ya, dasar monster kecil menjijikkan.
180
00:10:12,498 --> 00:10:15,498
Jack dan Jill pergi ke bukit
181
00:10:15,581 --> 00:10:18,873
Untuk mengambil seember air
Menurut kisah
182
00:10:18,956 --> 00:10:22,164
Jatuh pun tak terhindarkan
183
00:10:22,248 --> 00:10:25,748
Mereka tak punya kesempatan
Mereka ditulis seperti itu
184
00:10:25,831 --> 00:10:29,123
Korban tak bersalah
Yang percaya kisah mereka
185
00:10:31,956 --> 00:10:33,456
Seperti Romeo dan Juliet
186
00:10:34,414 --> 00:10:37,456
Sudah ditakdirkan bersatu
Sebelum mereka bertemu
187
00:10:38,289 --> 00:10:41,914
Cinta dan takdir
Dengan sentuhan kebodohan
188
00:10:41,998 --> 00:10:45,206
Merenggut kesempatannya
Untuk hidup bahagia
189
00:10:45,289 --> 00:10:48,831
Akhir kisah terkadang tragis
190
00:10:49,873 --> 00:10:53,248
Aku penasaran kenapa
Mereka tak mengubah kisahnya?
191
00:10:54,623 --> 00:10:58,248
Kita diminta
Menuruti perintah tapi tentu saja
192
00:11:01,123 --> 00:11:04,498
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
193
00:11:07,414 --> 00:11:10,498
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
194
00:11:10,581 --> 00:11:13,914
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
195
00:11:13,998 --> 00:11:16,706
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
196
00:11:17,664 --> 00:11:19,206
Tak akan ada yang berubah
197
00:11:21,039 --> 00:11:23,831
Meski kecil kemampuanmu besar
198
00:11:23,914 --> 00:11:27,373
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
199
00:11:27,456 --> 00:11:30,164
Jika kau diam dan bersedia diinjak
200
00:11:30,248 --> 00:11:31,664
Kau akan dianggap
201
00:11:31,748 --> 00:11:32,581
(PEMUTIH MAKSIMUM)
202
00:11:32,664 --> 00:11:34,164
Tak keberatan
203
00:11:34,248 --> 00:11:35,331
Dan itu tak pantas
204
00:11:36,706 --> 00:11:38,664
Dan jika ada yang tak pantas
205
00:11:40,289 --> 00:11:42,956
Kau harus memantaskannya
206
00:11:48,081 --> 00:11:50,664
(TONIK RAMBUT)
207
00:11:55,164 --> 00:11:58,873
Dalam tubuh kecil
Terdapat pemberontakan kecil
208
00:11:58,956 --> 00:12:02,164
Benih perang
Terselip di celah lantai kayu
209
00:12:02,248 --> 00:12:05,498
Badai dapat terjadi
Hanya dengan kepakan sayap
210
00:12:05,581 --> 00:12:08,456
Kutu terkecil
Punya gigitan terkuat
211
00:12:08,539 --> 00:12:09,748
Setiap hari
212
00:12:09,831 --> 00:12:11,706
Diawali dengan detik jam
213
00:12:11,789 --> 00:12:14,956
Semua pelarian dimulai
Dengan membuka gembok
214
00:12:15,039 --> 00:12:18,914
Jika kau terjebak
Dan ingin bebas
215
00:12:18,998 --> 00:12:22,206
Kau tak perlu menangis
Kau tak perlu berteriak
216
00:12:22,289 --> 00:12:24,331
Jika kau kecil
Maka kemampuanmu besar
217
00:12:24,414 --> 00:12:28,289
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
218
00:12:28,373 --> 00:12:31,248
Jika kau diam
Dan bersedia diinjak
219
00:12:31,331 --> 00:12:33,123
Tak akan ada yang berubah
220
00:12:34,789 --> 00:12:38,164
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
221
00:12:38,248 --> 00:12:41,331
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
222
00:12:41,414 --> 00:12:44,706
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
223
00:12:44,789 --> 00:12:48,164
Kau akan dianggap Tak keberatan
224
00:12:48,248 --> 00:12:49,789
Dan itu tak pantas
225
00:12:51,081 --> 00:12:52,706
Dan itu tak pantas
226
00:12:54,373 --> 00:12:57,456
Kau harus memantaskannya
227
00:12:59,039 --> 00:13:01,998
Tak ada yang akan
Memantaskannya untukku
228
00:13:02,581 --> 00:13:05,539
Tak ada orang selain diriku yang bisa
Mengubah kisahku
229
00:13:05,623 --> 00:13:09,289
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
230
00:13:10,123 --> 00:13:11,914
Kau apakan rambutku?
231
00:13:25,039 --> 00:13:28,039
Kenapa warna hijau?
Apa karena sirkus atau…
232
00:13:28,123 --> 00:13:29,414
Sirkus apa?
233
00:13:29,498 --> 00:13:31,956
Ahli eskapologi yang kau bicarakan,
234
00:13:32,039 --> 00:13:33,414
apa rambutnya hijau?
235
00:13:33,498 --> 00:13:36,664
Tak ada ahli eskapologi,
dan sudah kubilang itu bukan tugasku.
236
00:13:40,914 --> 00:13:44,706
Ahli eskapologi…
237
00:13:44,789 --> 00:13:47,789
Dahulu kala,
ada ahli eskapologi yang hebat.
238
00:13:48,373 --> 00:13:49,789
Dia sangat baik.
239
00:13:49,873 --> 00:13:52,914
Sosok ayah yang diinginkan
semua anak.
240
00:13:54,414 --> 00:13:57,248
Suatu hari, dia jatuh cinta dengan
241
00:13:57,914 --> 00:13:59,623
ahli akrobat.
242
00:14:14,248 --> 00:14:15,998
(DILARANG TERISAK-ISAK)
243
00:14:17,498 --> 00:14:18,498
Matilda?
244
00:14:20,789 --> 00:14:22,331
Halo, Ny. Phelps!
245
00:14:22,414 --> 00:14:25,248
Sekolah baru mulai sejam lagi, 'kan?
246
00:14:25,873 --> 00:14:29,623
Aku datang lebih awal karena…
bersemangat.
247
00:14:31,039 --> 00:14:33,498
Bu Honey akan mengajari
kami bercerita.
248
00:14:34,248 --> 00:14:36,081
Namun, kurasa aku punya ide.
249
00:14:36,831 --> 00:14:40,039
Aku merasakannya
menggeliat di dalam diriku.
250
00:14:40,123 --> 00:14:44,123
- Meronta ingin keluar.
- Jika terasa akan meledak,
251
00:14:44,206 --> 00:14:47,123
kau harus segera
menceritakannya, 'kan?
252
00:14:47,206 --> 00:14:48,831
Aku akan membuatkan limun.
253
00:14:48,914 --> 00:14:52,081
Namun, ini mungkin sedikit tegang.
254
00:14:53,289 --> 00:14:57,789
Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku.
Aku akan baik-baik saja.
255
00:14:59,873 --> 00:15:01,206
Dahulu kala,
256
00:15:01,789 --> 00:15:05,123
dua penampil sirkus terbaik di dunia,
257
00:15:05,206 --> 00:15:10,539
ahli eskapologi yang bisa lolos
dari segala jenis gembok
258
00:15:10,623 --> 00:15:13,331
dan ahli akrobat yang
sangat berbakat
259
00:15:13,414 --> 00:15:15,789
hingga tampak melayang,
260
00:15:15,873 --> 00:15:17,664
jatuh cinta dan menikah.
261
00:15:18,539 --> 00:15:22,998
Mereka bersatu menampilkan
atraksi paling luar biasa yang pernah ada.
262
00:15:23,623 --> 00:15:25,706
Orang-orang datang dari
segala penjuru.
263
00:15:25,789 --> 00:15:29,206
Raja, ratu, selebritas, dan astronaut.
264
00:15:29,956 --> 00:15:32,498
Namun, meski saling mencintai,
265
00:15:32,581 --> 00:15:36,081
meski mendapatkan ketenaran,
mereka sedih.
266
00:15:36,164 --> 00:15:40,206
"Kita punya segala hal
di dunia ini," ujar sang istri.
267
00:15:40,289 --> 00:15:43,206
"Kecuali satu hal
yang paling kita dambakan.
268
00:15:44,164 --> 00:15:45,498
Kita tak punya anak."
269
00:15:45,581 --> 00:15:47,206
"Sabarlah, Sayangku,"
270
00:15:47,289 --> 00:15:50,539
jawab sang suami.
"Waktu memihak kita.
271
00:15:50,623 --> 00:15:52,539
Bahkan waktu mencintai kita."
272
00:15:53,331 --> 00:15:56,581
Namun, waktu tak tunduk
pada siapa pun.
273
00:15:57,164 --> 00:16:00,873
Seiring berjalannya waktu,
mereka menua dan masih
274
00:16:00,956 --> 00:16:02,164
belum dikaruniai anak.
275
00:16:02,873 --> 00:16:06,373
Kesedihan karena tinggal berdua
di rumah besar yang kosong
276
00:16:06,456 --> 00:16:09,289
mendorong mereka melakukan
atraksi yang makin berbahaya,
277
00:16:09,373 --> 00:16:14,123
karena pekerjaan adalah satu-satunya
pelarian dari kesedihan di hidup mereka.
278
00:16:15,873 --> 00:16:18,164
Mereka pun memutuskan
untuk menampilkan
279
00:16:18,248 --> 00:16:21,789
atraksi paling berbahaya di dunia!
280
00:16:21,873 --> 00:16:23,248
Atraksi ini disebut…
281
00:16:23,331 --> 00:16:24,414
Ujar Acrobat,
282
00:16:24,498 --> 00:16:26,706
mengumumkan acara itu
pada pers di dunia,
283
00:16:26,789 --> 00:16:29,664
yang berkumpul untuk meliput
dengan napas menderu.
284
00:16:29,748 --> 00:16:32,998
Wanita Yang Terbakar
Terlempar Ke Udara
285
00:16:33,081 --> 00:16:35,164
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
286
00:16:35,248 --> 00:16:38,248
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri…
287
00:16:38,331 --> 00:16:41,831
Yang Tertangkap Oleh
Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan…
288
00:16:41,914 --> 00:16:46,748
Ini adalah atraksi
paling berbahaya di dunia!
289
00:16:52,914 --> 00:16:54,414
Inilah takdir kita.
290
00:16:55,373 --> 00:16:57,748
Kesepian mengantarkan kita ke sini.
291
00:17:02,664 --> 00:17:05,164
Lalu, bagaimana kelanjutannya?
292
00:17:06,581 --> 00:17:08,581
Aku tak tahu.
293
00:17:09,498 --> 00:17:11,123
Belum tahu.
294
00:17:11,706 --> 00:17:13,331
Sekolah dibuka.
Aku harus pergi.
295
00:17:13,914 --> 00:17:15,248
Bagaimana dengan ceritanya?
296
00:17:15,331 --> 00:17:16,748
Akan kuberi tahu besok.
297
00:17:16,831 --> 00:17:19,456
Besok?
Aku akan pergi ke danau.
298
00:17:19,539 --> 00:17:20,539
Danau, baiklah.
299
00:17:20,581 --> 00:17:22,956
Semoga sekolahnya menyenangkan.
300
00:17:23,039 --> 00:17:25,164
Dan… berhati-hatilah.
301
00:17:25,831 --> 00:17:27,081
Aku tak khawatir.
302
00:17:27,164 --> 00:17:30,914
Jika orang menakutimu,
kau hanya perlu menakuti mereka juga.
303
00:17:31,498 --> 00:17:33,248
Namun, Matilda, ingatlah ini,
304
00:17:33,873 --> 00:17:35,664
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
305
00:17:35,748 --> 00:17:37,039
Kecuali jika itu benar.
306
00:17:37,123 --> 00:17:39,914
Kau baru menyampaikan kebenaran
dari dua kesalahan.
307
00:17:39,998 --> 00:17:41,373
Itu kabar baik!
308
00:17:46,498 --> 00:17:47,914
(DILARANG TERISAK-ISAK)
309
00:17:47,998 --> 00:17:50,289
Apa ini hari pertamamu juga?
310
00:17:50,373 --> 00:17:54,623
Ya, aku tak khawatir,
tapi kurasa Isaac khawatir.
311
00:17:56,289 --> 00:17:58,164
Bagaimana kalau kita masuk bersama?
312
00:17:58,914 --> 00:18:03,039
Ya! Jadi, aku dan Isaac
dapat menjagamu jika…
313
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Kau tahu.
314
00:18:14,998 --> 00:18:16,039
Hei, Anak Baru!
315
00:18:17,456 --> 00:18:20,998
Kalian pikir
Bisa melalui kekacauan ini
316
00:18:21,081 --> 00:18:25,289
Dengan menjadi pangeran atau putri
Kalian akan segera sadar
317
00:18:25,373 --> 00:18:27,873
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
318
00:18:30,039 --> 00:18:34,456
Meski Kalian berusaha
setengah mati
319
00:18:34,539 --> 00:18:37,289
Kalian hanya membuang tenaga
320
00:18:37,373 --> 00:18:41,748
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
321
00:18:43,331 --> 00:18:46,414
Aku menderita di penjara ini
322
00:18:46,498 --> 00:18:49,123
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
323
00:18:49,206 --> 00:18:50,706
Bagai di neraka
324
00:18:50,789 --> 00:18:53,289
Namun jika kuingat kembali
325
00:18:53,373 --> 00:18:55,831
Sebelum hidupku berakhir
326
00:18:55,914 --> 00:18:58,581
Sebelum hari bahagiaku sirna
327
00:18:58,664 --> 00:19:02,623
Sebelum kudengar Dentang lonceng
328
00:19:02,706 --> 00:19:05,081
Aku juga penasaran, seperti kalian
329
00:19:05,164 --> 00:19:07,706
Tanpa prasangka aku bertanya
Ribuan pertanyaan
330
00:19:07,789 --> 00:19:09,914
Jika tak ingin menderita
331
00:19:09,998 --> 00:19:13,081
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
332
00:19:13,164 --> 00:19:14,706
Dengarlah, Kawanku
333
00:19:14,789 --> 00:19:16,748
Kau akan dihukum berat
Jika melanggar aturan
334
00:19:16,831 --> 00:19:19,831
Jika menangis hukumannya bertambah
Kau harus menjauhi masalah
335
00:19:19,914 --> 00:19:22,123
Jangan lupa untuk berhati-hati
336
00:19:23,331 --> 00:19:24,414
Kenapa?
337
00:19:24,498 --> 00:19:25,664
Kenapa?
338
00:19:25,748 --> 00:19:27,956
Kenapa?
Kau dengar perkataan kami?
339
00:19:29,789 --> 00:19:32,498
Tunggu sampai Penjas
340
00:19:32,998 --> 00:19:34,164
Apa itu Penjas?
341
00:19:34,748 --> 00:19:35,748
Pendidikan Jasmani.
342
00:19:36,581 --> 00:19:38,248
Keahlian Trunchbull.
343
00:19:39,331 --> 00:19:40,498
Siapa kalian?
344
00:19:40,581 --> 00:19:43,414
Kami prefek. Kami akan
mengantar kalian ke kelas.
345
00:19:43,498 --> 00:19:45,331
Jadi, kami akan mulai belajar?
346
00:19:45,414 --> 00:19:47,039
Kalian akan mulai belajar.
347
00:19:47,123 --> 00:19:49,331
Bagus, aku sudah tahu alfabet.
348
00:19:49,873 --> 00:19:52,914
Kalian tak tahu alfabet
sebelum kami mengajar kalian.
349
00:19:54,956 --> 00:19:56,748
Kalian pikir bisa
350
00:19:56,831 --> 00:20:00,039
Melalui kekacauan ini
Dengan menjadi pangeran atau putri
351
00:20:00,123 --> 00:20:03,914
Kalian akan segera sadar
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
352
00:20:05,789 --> 00:20:09,164
Meski Kalian berusaha
setengah mati
353
00:20:09,248 --> 00:20:11,206
Kalian hanya membuang tenaga
354
00:20:11,789 --> 00:20:14,831
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
355
00:20:16,873 --> 00:20:19,998
Aku menderita di penjara ini
356
00:20:20,081 --> 00:20:23,248
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
357
00:20:23,331 --> 00:20:25,164
Bagai di neraka
358
00:20:25,248 --> 00:20:27,623
Namun jika kuingat kembali
359
00:20:27,706 --> 00:20:30,081
Sebelum hidupku berakhir
360
00:20:30,164 --> 00:20:32,831
Sebelum hari bahagiaku sirna
361
00:20:32,914 --> 00:20:37,206
Sebelum kudengar dentang lonceng
362
00:20:42,706 --> 00:20:44,748
Aku juga penasaran, seperti kalian
363
00:20:44,831 --> 00:20:47,748
Tanpa prasangka
Aku bertanya ribuan pertanyaan
364
00:20:47,831 --> 00:20:49,914
Jika tak ingin menderita
365
00:20:49,998 --> 00:20:53,456
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
366
00:20:53,539 --> 00:20:55,956
Dengarlah, Kawanku
Kau akan dihukum berat
367
00:20:56,039 --> 00:20:58,373
Jika melanggar aturan
Makin parah jika kau menangis
368
00:20:58,456 --> 00:20:59,789
Kau harus menjauhi masalah
369
00:20:59,873 --> 00:21:02,748
Jangan lupa untuk berhati-hati
370
00:21:04,039 --> 00:21:04,873
Kenapa?
371
00:21:04,956 --> 00:21:06,373
Kenapa?
372
00:21:06,456 --> 00:21:07,331
Kenapa?
373
00:21:07,414 --> 00:21:09,373
Apa kau tak dengar ucapan kami?
374
00:21:10,081 --> 00:21:13,706
Aku dapat kabar bahwa
ada murid yang belum masuk ke kelas.
375
00:21:13,789 --> 00:21:14,956
Perbaiki.
376
00:21:15,039 --> 00:21:17,498
5 detik untuk patuh.
377
00:21:17,581 --> 00:21:18,664
A, B, C, D, E, F, G
378
00:21:18,748 --> 00:21:19,988
- H, I, J, K, L, M, N, O
- Lima.
379
00:21:20,039 --> 00:21:21,039
P, Q, R, S
380
00:21:21,081 --> 00:21:22,331
- T, U, V, W, X
- Empat.
381
00:21:22,414 --> 00:21:24,873
- Kenapa, kenapa, kenapa?
- Tiga.
382
00:21:24,956 --> 00:21:26,956
- Dua.
- Lavender, Matilda, cepat masuk.
383
00:21:27,039 --> 00:21:28,789
- Satu.
- Tunggu sampai Penjas.
384
00:21:33,914 --> 00:21:37,831
Benar, Bu Trunchbull
menghargai ketepatan waktu.
385
00:21:37,914 --> 00:21:41,373
Sebaiknya jangan terlambat.
Sekarang, mari berkenalan.
386
00:21:41,456 --> 00:21:43,081
Ini Lavender dan Matilda.
387
00:21:43,664 --> 00:21:46,248
Jika ada kesulitan,
388
00:21:46,831 --> 00:21:47,998
bertanyalah.
389
00:21:48,081 --> 00:21:49,956
Mereka akan membantu.
Mengerti?
390
00:21:50,539 --> 00:21:51,539
Bu!
391
00:21:52,206 --> 00:21:53,748
Kepalaku sakit.
392
00:21:55,748 --> 00:21:57,539
Tidak, Nigel, itu bukan untukmu.
393
00:21:57,623 --> 00:22:00,789
Kelas ini dipakai
untuk orang dewasa saat malam.
394
00:22:00,873 --> 00:22:02,414
Mereka pasti lupa menghapusnya.
395
00:22:05,914 --> 00:22:08,831
Nigel.
396
00:22:08,914 --> 00:22:09,998
Nigel.
397
00:22:11,789 --> 00:22:14,081
Tenanglah.
398
00:22:15,831 --> 00:22:16,831
Bagus.
399
00:22:18,164 --> 00:22:21,331
Sekarang, siapa yang mau
membereskan papan tulis?
400
00:22:21,414 --> 00:22:22,873
- Pilih aku.
- Bu Honey, aku!
401
00:22:25,081 --> 00:22:26,081
Matilda.
402
00:22:26,414 --> 00:22:27,456
Bagaimana denganmu?
403
00:22:31,248 --> 00:22:34,123
Hari ini pelajaran membaca.
404
00:22:34,206 --> 00:22:36,039
- Hore!
- Hore!
405
00:22:36,123 --> 00:22:39,456
Sebenarnya buku ini
untuk anak sembilan tahun,
406
00:22:39,539 --> 00:22:41,748
tapi selama ini kalian hebat,
407
00:22:41,831 --> 00:22:44,664
jadi Ibu ingin mencobanya.
408
00:22:44,748 --> 00:22:47,956
Ibu ingin kalian membaca
bab pertama.
409
00:22:48,039 --> 00:22:51,623
- Eric, apa yang dimaksud dengan bab?
- Penggalan cerita, Bu.
410
00:22:51,706 --> 00:22:53,914
Sempurna, Eric.
411
00:22:53,998 --> 00:22:57,206
Ibu harap kalian bisa membaca
penggalan pertama,
412
00:22:57,289 --> 00:23:00,331
lalu berdiskusi tentang…
413
00:23:02,206 --> 00:23:04,331
Matilda, apa yang kau lakukan?
414
00:23:05,414 --> 00:23:08,664
Aku membereskannya.
415
00:23:08,748 --> 00:23:10,123
Seperti permintaan Ibu.
416
00:23:11,456 --> 00:23:14,039
Bukan begitu maksud Ibu.
417
00:23:15,456 --> 00:23:17,664
Apa jawaban itu… benar?
418
00:23:18,164 --> 00:23:19,081
Ya.
419
00:23:19,164 --> 00:23:22,039
Lalu, aku berpikir
untuk menyelesaikan yang lain.
420
00:23:22,664 --> 00:23:23,873
Yang lain?
421
00:23:24,581 --> 00:23:26,456
Ibu tahu, bilangan prima.
422
00:23:26,956 --> 00:23:29,039
Nilai X adalah akar deret AB.
423
00:23:31,039 --> 00:23:34,248
Aku yakin itu ditulis
karena itu bagian dari rumusnya.
424
00:23:35,956 --> 00:23:37,789
Apa kau suka matematika?
425
00:23:38,414 --> 00:23:41,164
Lumayan, tapi, aku paling suka membaca.
426
00:23:41,664 --> 00:23:43,581
Otakku seperti sedang berlibur.
427
00:23:44,539 --> 00:23:45,914
Kau sering melakukannya?
428
00:23:46,414 --> 00:23:49,081
Menjauh dari segala hal.
Maksud Ibu, menyelami buku.
429
00:23:49,164 --> 00:23:51,789
Ya, pekan ini aku membaca
banyak buku.
430
00:23:51,873 --> 00:23:53,789
Banyak? Dalam satu pekan?
431
00:23:54,831 --> 00:23:57,414
Jadi, buku apa yang
kau baca minggu ini?
432
00:23:57,498 --> 00:24:00,456
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
433
00:24:00,539 --> 00:24:03,498
Tess of the D'Urbervilles,
Tikus dan Manusia,
434
00:24:03,581 --> 00:24:04,831
The Lord of the Rings,
435
00:24:05,414 --> 00:24:08,248
Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman,
436
00:24:08,998 --> 00:24:10,373
dan…
437
00:24:11,456 --> 00:24:12,748
The Cat in the Hat.
438
00:24:27,914 --> 00:24:30,164
(BELATUNG DILARANG MASUK!)
439
00:24:34,998 --> 00:24:36,456
(KEPALA SEKOLAH)
440
00:24:36,539 --> 00:24:38,206
Jangan bersikap menyedihkan.
441
00:24:42,206 --> 00:24:43,206
Silakan masuk.
442
00:24:48,164 --> 00:24:50,248
Jangan seperti tisu basah,
bergegaslah.
443
00:24:50,331 --> 00:24:51,414
Baik, maaf.
444
00:24:54,414 --> 00:24:56,956
Jadi, Bu Trunchbull, ada…
445
00:24:57,039 --> 00:25:00,539
di kelasku, ada murid bernama
Matilda Wormwood dan…
446
00:25:00,623 --> 00:25:03,373
Matilda Wormwood,
putri Tn. Harry Wormwood.
447
00:25:03,456 --> 00:25:04,456
Pria hebat.
448
00:25:05,123 --> 00:25:06,873
Dia sudah memperingatkanku.
449
00:25:07,873 --> 00:25:10,706
Dia bilang putrinya… seperti kutil.
450
00:25:10,789 --> 00:25:12,664
Tidak, Kepala Sekolah, kurasa…
451
00:25:12,748 --> 00:25:14,873
Tidak.
Kau tak merasa.
452
00:25:16,331 --> 00:25:18,248
Apa moto sekolah ini, Bu Honey?
453
00:25:19,331 --> 00:25:21,123
Bambinatum est Maggitum.
454
00:25:21,206 --> 00:25:25,623
Bambinatum est Maggitum.
"Anak-anak adalah belatung."
455
00:25:25,706 --> 00:25:28,248
Terima kasih telah membahasnya.
456
00:25:28,331 --> 00:25:30,873
Akan kutangani di saat yang tepat.
Selamat siang.
457
00:25:32,373 --> 00:25:36,706
Bu Trunchbull, aku percaya
Matilda Wormwood anak genius.
458
00:25:36,789 --> 00:25:38,914
Apa? Tidak.
459
00:25:38,998 --> 00:25:41,831
Bukankah aku sudah bilang?
Dia gangster.
460
00:25:41,914 --> 00:25:45,998
Dia bisa menyelesaikan soal matematika
yang tak bisa kujawab.
461
00:25:46,081 --> 00:25:48,248
Dia juga membaca
berbagai buku.
462
00:25:48,331 --> 00:25:52,748
Menurutku dia harus ditempatkan
bersama anak-anak berusia 11 tahun.
463
00:25:52,831 --> 00:25:53,831
Secepatnya.
464
00:25:55,956 --> 00:25:59,123
Bagaimana dengan peraturannya, Honey?
465
00:26:00,956 --> 00:26:03,373
Aku yakin Matilda Wormwood adalah
466
00:26:04,498 --> 00:26:06,748
pengecualian.
467
00:26:08,873 --> 00:26:09,873
Pengecualian?
468
00:26:10,914 --> 00:26:12,123
Terhadap peraturan?
469
00:26:14,706 --> 00:26:17,748
Di sekolahku?
470
00:26:20,206 --> 00:26:22,414
Lihat deretan trofiku
471
00:26:22,498 --> 00:26:25,914
Lihatlah semua trofiku
Berkilau ditimpa sinar mentari
472
00:26:25,998 --> 00:26:27,914
Lihat kilaunya
473
00:26:27,998 --> 00:26:33,581
Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi
Juara Tolak Peluru Inggris
474
00:26:33,664 --> 00:26:35,748
1959
475
00:26:35,831 --> 00:26:39,456
Kau kira saat itu
Saat hari pentingku tiba
476
00:26:39,539 --> 00:26:44,998
Aku memperlakukan peraturan
Sebagai hal remeh
477
00:26:45,081 --> 00:26:47,873
Kau tahu? Mustahil!
478
00:26:47,956 --> 00:26:51,206
Saat memasuki lingkaran
Apa aku mengubah rencana?
479
00:26:51,956 --> 00:26:52,956
Apa?
480
00:26:53,373 --> 00:26:56,373
Saat menggenggam kapur
Apa aku menyerah?
481
00:26:56,456 --> 00:26:57,998
Tidak
482
00:26:58,081 --> 00:27:00,914
Saat mulai memutar
Apa aku teralihkan?
483
00:27:00,998 --> 00:27:03,956
Apa aku melamun dan berkhayal
Barang satu atau dua menit?
484
00:27:04,039 --> 00:27:06,706
Kau kira aku oleng
Atau mengubah putaranku?
485
00:27:06,789 --> 00:27:09,123
Kau kira aku mengubah
Ketinggianku di awal?
486
00:27:10,289 --> 00:27:12,998
Saat peluru terlempar
Apa aku mengubah ekspresiku
487
00:27:13,081 --> 00:27:15,998
Yang telah kulatih
Selama berbulan-bulan
488
00:27:16,081 --> 00:27:19,664
Tak setitik pun tak sedikit pun
Aku melenceng dari rencana
489
00:27:19,748 --> 00:27:23,123
Detail lemparanku
Tak diubah atau dilupakan
490
00:27:23,206 --> 00:27:26,748
Bahkan saat pelurunya lepas
dari tanganku
491
00:27:26,831 --> 00:27:32,081
Dan terbang tinggi
Melampaui kursi penonton
492
00:27:32,164 --> 00:27:35,206
Apa aku lengah?
493
00:27:35,289 --> 00:27:37,664
Tidak
494
00:27:37,748 --> 00:27:40,748
Tidak
495
00:27:40,831 --> 00:27:43,789
Berhasil!
Dia yang terbaik!
496
00:27:48,789 --> 00:27:53,831
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
Mewakili negaramu
497
00:27:54,748 --> 00:27:59,748
Kau harus berada di dalam lingkaran
Selalu
498
00:28:01,373 --> 00:28:06,414
Jika ingin terpilih
Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri
499
00:28:07,081 --> 00:28:11,373
Kau harus menjaga agar kakimu
Tak melewati garis
500
00:28:11,456 --> 00:28:13,914
Bernyanyilah, Anak-Anak.
Dua, tiga, empat.
501
00:28:13,998 --> 00:28:16,789
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
502
00:28:16,873 --> 00:28:19,831
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
503
00:28:19,914 --> 00:28:22,998
Kau harus berada
di dalam lingkaran
504
00:28:23,081 --> 00:28:24,748
Selalu
505
00:28:24,831 --> 00:28:26,331
Maggitum
506
00:28:26,414 --> 00:28:28,706
Jika ingin mengajarkan kesuksesan
507
00:28:28,789 --> 00:28:31,081
Jangan gunakan simpati
atau kelembutan
508
00:28:31,164 --> 00:28:32,414
Kelembutan
509
00:28:32,498 --> 00:28:36,998
Kau harus memaksa bocah itu
Mengikuti perintah
510
00:28:37,081 --> 00:28:38,081
Nyanyikan, Jenny!
511
00:28:38,539 --> 00:28:40,998
Jika ingin menjadi
atlet tolak peluru
512
00:28:41,081 --> 00:28:44,664
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
513
00:28:44,748 --> 00:28:47,206
Kau harus berada
di dalam lingkaran
514
00:28:47,289 --> 00:28:49,456
Selalu
515
00:28:49,539 --> 00:28:51,123
Maggitum
516
00:28:51,206 --> 00:28:54,331
Circulum est
517
00:28:54,414 --> 00:28:57,873
Deus
518
00:28:57,956 --> 00:29:04,206
Gloria
519
00:29:08,331 --> 00:29:11,706
Aku hanya punya
satu peraturan sederhana
520
00:29:12,706 --> 00:29:17,206
Untuk tolak peluru, hidup,
dan sekolah
521
00:29:18,623 --> 00:29:21,748
Hidup bagai bola jadi
belajarlah melempar
522
00:29:21,831 --> 00:29:24,873
Lihat aturannya dan patuhi
523
00:29:24,956 --> 00:29:29,581
Dan jaga agar kakimu
Tak melewati garis
524
00:29:29,664 --> 00:29:31,039
Sekarang, keluarlah.
525
00:29:35,539 --> 00:29:36,998
Wormwood.
526
00:29:38,581 --> 00:29:39,789
Wormwood.
527
00:29:41,498 --> 00:29:43,831
Di mana kau?
528
00:29:45,081 --> 00:29:47,456
Ibu mau dengar
hari pertamaku di sekolah?
529
00:29:47,539 --> 00:29:49,664
Ih.
Lebih baik aku makan sayur.
530
00:29:50,748 --> 00:29:53,581
Resmi sudah, aku genius!
531
00:29:53,664 --> 00:29:55,581
Keterpurukanku berakhir.
532
00:29:55,664 --> 00:29:58,539
Ada pria yang datang ke toko.
Tubuhnya besar.
533
00:29:58,623 --> 00:30:00,748
Pria gagah perkasa seperti beruang.
534
00:30:00,831 --> 00:30:03,998
Pria gagah perkasa ini
ingin mobil mewah.
535
00:30:04,081 --> 00:30:06,664
Menyenangkan,
tapi apa beruang bisa menyetir?
536
00:30:06,748 --> 00:30:08,914
Tidak.
Dia bukan beruang sungguhan.
537
00:30:08,998 --> 00:30:10,623
Ayah punya mobil mewah?
538
00:30:10,706 --> 00:30:12,373
- Ada dua, Putraku.
- Aku perempuan.
539
00:30:12,456 --> 00:30:15,623
Satu mobil penyok di depan,
satu mobil penyok di belakang.
540
00:30:15,706 --> 00:30:18,081
Ayah hanya perlu membelahnya,
541
00:30:18,164 --> 00:30:21,289
menempelkannya, dan semuanya beres.
542
00:30:21,373 --> 00:30:22,581
Masa kejayaan kembali.
543
00:30:22,664 --> 00:30:23,706
Bukankah itu ilegal?
544
00:30:23,789 --> 00:30:27,164
Dan termasuk pelanggaran?
545
00:30:28,248 --> 00:30:30,081
Apa katanya?
Pelanggaran?
546
00:30:30,873 --> 00:30:31,873
Pelanggaran?
547
00:30:33,539 --> 00:30:34,664
Serahkan itu.
548
00:30:36,206 --> 00:30:38,498
Amarah… Idiot!
549
00:30:38,581 --> 00:30:40,373
Untuk apa membaca tentang amarah?
550
00:30:40,456 --> 00:30:42,414
Bagaimana? Bacaan sampah!
551
00:30:42,498 --> 00:30:44,123
Kisahnya bukan tentang amarah.
552
00:30:44,206 --> 00:30:45,914
Membantah!
Dasar tak beradab!
553
00:30:45,998 --> 00:30:47,248
Aku tak membantah!
554
00:30:47,331 --> 00:30:48,414
Jangan membantah!
555
00:30:48,998 --> 00:30:51,164
Akan kusobek buku ini
di hadapanmu.
556
00:30:51,248 --> 00:30:53,456
- Jangan, itu milik perpustakaan!
- Sobek saja.
557
00:30:59,664 --> 00:31:00,748
Ayo.
558
00:31:11,581 --> 00:31:13,039
Lihat ini!
559
00:31:19,789 --> 00:31:20,831
Lihat ini!
560
00:31:22,706 --> 00:31:25,206
Sekarang tidurlah,
dasar kutu buku kecil.
561
00:31:32,206 --> 00:31:36,248
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
562
00:31:36,331 --> 00:31:37,539
(PEREKAT EKSTRA KUAT)
563
00:31:37,623 --> 00:31:42,873
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
564
00:31:43,664 --> 00:31:48,289
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
565
00:31:50,248 --> 00:31:53,248
Tak akan ada yang berubah
566
00:31:56,539 --> 00:31:59,331
Meski kecil kemampuanmu besar
567
00:31:59,414 --> 00:32:03,164
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
568
00:32:03,248 --> 00:32:06,331
Jika kau diam dan bersedia diinjak
569
00:32:06,414 --> 00:32:09,664
Kau akan dianggap Tak keberatan
570
00:32:09,748 --> 00:32:11,414
Dan itu tak pantas
571
00:32:18,456 --> 00:32:21,706
Namun, Matilda, ingatlah ini,
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
572
00:32:21,789 --> 00:32:23,706
Menyebalkan.
573
00:32:24,456 --> 00:32:27,248
"Itu milik perpustakaan."
574
00:32:29,373 --> 00:32:30,831
Dasar tuyul cerewet.
575
00:32:33,081 --> 00:32:34,289
Di mana topiku?
576
00:32:35,748 --> 00:32:36,873
Ini, Yah.
577
00:32:43,581 --> 00:32:45,248
Dasar bodoh.
578
00:32:55,539 --> 00:32:59,206
Bagaimana bisa muat?
Ukuran kepalanya sama denganku.
579
00:32:59,289 --> 00:33:00,873
Apakah sakit, Matilda?
580
00:33:00,956 --> 00:33:03,664
Saat otakmu yang besar terimpit?
581
00:33:04,248 --> 00:33:06,123
Tidak.
Otakku
582
00:33:07,039 --> 00:33:08,039
terasa pas.
583
00:33:08,539 --> 00:33:10,206
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
584
00:33:11,331 --> 00:33:13,456
Butuh kemampuan otak yang besar.
585
00:33:13,539 --> 00:33:15,498
Otaknya keluar melalui matamu,
586
00:33:15,581 --> 00:33:18,164
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
587
00:33:18,248 --> 00:33:19,706
Perhatikan ini.
588
00:33:38,123 --> 00:33:40,956
Jadi pintar itu tak menguntungkan,
terutama di sini.
589
00:33:41,039 --> 00:33:44,206
Trunchbull benci anak pintar.
Sangat benci.
590
00:33:44,289 --> 00:33:46,081
Bukankah sekolah tempat belajar?
591
00:33:46,164 --> 00:33:48,539
Ini bukan sekolah, tapi penjara.
592
00:33:48,623 --> 00:33:49,998
Jangan sampai diperhatikan.
593
00:33:50,081 --> 00:33:51,831
Terutama oleh Agatha.
594
00:33:51,914 --> 00:33:54,623
Kabarnya dia menguliti
tubuh anak-anak.
595
00:33:54,706 --> 00:33:56,873
Butuh plastik agar organnya
tetap rapi.
596
00:33:56,956 --> 00:33:58,831
Itu tak mungkin terjadi, Bruce.
597
00:33:58,914 --> 00:34:02,206
Namun, dia menduduki anak kelas 7
hingga tubuhnya lemas.
598
00:34:02,289 --> 00:34:06,289
Dia memergoki Julius Rottwinkle
memakan permen licorice di kelas.
599
00:34:06,373 --> 00:34:10,373
Dia mengangkat Julius, memutarnya,
dan melemparnya ke luar jendela.
600
00:34:10,456 --> 00:34:11,456
Dengar.
601
00:34:11,956 --> 00:34:14,289
Guru tak melempar muridnya.
602
00:34:14,373 --> 00:34:16,664
Kakak kelas hanya menakut-nakutimu.
603
00:34:16,748 --> 00:34:17,748
Menakut-nakuti?
604
00:34:18,414 --> 00:34:20,956
Belum ke Chokey,
belum kenal rasa takut.
605
00:34:24,539 --> 00:34:25,789
Apa itu Chokey?
606
00:34:28,664 --> 00:34:32,539
Ada tempat khusus untukmu
Jika kau tak berkelakuan baik
607
00:34:32,623 --> 00:34:35,539
Terbuat dari duri dan kayu
608
00:34:35,623 --> 00:34:37,998
Tak cukup luas untuk duduk
609
00:34:38,081 --> 00:34:39,706
Meski bisa duduk
610
00:34:39,789 --> 00:34:42,956
Ada paku di bagian bawah
Hingga kau memilih berdiri
611
00:34:43,539 --> 00:34:47,081
Saat engselnya berderit
Dan pintunya tertutup
612
00:34:47,164 --> 00:34:50,456
Keadaan gelap gulita
Kau tak yakin suaramu terdengar
613
00:34:50,539 --> 00:34:53,706
Saat kau berteriak
Kau tak yakin suaramu keluar
614
00:34:53,789 --> 00:34:58,206
Kau tak yakin teriakan di kepalamu
Sampai ke mulutmu
615
00:35:02,248 --> 00:35:03,706
Sembunyikan aku!
616
00:35:03,789 --> 00:35:06,039
Ada yang menuang molases
di kursi Trunchbull.
617
00:35:06,123 --> 00:35:07,998
Aku dituduh, padahal bukan aku!
618
00:35:08,081 --> 00:35:09,664
Celana dalamnya menempel ke kursi.
619
00:35:11,373 --> 00:35:12,373
Diam!
620
00:35:12,873 --> 00:35:14,789
Kau akan masuk ke Chokey, Bocah.
621
00:35:14,873 --> 00:35:17,789
Itu keliru!
Dia tak bersalah.
622
00:35:17,873 --> 00:35:20,164
Percayalah.
Anak itu akan dihukum.
623
00:35:20,248 --> 00:35:22,373
Matilda, tolonglah aku.
624
00:35:22,456 --> 00:35:23,998
Kenapa tak bilang bahwa…
625
00:35:24,914 --> 00:35:25,914
Baiklah.
626
00:35:26,748 --> 00:35:28,164
Kapan kejadiannya?
627
00:35:28,748 --> 00:35:30,164
Sekitar 20 menit lalu.
628
00:35:30,248 --> 00:35:31,414
Namun, kenapa?
629
00:35:33,373 --> 00:35:35,623
Sembunyi.
Cepat, blazer kalian!
630
00:35:36,664 --> 00:35:38,748
Tolong jangan membocorkan posisiku!
631
00:35:40,123 --> 00:35:40,956
Lari!
632
00:35:41,039 --> 00:35:41,956
Ayo!
633
00:35:42,039 --> 00:35:43,039
Cepat!
634
00:35:43,873 --> 00:35:44,914
Dia datang.
635
00:35:44,998 --> 00:35:45,998
Diam!
636
00:35:48,831 --> 00:35:49,998
Lari!
637
00:35:51,956 --> 00:35:53,206
Diam, Anak-Anak!
638
00:35:57,789 --> 00:36:03,498
Barisan bocah cilik yang
sangat nakal,
639
00:36:03,581 --> 00:36:06,914
saling berceloteh.
640
00:36:08,331 --> 00:36:12,289
Di mana belatung bernama Nigel?
641
00:36:15,748 --> 00:36:17,414
Di sana, di bawah blazer.
642
00:36:24,373 --> 00:36:26,373
Sudah satu jam dia di sana!
643
00:36:27,289 --> 00:36:28,289
Apa?
644
00:36:28,956 --> 00:36:29,789
Ya.
645
00:36:29,873 --> 00:36:34,373
Nigel mengalami gangguan tidur kronis
yang langka, yaitu narkolepsi.
646
00:36:34,998 --> 00:36:36,998
Ciri-cirinya adalah, penderita
647
00:36:37,081 --> 00:36:39,164
mengalami kelelahan singkat
648
00:36:39,248 --> 00:36:41,789
dan tertidur tiba-tiba.
649
00:36:41,873 --> 00:36:44,581
Kami menutupinya dengan blazer
demi keamanan.
650
00:36:45,664 --> 00:36:46,664
Benar, 'kan?
651
00:36:48,664 --> 00:36:49,789
Benar, 'kan?
652
00:36:53,623 --> 00:36:56,123
Mimpiku sangat aneh, Bu.
653
00:36:56,706 --> 00:36:57,914
Kukira aku…
654
00:37:00,498 --> 00:37:02,039
Halo, Bu Trunchbull.
655
00:37:08,581 --> 00:37:10,206
Amanda Thripp.
656
00:37:15,289 --> 00:37:16,914
Ya, Bu Trunchbull?
657
00:37:17,498 --> 00:37:23,289
Apa kataku soal… mengucir rambut?
658
00:37:23,873 --> 00:37:26,373
Aku benci kucir dua.
659
00:37:26,456 --> 00:37:28,956
Namun, Ibuku suka.
Ibu bilang aku tampak cantik.
660
00:37:29,039 --> 00:37:31,414
Ibumu bodoh!
661
00:37:31,498 --> 00:37:33,248
Ini dia!
662
00:37:33,331 --> 00:37:34,873
Lihat putarannya!
663
00:37:36,456 --> 00:37:37,956
Astaga!
664
00:37:39,373 --> 00:37:41,706
Lemparannya jauh!
Itu sangat…
665
00:37:43,039 --> 00:37:44,289
…dan sampai!
666
00:37:44,873 --> 00:37:46,581
Hore! Aku masih hebat.
667
00:37:47,331 --> 00:37:50,581
Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya?
668
00:37:55,706 --> 00:37:57,498
Siapa namamu?
669
00:37:57,581 --> 00:37:58,581
Matilda.
670
00:37:59,206 --> 00:38:00,289
Matilda Wormwood.
671
00:38:02,498 --> 00:38:04,456
Kau Wormwood, ya?
672
00:38:05,664 --> 00:38:08,581
Aku suka pembuat onar, Wormwood.
673
00:38:09,456 --> 00:38:11,539
Suara mereka sangat indah
674
00:38:12,123 --> 00:38:14,373
saat tubuhnya patah.
675
00:38:15,081 --> 00:38:16,498
Dia masih hidup!
676
00:38:17,123 --> 00:38:19,248
- Hip, hip!
- Hore!
677
00:38:19,331 --> 00:38:21,331
- Hip, hip!
- Hore!
678
00:38:21,414 --> 00:38:23,789
- Hip, hip!
- Hore!
679
00:38:27,123 --> 00:38:29,956
Ingatlah, Wormwood,
kau tak akan pernah menang.
680
00:38:30,039 --> 00:38:34,373
Aku janji, dan janji adalah janji.
681
00:38:37,289 --> 00:38:39,831
Jadi, hari pertunjukan pun tiba.
682
00:38:39,914 --> 00:38:43,373
Wanita Yang Terbakar
Terlempar Ke Udara
683
00:38:43,456 --> 00:38:45,873
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
684
00:38:45,956 --> 00:38:49,248
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
685
00:38:49,331 --> 00:38:51,956
Yang Tertangkap Oleh Pria
Yang Dikunci Dalam Sangkar.
686
00:38:53,331 --> 00:38:57,706
Tampaknya seluruh dunia berkumpul
untuk menyaksikan atraksi menantang maut
687
00:38:57,789 --> 00:39:02,664
dari ahli akrobat dan ahli eskapologi.
688
00:39:36,331 --> 00:39:38,623
Semuanya diatur oleh…
689
00:39:39,706 --> 00:39:42,164
saudara tiri perempuan Acrobat.
690
00:39:42,748 --> 00:39:46,331
Wanita menakutkan,
mantan atlet Olimpiade tolak peluru.
691
00:39:46,914 --> 00:39:50,123
Menurut kabar burung,
di dalam hatinya yang gelap dan suram,
692
00:39:50,206 --> 00:39:53,706
dia membenci kesuksesan
dan cinta yang didapat saudara tirinya.
693
00:39:56,706 --> 00:39:58,039
Tiba-tiba,
694
00:39:58,956 --> 00:40:00,831
ahli eskapologi keluar,
695
00:40:00,914 --> 00:40:03,206
tapi tak ada tanda-tanda
sang ahli akrobat
696
00:40:03,289 --> 00:40:06,914
maupun syal putih mengilap
yang selalu dia pakai.
697
00:40:08,206 --> 00:40:10,123
Hadirin sekalian,
698
00:40:10,706 --> 00:40:12,498
Anak-Anak,
699
00:40:12,581 --> 00:40:16,164
Wanita Yang Terbakar
Terlempar Ke Udara
700
00:40:16,248 --> 00:40:18,873
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
701
00:40:18,956 --> 00:40:21,289
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
702
00:40:21,373 --> 00:40:23,748
Yang Tertangkap
Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar
703
00:40:23,831 --> 00:40:26,748
dibatalkan!
704
00:40:29,748 --> 00:40:33,081
Dibatalkan karena istriku
705
00:40:33,831 --> 00:40:34,956
hamil!
706
00:40:36,373 --> 00:40:37,539
Matilda.
707
00:40:39,164 --> 00:40:42,289
Suasananya… hening.
708
00:40:44,581 --> 00:40:47,248
Kau bisa mendengar
lalat beserdawa.
709
00:40:49,831 --> 00:40:51,706
- Tiba-tiba, para penonton…
- Hore!
710
00:40:51,789 --> 00:40:55,039
…berdiri dan bersorak
memberi selamat!
711
00:41:00,581 --> 00:41:02,706
Atraksi hebat langsung terlupakan.
712
00:41:03,998 --> 00:41:06,789
Tepuk tangan berlangsung
lebih dari satu jam!
713
00:41:09,914 --> 00:41:12,623
Matilda, kisahnya luar biasa!
714
00:41:12,706 --> 00:41:14,956
Aku suka cerita dengan
akhir bahagia.
715
00:41:15,914 --> 00:41:20,706
Dilupakan oleh semua orang,
kecuali saudara tiri perempuan acrobat.
716
00:41:22,081 --> 00:41:26,498
Setelah suasana tenang,
dia membuat kontrak!
717
00:41:26,581 --> 00:41:27,789
Kontrak?
718
00:41:28,456 --> 00:41:31,581
Kontrak yang telah kau tanda tangani
untuk menampilkan atraksi ini.
719
00:41:31,664 --> 00:41:34,581
- Kau harus tampil!
- Tidak.
720
00:41:34,664 --> 00:41:37,789
Aku sudah membayar poster, iklan,
721
00:41:37,873 --> 00:41:40,289
jasa boga, fasilitas toilet.
722
00:41:40,373 --> 00:41:42,289
Jika harus mengembalikan
uang penonton,
723
00:41:42,373 --> 00:41:43,873
di mana keuntunganku?
724
00:41:44,456 --> 00:41:47,331
Kontrak adalah kontrak.
725
00:41:47,414 --> 00:41:48,998
Aku tak bisa apa-apa.
726
00:41:49,081 --> 00:41:52,289
Wanita yang Terbakar
Terlempar ke Udara
727
00:41:52,373 --> 00:41:54,248
dengan Dinamit di Rambutnya,
728
00:41:54,331 --> 00:41:56,998
di Atas Hiu dan Benda Berduri
729
00:41:57,081 --> 00:42:00,289
yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci
dalam Sangkar akan ditampilkan,
730
00:42:00,373 --> 00:42:02,998
dan akan ditampilkan hari ini!
731
00:42:03,081 --> 00:42:05,664
Atau aku akan memenjarakan kalian!
732
00:42:10,081 --> 00:42:11,956
Apa… yang terjadi selanjutnya?
733
00:42:13,664 --> 00:42:14,831
Aku tak tahu.
734
00:42:14,914 --> 00:42:16,873
Apa? Bagaimana bisa?
735
00:42:17,581 --> 00:42:20,664
Inspirasinya datang…
bagai gelembung.
736
00:42:20,748 --> 00:42:23,914
Bisakah kau menambahkan
sedikit gelembung untukku? Sekarang.
737
00:42:24,498 --> 00:42:26,248
Kurasa itu mustahil.
738
00:42:26,831 --> 00:42:27,998
Tentu saja.
739
00:42:28,623 --> 00:42:32,248
- Dari mana asal ceritamu, Matilda?
- Apa maksudmu?
740
00:42:32,331 --> 00:42:33,956
Maksudku, kisahnya luar biasa.
741
00:42:34,039 --> 00:42:36,998
Namun, akhirnya cukup suram.
742
00:42:37,081 --> 00:42:38,748
Mungkin sebaiknya aku tak bercerita.
743
00:42:38,831 --> 00:42:41,289
Tidak.
744
00:42:41,373 --> 00:42:43,414
Kita harus mencari tahu akhirnya.
745
00:42:44,456 --> 00:42:46,664
Sebenarnya maksudku,
apa kau baik-baik saja?
746
00:42:46,748 --> 00:42:47,664
Ceritalah padaku.
747
00:42:47,748 --> 00:42:51,206
Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps.
Ibuku menunggu.
748
00:42:51,289 --> 00:42:53,831
Dia sangat kesal
saat jauh dariku.
749
00:42:53,914 --> 00:42:57,373
Dia bilang tiap menit
terasa seperti keabadian, jadi…
750
00:42:58,164 --> 00:43:00,664
Apa dia akan kemari?
Bisakah aku menemuinya?
751
00:43:00,748 --> 00:43:02,206
Dah, Ny. Phelps!
752
00:43:02,289 --> 00:43:04,581
Matilda, besok aku ada
di kincir angin.
753
00:43:04,664 --> 00:43:06,414
Baiklah, aku akan mencarimu.
754
00:43:08,289 --> 00:43:10,831
AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA
AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA
755
00:43:12,623 --> 00:43:14,039
Aku bisa.
756
00:43:14,123 --> 00:43:15,873
Harry!
Biar kubantu!
757
00:43:18,081 --> 00:43:19,414
Bertahanlah.
758
00:43:22,373 --> 00:43:24,456
- Kau menyakitiku!
- Ya. Tahan.
759
00:43:28,414 --> 00:43:30,248
Biarkan aku menarik, Harry.
760
00:43:30,331 --> 00:43:31,331
Maka tariklah!
761
00:44:01,623 --> 00:44:02,623
Matilda.
762
00:44:05,956 --> 00:44:08,331
Ibu yakin pikiranmu luar biasa.
763
00:44:08,873 --> 00:44:11,498
Jadi, Ibu berusaha
melakukan sesuatu.
764
00:44:12,623 --> 00:44:13,914
Mulai besok,
765
00:44:13,998 --> 00:44:16,498
Ibu akan membawa
beberapa buku bagus.
766
00:44:16,581 --> 00:44:19,081
Kau bisa duduk dan membaca
selagi Ibu mengajar,
767
00:44:19,164 --> 00:44:21,956
dan jika ingin bertanya…
768
00:44:22,039 --> 00:44:23,873
Ibu akan berusaha menjawabnya.
769
00:44:25,039 --> 00:44:26,248
Bagaimana menurutmu?
770
00:44:33,539 --> 00:44:34,706
Matilda…
771
00:44:36,164 --> 00:44:37,789
Itu pelukan paling erat di dunia.
772
00:44:39,123 --> 00:44:41,331
Kau membuat Ibu sesak.
773
00:44:43,789 --> 00:44:45,831
Adegan yang menyentuh.
774
00:44:50,164 --> 00:44:51,164
Beri jalan!
775
00:44:51,748 --> 00:44:56,831
Aku sudah melarang pemberian
perlakuan khusus pada belatung ini.
776
00:44:56,914 --> 00:45:00,164
Aku ingat memberi tahu kalian
777
00:45:00,248 --> 00:45:05,914
bahwa bocah ingusan ini
adalah titisan iblis, benar, bukan?
778
00:45:05,998 --> 00:45:07,623
Tidak, Bu, Matilda bukan…
779
00:45:07,706 --> 00:45:09,414
Apa kau mengatakan "tidak", Jenny?
780
00:45:10,998 --> 00:45:11,998
Kepadaku?
781
00:45:14,789 --> 00:45:18,164
Matilda Wormwood
adalah seorang kriminal.
782
00:45:19,873 --> 00:45:21,039
Pagi ini,
783
00:45:21,123 --> 00:45:25,414
sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri.
784
00:45:27,664 --> 00:45:31,289
Menurutku, kau pelakunya,
Wormwood, kau.
785
00:45:31,373 --> 00:45:33,914
Kau punya dua pilihan,
mengakui kesalahan dan dihukum,
786
00:45:33,998 --> 00:45:36,623
atau menyebutku pembohong
dan dihukum.
787
00:45:39,914 --> 00:45:41,664
Pikirkan dengan bijak
788
00:45:41,748 --> 00:45:45,081
mengenai hal yang akan keluar
dari mulutmu, Wormwood.
789
00:45:45,664 --> 00:45:47,456
Aku tak mencu…
790
00:46:21,873 --> 00:46:23,248
Cokelat.
791
00:46:23,956 --> 00:46:26,289
Bruce Bogtrotter.
792
00:46:28,456 --> 00:46:30,623
Ya, Bu Trunchbull?
793
00:46:32,081 --> 00:46:34,414
Terima kasih, Maurice, cukup sekian.
794
00:46:37,706 --> 00:46:41,956
Staf dibubarkan. Ayo.
Semuanya keluar, ayo.
795
00:46:42,039 --> 00:46:43,039
Beri jalan!
796
00:46:55,123 --> 00:46:56,748
Kau suka keik milikku,
797
00:46:57,706 --> 00:46:58,831
bukan, Bruce?
798
00:46:58,914 --> 00:47:01,998
Ya, Bu Trunchbull,
rasanya sangat lezat.
799
00:47:02,081 --> 00:47:03,539
Cokelatnya pekat.
800
00:47:04,123 --> 00:47:05,998
Aku juga sangat menyesal, aku…
801
00:47:06,081 --> 00:47:07,081
Tidak…
802
00:47:07,789 --> 00:47:11,039
Kau menikmatinya.
Itu yang terpenting.
803
00:47:12,331 --> 00:47:13,331
Benarkah?
804
00:47:14,706 --> 00:47:16,248
Cook.
805
00:47:38,289 --> 00:47:39,289
Diam!
806
00:47:42,206 --> 00:47:44,498
Ada apa, Bogtrotter?
Nafsu makanmu hilang?
807
00:47:45,039 --> 00:47:48,748
Jangan khawatir, kau hanya perlu
menghabiskan hingga licin tandas.
808
00:47:50,164 --> 00:47:54,123
Jika kau melakukan
tugas ini, aku berjanji,
809
00:47:54,206 --> 00:47:56,039
akan memaafkan semuanya.
810
00:47:56,123 --> 00:47:58,039
Hingga licin tandas?
811
00:47:59,164 --> 00:48:01,331
- Aku kenyang.
- Tidak, kau belum kenyang.
812
00:48:01,414 --> 00:48:04,789
Aku yang menentukannya.
Menurutku, kriminal sepertimu
813
00:48:04,873 --> 00:48:07,373
belum kenyang
sebelum menghabiskan keiknya.
814
00:48:08,581 --> 00:48:11,456
- Namun…
- Waktunya terbatas. Makan.
815
00:48:11,539 --> 00:48:13,039
Aku tak bisa menghabiskannya.
816
00:48:13,123 --> 00:48:14,664
Kepala Sekolah, dia bisa sakit.
817
00:48:15,873 --> 00:48:18,456
Seharusnya dia tahu
sebelum berjanji dengan Setan
818
00:48:18,539 --> 00:48:20,373
dan mencuri keik milikku.
819
00:48:20,873 --> 00:48:22,706
- Makan.
- Tak bisa!
820
00:48:22,789 --> 00:48:24,498
- Makan.
- Dia benar-benar tak bisa!
821
00:48:24,581 --> 00:48:26,289
- Makan!
- Dia bisa meledak!
822
00:48:26,373 --> 00:48:27,581
Makan!
823
00:48:27,664 --> 00:48:30,706
Satu potong
Atau bahkan dua, Bruce
824
00:48:30,789 --> 00:48:34,539
Pasti lezat
Namun, sekalipun dirimu, Bruce
825
00:48:34,623 --> 00:48:37,998
Harus mengakui
Antara kau dan keik itu
826
00:48:38,081 --> 00:48:41,164
Ukurannya tak terlalu berbeda
827
00:48:41,914 --> 00:48:44,831
Tak bisa, bisa!
Dia sungguh tak bisa, tak bisa!
828
00:48:44,914 --> 00:48:47,664
Kau hebat, Bruce!
Dia bisa meledak!
829
00:48:48,289 --> 00:48:50,081
Dia cukup elastis
830
00:48:50,164 --> 00:48:52,123
Dia akan meledak!
Hentikan dia!
831
00:48:52,206 --> 00:48:55,664
Dia fantastis, lihatlah!
Aku tak sanggup!
832
00:48:55,748 --> 00:48:58,623
Kurasa efeknya
Ini membuktikan, Bruce
833
00:48:58,706 --> 00:49:02,373
Kecurigaan kami
Ada cacing di tubuhmu, Bruce
834
00:49:02,456 --> 00:49:05,789
Atau kapasitas tubuhmu
Sedikit mirip dengan Tardis
835
00:49:06,289 --> 00:49:09,289
Sangat luas di bagian dalam
836
00:49:09,873 --> 00:49:11,123
Tak bisa! Bisa!
837
00:49:11,206 --> 00:49:12,748
Dia sungguh tak bisa!
838
00:49:12,831 --> 00:49:17,581
Kau hebat, Bruce!
B-R-O-O-C-E
839
00:49:17,664 --> 00:49:18,748
Bruce!
840
00:49:19,956 --> 00:49:23,748
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
841
00:49:23,831 --> 00:49:26,206
Dia akan meminta damai, Bruce
842
00:49:26,289 --> 00:49:29,539
Setiap suapan Mempererat jerat
843
00:49:29,623 --> 00:49:32,164
Kami tak menyangka ini mungkin
844
00:49:33,039 --> 00:49:35,581
Namun ini menjadi nyata
845
00:49:35,664 --> 00:49:38,706
Kita bisa makan keik
dan memakannya
846
00:49:39,873 --> 00:49:42,456
Tiba saatnya
Menggunakan perut besar itu
847
00:49:44,164 --> 00:49:46,414
Tak ada alasan, Bruce
848
00:49:46,498 --> 00:49:49,498
Lepaskan ikat pinggangmu
Longgarkan celanamu
849
00:49:50,206 --> 00:49:51,956
Ooooh, lahap semuanya!
850
00:49:52,039 --> 00:49:53,248
- Bruce!
- Hampir habis
851
00:49:53,331 --> 00:49:54,373
- Bruce!
- Pasti habis
852
00:49:54,456 --> 00:49:56,206
Apa pun yang terjadi
jangan menyerah
853
00:49:56,289 --> 00:49:57,873
- Bruce!
- Jangan sampai dia menang
854
00:49:57,956 --> 00:50:00,873
Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami
855
00:50:00,956 --> 00:50:04,206
Lumuri tubuhmu dengan
kemewahan cokelat
856
00:50:04,289 --> 00:50:05,289
Bruce!
857
00:50:06,414 --> 00:50:10,456
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
858
00:50:10,539 --> 00:50:12,956
Dia akan meminta damai, Bruce!
859
00:50:13,039 --> 00:50:16,206
Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil
Menggagalkan rencananya
860
00:50:16,289 --> 00:50:18,539
Kami tak menyangka ini mungkin
861
00:50:19,331 --> 00:50:21,831
Namun ini menjadi nyata
862
00:50:21,914 --> 00:50:24,498
Kita mendapat keik dan memakannya…
863
00:50:48,456 --> 00:50:52,373
Ayo, Brucie!
864
00:51:00,039 --> 00:51:04,289
Maaf, Bu Trunchbull,
aku terbawa suasana.
865
00:51:04,373 --> 00:51:05,831
Tak masalah, Jenny.
866
00:51:06,331 --> 00:51:08,956
Kita semua terkadang
terbawa suasana.
867
00:51:09,039 --> 00:51:10,039
Bahkan aku.
868
00:51:19,873 --> 00:51:22,164
Kemarilah, Bogtrotter.
869
00:51:22,998 --> 00:51:24,748
- Apa?
- Apa aku belum bilang?
870
00:51:25,414 --> 00:51:27,248
Hukuman bagian pertama,
masih ada lagi.
871
00:51:27,331 --> 00:51:30,456
Ada bagian kedua,
dan bagian kedua adalah Chokey.
872
00:51:32,789 --> 00:51:34,873
Bu Trunchbull, jangan!
Dia terlalu muda.
873
00:51:35,789 --> 00:51:37,956
Aku menghabiskannya.
Aku berhasil. Kumohon!
874
00:51:38,039 --> 00:51:39,873
Jangan Chokey. Kumohon!
875
00:51:39,956 --> 00:51:41,039
Tidak!
876
00:51:41,914 --> 00:51:44,914
Kau bilang jika dia menghabiskannya,
dia akan dimaafkan.
877
00:51:44,998 --> 00:51:48,164
Dia menghabiskannya.
Kami melihatnya!
878
00:51:48,248 --> 00:51:50,206
Dia melakukannya di hadapan
semua orang!
879
00:51:50,289 --> 00:51:52,206
Kau tak bisa seenaknya
mengubah peraturan.
880
00:51:52,289 --> 00:51:55,123
Itu tak benar.
Itu curang!
881
00:51:56,539 --> 00:51:57,998
Kau barusan bilang,
882
00:51:59,914 --> 00:52:00,914
"Tidak."
883
00:52:02,289 --> 00:52:03,289
Kepadaku.
884
00:52:07,831 --> 00:52:09,539
- Ayo, Bogtrotter.
- Kumohon!
885
00:52:15,414 --> 00:52:16,581
- Ayo!
- Tidak!
886
00:52:16,664 --> 00:52:18,706
Wormwood akan ditangani nanti.
887
00:52:18,789 --> 00:52:21,456
Seperti halnya semua belatung di sini.
888
00:52:21,539 --> 00:52:23,581
Aku memakannya.
Aku menghabiskannya.
889
00:52:23,664 --> 00:52:25,623
Tidak, kumohon Bu Trunchbull!
890
00:52:25,706 --> 00:52:27,248
Jangan membawaku ke Chokey!
891
00:52:27,914 --> 00:52:29,039
Aku menghabiskannya.
892
00:52:29,123 --> 00:52:30,664
Kumohon!
893
00:52:30,748 --> 00:52:33,914
Jangan ke Chokey!
Kumohon, jangan ke Chokey!
894
00:52:37,706 --> 00:52:41,914
Kalian lihat, Anak-Anak,
aku selalu menang.
895
00:52:41,998 --> 00:52:44,581
Dan kalian akan selalu kalah.
896
00:52:45,456 --> 00:52:49,539
Karena kalian lemah, kecil, mungil,
897
00:52:50,123 --> 00:52:51,914
dan tak penting.
898
00:52:59,623 --> 00:53:00,998
Saat tumbuh dewasa
899
00:53:03,789 --> 00:53:07,914
Aku akan cukup tinggi
Untuk meraih ranting
900
00:53:07,998 --> 00:53:11,706
Yang perlu kuraih
Untuk memanjat pohon
901
00:53:11,789 --> 00:53:15,039
Yang bisa kau panjat saat dewasa
902
00:53:17,956 --> 00:53:19,498
Dan saat aku tumbuh dewasa
903
00:53:22,831 --> 00:53:26,456
Aku akan cukup pintar
untuk menjawab
904
00:53:26,539 --> 00:53:29,498
Semua pertanyaan
yang perlu kau tahu
905
00:53:29,581 --> 00:53:33,373
Jawaban sebelum kau dewasa
906
00:53:36,706 --> 00:53:41,331
Dan saat tumbuh dewasa
Aku akan makan permen setiap hari
907
00:53:41,414 --> 00:53:47,831
Dalam perjalanan menuju kantor dan aku
Akan tidur larut setiap malam
908
00:53:49,123 --> 00:53:53,539
Dan aku akan bangun
Saat matahari terbit dan aku
909
00:53:53,623 --> 00:53:57,539
Akan menonton kartun
Sampai mataku rabun
910
00:53:57,623 --> 00:54:02,123
Dan aku tak peduli
Karena aku sudah dewasa
911
00:54:02,914 --> 00:54:06,956
Saat tumbuh dewasa
912
00:54:11,039 --> 00:54:12,539
Saat tumbuh dewasa
913
00:54:12,623 --> 00:54:15,414
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
914
00:54:15,498 --> 00:54:18,956
Aku akan cukup kuat
untuk membawa
915
00:54:19,039 --> 00:54:21,623
Benda berat yang harus dibawa
916
00:54:21,706 --> 00:54:25,789
Ke mana-mana saat sudah dewasa
917
00:54:29,123 --> 00:54:30,789
Dan saat tumbuh dewasa
918
00:54:30,873 --> 00:54:33,873
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
919
00:54:33,956 --> 00:54:37,623
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
920
00:54:37,706 --> 00:54:41,248
Yang harus kau lawan
di bawah kasur
921
00:54:41,331 --> 00:54:44,581
Setiap malam agar
tumbuh dewasa
922
00:54:45,873 --> 00:54:48,914
Dan saat tumbuh dewasa
923
00:54:48,998 --> 00:54:52,331
Aku akan makan kudapan
setiap hari
924
00:54:52,414 --> 00:54:55,164
Dan bermain dengan benda
Yang disembunyikan Ibu
925
00:54:55,248 --> 00:54:57,914
Yang dianggap membosankan
926
00:54:57,998 --> 00:55:01,123
Dan aku akan bangun
927
00:55:01,206 --> 00:55:03,831
Saat matahari terbit dan aku
928
00:55:03,914 --> 00:55:07,664
Akan menghabiskan hari
Berbaring di bawah matahari
929
00:55:07,748 --> 00:55:12,623
Dan kulitku tak akan terbakar
Karena aku sudah dewasa
930
00:55:12,706 --> 00:55:17,248
Saat tumbuh dewasa
931
00:55:36,623 --> 00:55:37,998
Saat tumbuh dewasa
932
00:55:41,748 --> 00:55:45,956
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
933
00:55:46,039 --> 00:55:49,748
Yang harus kau lawan
di bawah kasur
934
00:55:49,831 --> 00:55:54,414
Setiap malam agar
tumbuh dewasa
935
00:55:55,706 --> 00:55:56,789
Saat tumbuh dewasa
936
00:55:56,873 --> 00:56:00,081
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
937
00:56:00,164 --> 00:56:04,414
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
938
00:56:04,498 --> 00:56:07,956
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
939
00:56:08,039 --> 00:56:10,414
Tak akan ada yang berubah
940
00:56:11,206 --> 00:56:12,373
Saat tumbuh dewasa
941
00:56:12,456 --> 00:56:16,039
Karena diriku
Ada di dalam cerita ini
942
00:56:16,123 --> 00:56:19,789
Bukan berarti semuanya
Ditulis untukku
943
00:56:19,873 --> 00:56:23,373
Jika aku berpikir akhirnya
tak bisa diubah
944
00:56:23,456 --> 00:56:27,539
Aku akan dianggap Tak keberatan
945
00:56:28,789 --> 00:56:31,914
Ny. Phelps!
Di mana buku balas dendamnya?
946
00:56:31,998 --> 00:56:36,248
Tak ada buku tentang balas dendam.
Apa ada perundung?
947
00:56:36,831 --> 00:56:40,039
Karena cara terbaik untuk melawan
perundung adalah melaporkannya.
948
00:56:40,623 --> 00:56:43,289
Langsung.
Mereka berjaya jika kau diam.
949
00:56:43,873 --> 00:56:47,248
Adukan pada guru
atau kepala sekolah.
950
00:56:48,206 --> 00:56:50,789
Kurasa aku sudah tahu
lanjutan ceritanya.
951
00:56:50,873 --> 00:56:52,498
Namun, harus kuperingatkan,
952
00:56:53,206 --> 00:56:54,664
kisahnya akan makin serius.
953
00:56:59,206 --> 00:57:02,081
Perlahan, Acrobat mengikatkan
syal putih berkilau
954
00:57:02,164 --> 00:57:03,748
di pergelangan tangan suaminya.
955
00:57:04,498 --> 00:57:06,123
Untuk keberuntungan, Sayangku.
956
00:57:06,998 --> 00:57:10,539
Lalu, dia memeluk suaminya
dengan sangat erat.
957
00:57:10,623 --> 00:57:14,789
Sangat erat, hingga suaminya merasa
tubuhnya bisa kempis.
958
00:57:17,331 --> 00:57:19,539
Jadi, mereka mempersiapkan diri
959
00:57:19,623 --> 00:57:23,123
untuk atraksi paling berbahaya
yang pernah ditampilkan.
960
00:57:42,289 --> 00:57:46,164
Ahli eskapologi harus
meloloskan diri dari gembok,
961
00:57:46,248 --> 00:57:47,664
membebaskan diri dari kurungan,
962
00:57:47,748 --> 00:57:51,623
dan berusaha menyelamatkan istrinya
dalam 12 detik.
963
00:57:51,706 --> 00:57:54,456
Sebelum istrinya hancur
berkeping-keping.
964
00:58:09,539 --> 00:58:13,998
Saat sumbunya terbakar,
Acrobat berayun di udara,
965
00:58:14,081 --> 00:58:17,873
Satu detik, dua detik…
Penonton menahan napas
966
00:58:17,956 --> 00:58:22,956
saat ayunannya makin tinggi
di atas hiu dan benda berduri!
967
00:58:23,039 --> 00:58:25,164
3 detik, 4 detik.
968
00:58:25,248 --> 00:58:27,664
Saudara yang jahat
menyaksikan dengan bahagia.
969
00:58:27,748 --> 00:58:30,039
5 detik, 6 detik.
970
00:58:30,123 --> 00:58:32,248
Ahli eskapologi terus menatap istrinya
971
00:58:32,331 --> 00:58:34,456
sambil berjuang dengan rantainya,
972
00:58:34,539 --> 00:58:37,456
mengetahui bahwa
kesalahan terkecil sekalipun
973
00:58:37,539 --> 00:58:40,414
dapat membuatnya kehilangan
istri dan anaknya.
974
00:58:41,039 --> 00:58:43,123
7 detik, dan tiba-tiba…
975
00:58:44,248 --> 00:58:45,456
Istrinya terjun!
976
00:58:49,248 --> 00:58:52,289
Ahli eskapologi menjulurkan
tangannya yang besar
977
00:58:52,373 --> 00:58:54,623
untuk menangkap istri dan anaknya.
978
00:58:55,498 --> 00:58:57,331
- 8 detik!
- Aku tak sanggup.
979
00:58:57,414 --> 00:59:00,539
9 detik! 10 detik!
Dan…
980
00:59:01,206 --> 00:59:02,414
Dan…
981
00:59:02,498 --> 00:59:04,581
Dan… 11 detik!
982
00:59:04,664 --> 00:59:09,331
Suaminya mengambil dinamit
dan melemparkannya ke tempat yang jauh!
983
00:59:09,414 --> 00:59:13,331
Hore! Jadi, cerita ini
berakhir bahagia.
984
00:59:14,164 --> 00:59:15,164
Tidak.
985
00:59:16,664 --> 00:59:17,664
Tak bahagia.
986
00:59:30,873 --> 00:59:34,039
Tidak! Apa istrinya baik-baik saja?
Apa mereka selamat?
987
00:59:34,623 --> 00:59:37,289
Semua tulang
di tubuh istrinya patah.
988
00:59:37,956 --> 00:59:40,164
Kecuali tulang
di ujung jari kelingkingnya.
989
00:59:41,123 --> 00:59:44,248
Dia berhasil bertahan
untuk melahirkan anaknya.
990
00:59:47,956 --> 00:59:49,623
Namun, efeknya terlalu berat.
991
00:59:51,206 --> 00:59:52,831
Cintai putri kita.
992
00:59:54,498 --> 00:59:58,039
Cintai putri kita dengan
sepenuh hati.
993
00:59:59,664 --> 01:00:02,456
Dia yang selama ini kita inginkan.
994
01:00:12,706 --> 01:00:13,873
Lalu, dia meninggal.
995
01:00:16,706 --> 01:00:17,748
Kemudian,
996
01:00:18,748 --> 01:00:20,123
situasi memburuk.
997
01:00:20,206 --> 01:00:21,748
Apa? Memburuk?
998
01:00:21,831 --> 01:00:23,414
Itu benar.
999
01:00:23,498 --> 01:00:25,873
Karena ahli eskapologi sangat baik,
1000
01:00:25,956 --> 01:00:30,039
dia tak pernah sekali pun
menyalahkan saudara tiri yang jahat.
1001
01:00:30,914 --> 01:00:35,706
Dia justru mengajak saudara tiri
tinggal bersama dan merawat putrinya.
1002
01:00:35,789 --> 01:00:38,164
Tidak, jangan mengajaknya
tinggal bersama.
1003
01:00:38,248 --> 01:00:40,498
Wanita itu sangat kejam
terhadap bayi kecil,
1004
01:00:40,581 --> 01:00:43,706
menyuruhnya mencuci dan membersihkan
sepanjang hari. Berteriak,
1005
01:00:43,789 --> 01:00:46,265
- "Bersihkan lantai dan aku akan baik!"
- Bersihkan lantai dan aku akan baik!
1006
01:00:46,289 --> 01:00:49,456
Saat gadis kecil itu menurutinya,
wanita itu makin kejam
1007
01:00:49,539 --> 01:00:52,414
karena dia orang yang culas!
1008
01:00:52,498 --> 01:00:53,623
Aku benci orang culas!
1009
01:00:53,706 --> 01:00:57,664
Semuanya dirahasiakan,
jadi ahli eskapologi tak pernah curiga.
1010
01:00:57,748 --> 01:01:00,748
Jadi, gadis malang itu
tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam,
1011
01:01:00,831 --> 01:01:03,873
dan paling buruk yang
pernah ada!
1012
01:01:03,956 --> 01:01:05,456
Ayo hubungi polisi!
1013
01:01:07,039 --> 01:01:08,206
Ny. Phelps.
1014
01:01:09,123 --> 01:01:10,664
Ini hanya cerita.
1015
01:01:11,248 --> 01:01:12,248
Apa?
1016
01:01:15,414 --> 01:01:16,706
Ya, tentu saja.
1017
01:01:17,373 --> 01:01:18,373
Sebuah cerita.
1018
01:01:19,164 --> 01:01:21,498
Hanya saja,
ceritanya sangat nyata.
1019
01:01:22,373 --> 01:01:24,081
Imajinasimu, Matilda.
1020
01:01:24,581 --> 01:01:28,039
Orang tuamu pasti seperti menang lotre
karena memiliki anak sepertimu.
1021
01:01:28,664 --> 01:01:30,706
Benar.
1022
01:01:31,664 --> 01:01:33,248
Mereka selalu mengatakannya.
1023
01:01:33,331 --> 01:01:35,831
Sebenarnya, mereka bilang,
1024
01:01:35,914 --> 01:01:39,498
"Kami sangat bangga padamu, Matilda,
rasanya seperti menang…"
1025
01:01:43,331 --> 01:01:45,748
Ya.
Sebaiknya aku pergi.
1026
01:01:50,623 --> 01:01:53,831
Rasanya seperti menang lotre!
1027
01:01:53,914 --> 01:01:54,914
Apa?
1028
01:01:55,539 --> 01:01:56,706
Aku?
1029
01:01:56,789 --> 01:01:59,248
Kau? Tidak, kau seperti
kotoran hidung.
1030
01:01:59,331 --> 01:02:01,581
Seperti memenangkan kerak, Putraku.
1031
01:02:01,664 --> 01:02:02,706
Aku perempuan.
1032
01:02:02,789 --> 01:02:04,539
Bagaimana bisa, Harry?
1033
01:02:04,623 --> 01:02:06,206
Kau ingat orang bodoh berotot itu?
1034
01:02:06,289 --> 01:02:08,956
Rupanya dia punya
teman berotot lainnya.
1035
01:02:09,039 --> 01:02:10,623
Uang tunai dalam jumlah besar.
1036
01:02:10,706 --> 01:02:13,039
Semuanya menginginkan
mobil mewah.
1037
01:02:13,123 --> 01:02:17,289
Semua mobilku usang dengan
jarak tempuh ratusan ribu kilometer.
1038
01:02:17,373 --> 01:02:20,373
Jadi, aku bertindak
layaknya pemilik bisnis.
1039
01:02:20,456 --> 01:02:21,498
Apa?
1040
01:02:21,581 --> 01:02:22,873
Aku membeli bor.
1041
01:02:22,956 --> 01:02:26,873
Memasangnya ke spidometer
dan mengubah angkanya.
1042
01:02:26,956 --> 01:02:29,414
Aku mengembalikan jarak tempuh
di semua mobil itu
1043
01:02:29,498 --> 01:02:33,081
dan menjualnya kepada
orang-orang berotot, hingga…
1044
01:02:33,164 --> 01:02:34,873
Uang!
1045
01:02:34,956 --> 01:02:36,081
Namun, Ayah curang!
1046
01:02:37,414 --> 01:02:38,331
Apa?
1047
01:02:38,414 --> 01:02:41,873
Ayah mencurangi mereka.
Perlakuan Ayah tak benar.
1048
01:02:41,956 --> 01:02:43,414
Ayah curang!
1049
01:02:43,998 --> 01:02:46,373
Dasar babi kecil!
1050
01:02:47,498 --> 01:02:50,873
Karena buku, Harry.
Karena buku dan cerita itu.
1051
01:02:50,956 --> 01:02:52,248
Benarkah?
1052
01:02:53,123 --> 01:02:54,123
Buku, ya?
1053
01:02:56,748 --> 01:02:58,498
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
1054
01:02:58,998 --> 01:03:00,581
Aku akan pergi ke perpustakaan,
1055
01:03:01,373 --> 01:03:05,748
memberi tahu wanita tua itu
agar melarangmu masuk.
1056
01:03:05,831 --> 01:03:07,123
Apa?
1057
01:03:07,206 --> 01:03:09,998
Kau selalu mencampuri
urusan orang lain.
1058
01:03:10,748 --> 01:03:14,873
Dasar bocah menjijikkan!
1059
01:03:22,956 --> 01:03:27,664
Malam itu, putri ahli eskapologi
menangis hingga tertidur.
1060
01:03:27,748 --> 01:03:31,456
Dia tak pernah bicara
tentang perlakuan bibi tiri yang jahat.
1061
01:03:31,539 --> 01:03:33,873
Dia tak ingin menambah
kepedihan ayahnya.
1062
01:03:34,581 --> 01:03:38,081
Ini membuat wanita itu
makin kejam,
1063
01:03:38,164 --> 01:03:41,498
hingga suatu hari gadis itu meledak.
1064
01:03:42,248 --> 01:03:45,039
Mencampuri urusan orang lain!
1065
01:03:45,123 --> 01:03:47,456
Dasar bocah menjijikkan!
1066
01:03:47,539 --> 01:03:50,664
Lalu, wanita itu melemparnya,
melemparnya ke gudang lembap,
1067
01:03:50,748 --> 01:03:54,289
gelap, dan berdebu,
mengunci pintunya, lalu pergi.
1068
01:03:57,414 --> 01:04:01,081
Namun malam itu, ahli eskapologi
kebetulan pulang lebih awal.
1069
01:04:02,664 --> 01:04:05,539
Saat mendengar tangisan putrinya,
1070
01:04:05,623 --> 01:04:07,581
dia membuka pintunya.
1071
01:04:11,498 --> 01:04:15,498
Jangan menangis
1072
01:04:16,081 --> 01:04:19,706
Ayah di sini, gadis kecilku
1073
01:04:19,789 --> 01:04:21,706
Tolong jangan menangis
1074
01:04:21,789 --> 01:04:23,831
Keringkan matamu
1075
01:04:23,914 --> 01:04:29,164
Hapus air matamu, Gadis Kecil
1076
01:04:29,248 --> 01:04:31,873
Maafkan Ayah
1077
01:04:32,623 --> 01:04:36,706
Ayah tak bermaksud meninggalkanmu
1078
01:04:38,123 --> 01:04:41,123
Jangan menangis, Gadis Kecil
1079
01:04:41,914 --> 01:04:44,081
Tak ada yang bisa menyakitimu
1080
01:04:44,164 --> 01:04:47,581
Kau tak perlu takut
1081
01:04:49,456 --> 01:04:53,039
Ayah di sini
1082
01:04:55,956 --> 01:04:58,456
Apa aku terlalu sibuk berduka
1083
01:04:58,539 --> 01:05:00,373
hingga melupakan
satu hal terpenting?
1084
01:05:00,956 --> 01:05:03,748
Ayah sangat mencintaimu, Putriku.
1085
01:05:03,831 --> 01:05:07,081
Ayah akan menebus
kesalahan Ayah seumur hidup.
1086
01:05:15,623 --> 01:05:17,998
Jangan menangis, Ayah
1087
01:05:20,914 --> 01:05:23,664
Aku baik-baik saja, Ayah
1088
01:05:24,248 --> 01:05:26,206
Tolong jangan menangis
1089
01:05:26,289 --> 01:05:29,706
Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah
1090
01:05:33,498 --> 01:05:35,081
Maafkan Ayah
1091
01:05:35,164 --> 01:05:36,956
Ayah, maafkan aku
1092
01:05:37,039 --> 01:05:39,289
Ayah tak bermaksud
menelantarkanmu
1093
01:05:39,373 --> 01:05:41,789
Aku tak bermaksud
membuat Ayah sedih
1094
01:05:41,873 --> 01:05:44,456
- Kumohon, Ayah, jangan menangis
- Jangan menangis
1095
01:05:44,539 --> 01:05:48,831
- Aku aman jika bersama Ayah
- Tak ada yang bisa menyakitimu
1096
01:05:48,914 --> 01:05:51,748
- Aku tak perlu takut
- Kau tak perlu takut
1097
01:05:54,581 --> 01:05:57,331
- Ayah di sini
- Ayah di sini
1098
01:05:59,664 --> 01:06:01,831
Namun, saat gadis kecil itu tidur,
1099
01:06:01,914 --> 01:06:05,623
pikiran ahli eskapologi
beralih ke saudara tiri yang jahat
1100
01:06:05,706 --> 01:06:08,748
dan amarah membara
di dalam hatinya yang baik!
1101
01:06:09,331 --> 01:06:11,706
Dasar iblis, dasar monster.
1102
01:06:11,789 --> 01:06:13,623
Kebiasaannya merundung anak-anak, ya?
1103
01:06:14,289 --> 01:06:18,581
Saat kekejaman bibi itu
memenuhi pikirannya,
1104
01:06:18,664 --> 01:06:22,456
perasaannya bergejolak dan bergemuruh
menjadi badai kemarahan besar
1105
01:06:22,539 --> 01:06:25,164
hingga pikirannya tak mampu menahan.
1106
01:06:32,289 --> 01:06:35,123
Itu kali terakhir
sang gadis kecil melihat ayahnya.
1107
01:06:36,581 --> 01:06:40,581
Karena ayahnya
tak pernah pulang, selamanya.
1108
01:06:54,539 --> 01:06:56,289
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
1109
01:06:56,873 --> 01:06:58,956
Butuh kemampuan otak yang besar.
1110
01:06:59,039 --> 01:07:00,873
Otaknya keluar melalui matamu,
1111
01:07:00,956 --> 01:07:03,581
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
1112
01:07:07,164 --> 01:07:09,748
(JUARA 1)
1113
01:07:17,539 --> 01:07:20,331
Matilda.
Ini untukmu.
1114
01:07:23,414 --> 01:07:24,414
Terima kasih.
1115
01:07:24,498 --> 01:07:27,414
Matilda, ambillah.
1116
01:07:29,248 --> 01:07:30,789
(TIDAK!)
1117
01:07:33,998 --> 01:07:36,289
Bukankah hari ini indah, Kawan Lama?
1118
01:07:36,373 --> 01:07:39,539
- Lavender, ada apa?
- Kau adalah pahlawan.
1119
01:07:39,623 --> 01:07:41,039
Terimalah ini, Matilda.
1120
01:07:42,081 --> 01:07:44,289
Telur dan selada, Stephanie?
Astaga!
1121
01:07:45,914 --> 01:07:47,081
Pahlawan?
1122
01:07:47,164 --> 01:07:49,581
Ya.
Kau memimpin revolusi.
1123
01:07:49,664 --> 01:07:52,831
- Revolusi apa?
- Kau berkata "tidak" pada Trunchbull.
1124
01:07:52,914 --> 01:07:54,998
Belum pernah ada yang melakukannya.
1125
01:07:58,914 --> 01:08:00,873
Kau memimpin revolusi.
1126
01:08:00,956 --> 01:08:02,789
Kau berkata "tidak"
pada Trunchbull.
1127
01:08:03,289 --> 01:08:04,956
Baru kali ini terjadi.
1128
01:08:10,873 --> 01:08:12,206
Siap bersenang-senang?
1129
01:08:12,289 --> 01:08:13,539
Ya!
1130
01:08:13,623 --> 01:08:14,831
Bersenang-senang?
1131
01:08:15,498 --> 01:08:17,248
Apa kau bilang "bersenang-senang"?
1132
01:08:23,164 --> 01:08:26,456
Tugas kita bukan
mengajak mereka bersenang-senang.
1133
01:08:26,539 --> 01:08:30,498
Tugas kita bukan
memberi semangat atau membina.
1134
01:08:30,581 --> 01:08:33,248
Tugas kita adalah
menghancurkan mereka hingga…
1135
01:08:34,331 --> 01:08:36,373
tubuhnya berhenti meronta.
1136
01:08:36,456 --> 01:08:40,748
Itu…
Aku yakin bukan itu…
1137
01:08:40,831 --> 01:08:44,748
Benarkah, Jenny?
Kau kira orang lain peduli?
1138
01:08:45,914 --> 01:08:49,039
Kelas ini penuh pemberontak,
1139
01:08:49,623 --> 01:08:52,456
dan mereka butuh
pelajaran serius.
1140
01:08:53,039 --> 01:08:55,914
Bawa perlengkapan olahraga
dan ganti baju sambil jalan.
1141
01:08:55,998 --> 01:08:57,331
Kau tahu, Jenny,
1142
01:08:57,414 --> 01:09:00,456
untuk mengajari anak-anak,
langkah pertama adalah
1143
01:09:01,456 --> 01:09:02,581
menghancurkannya.
1144
01:09:05,039 --> 01:09:07,373
Sekolah ini mulai berbau
1145
01:09:07,456 --> 01:09:09,623
Diam saat aku bicara, Belatung!
1146
01:09:09,706 --> 01:09:12,081
Baunya sangat mengganggu
1147
01:09:13,164 --> 01:09:14,956
Hanya hidung terbaik
yang mengendusnya
1148
01:09:15,039 --> 01:09:16,539
Namun, aku sangat paham
1149
01:09:16,623 --> 01:09:20,289
Ini bau pemberontakan
Kumpulan pertentangan
1150
01:09:20,373 --> 01:09:23,248
Dan kalian pasti sadar
Bahwa kepala sekolah ini
1151
01:09:23,331 --> 01:09:25,289
Menganggap bau busuk ini
1152
01:09:25,373 --> 01:09:28,789
Sangat mengganggu indra penciuman
1153
01:09:28,873 --> 01:09:31,998
Agar baunya tak makin menyebar
1154
01:09:32,081 --> 01:09:35,248
Aku merasa sesi Penjas
1155
01:09:35,831 --> 01:09:40,539
Dapat menghilangkan
aroma busuk itu
1156
01:09:41,539 --> 01:09:43,039
Kemarilah, Bocah.
1157
01:09:43,123 --> 01:09:45,039
Aku yang ambil alih, Jenny!
1158
01:09:48,206 --> 01:09:52,289
Aroma pemberontakan
Keluar bersama keringat
1159
01:09:52,373 --> 01:09:55,831
Dan Penjas akan
membuatmu berkeringat
1160
01:09:55,914 --> 01:10:00,414
Sebentar lagi
Aroma busuk ini akan hilang
1161
01:10:00,498 --> 01:10:03,081
Aroma persekongkolan
1162
01:10:04,164 --> 01:10:07,331
Sebelum rumput makin tinggi
dan liar
1163
01:10:07,414 --> 01:10:09,331
Kau harus segera memangkasnya
1164
01:10:11,498 --> 01:10:13,623
Sebelum cacing berhasil melawan
1165
01:10:13,706 --> 01:10:15,831
Kau harus membersihkan kotorannya
1166
01:10:15,914 --> 01:10:17,748
Dan memindahkannya dari lumpur
1167
01:10:18,831 --> 01:10:22,081
Bau pemberontakan Aroma tekad
1168
01:10:22,998 --> 01:10:26,539
Aroma protes praremaja
1169
01:10:26,623 --> 01:10:30,789
Aroma busuk bantahan Bau kudeta
1170
01:10:30,873 --> 01:10:33,623
Aroma anarki yang sedang berlangsung
1171
01:10:35,081 --> 01:10:37,081
Setelah menyadarkan para iblis ini
1172
01:10:37,164 --> 01:10:40,414
Mereka tak akan sanggup
menyusun rencana
1173
01:10:40,498 --> 01:10:43,248
Kedisiplinan ganda
1174
01:10:43,331 --> 01:10:47,039
Seharusnya menghentikan
penyebaran bau busuk
1175
01:10:47,123 --> 01:10:49,456
AGATHA 0
BELATUNG 0
1176
01:10:49,539 --> 01:10:51,956
Disiplin, disiplin
Bagi anak yang tak menyimak
1177
01:10:52,039 --> 01:10:54,414
Bagi para kriminal yang gelisah
Membisikkan sejarah
1178
01:10:54,498 --> 01:10:56,873
Obrolan dan celotehnya
Keluhan dan umpatannya
1179
01:10:56,956 --> 01:10:59,289
Akan berubah dengan bantuan
Kedisiplinan
1180
01:11:00,039 --> 01:11:02,706
Kita harus mulai menegakkan
Ketegasan dan disiplin
1181
01:11:02,789 --> 01:11:05,664
Gigih melawan
Kenakalan anarkis ini
1182
01:11:05,748 --> 01:11:08,414
Kau membuang waktu
Untuk menuruti perasaan dan mengasihani
1183
01:11:08,498 --> 01:11:10,039
Padahal bocah butuh kedisiplinan!
1184
01:11:10,956 --> 01:11:13,289
Seringai dan rengekan
Langkah kecil dan geliat
1185
01:11:13,373 --> 01:11:15,664
Ucapan "Bu, aku perlu tisu"
Ini gampang dibereskan
1186
01:11:15,748 --> 01:11:18,706
Tak ada misteri untuk menguasai
Seni memimpin ruang kelas
1187
01:11:18,789 --> 01:11:20,873
Hanya disiplin, disiplin, disiplin!
1188
01:11:20,956 --> 01:11:23,664
Aroma pemberontakan
Bau menjijikkan
1189
01:11:24,164 --> 01:11:26,498
Aroma perencanaan praremaja
1190
01:11:26,581 --> 01:11:29,748
Bau pemberontakan
Aroma busuk bantahan
1191
01:11:29,831 --> 01:11:32,831
Aroma busuk kebusukan moral…
1192
01:11:32,914 --> 01:11:34,706
Sang jawara!
1193
01:11:34,789 --> 01:11:36,956
Agatha Trunchbull kembali berhasil!
1194
01:11:37,039 --> 01:11:39,706
Atlet luar biasa, sang jawara!
1195
01:11:40,789 --> 01:11:43,914
Bayangkan dunia tanpa anak-anak
1196
01:11:45,539 --> 01:11:48,081
Pejamkan mata dan bermimpilah
1197
01:11:49,414 --> 01:11:53,081
Bayangkan, ayo, cobalah
Kedamaian dan ketenangannya
1198
01:11:53,664 --> 01:11:56,956
Gemercik aliran air
1199
01:11:57,789 --> 01:12:01,581
Bayangkan hutan dengan
pondok kecil
1200
01:12:02,164 --> 01:12:05,956
Di dalamnya kita melihat
1201
01:12:06,539 --> 01:12:10,081
Burung betet bernama Zeek
Keanehan karnaval
1202
01:12:10,164 --> 01:12:13,498
Yang bisa melipat topi kertas
Dengan pikirannya
1203
01:12:14,081 --> 01:12:18,456
Dan dia bilang
Jangan biarkan dia mencuri kudamu
1204
01:12:19,581 --> 01:12:22,914
Jangan biarkan dia merampasnya
1205
01:12:23,456 --> 01:12:28,206
Jika kau menemukan jalan
Mereka akan menunggumu
1206
01:12:28,289 --> 01:12:32,789
Meringkik
1207
01:12:34,581 --> 01:12:36,123
Meringkik…
1208
01:12:37,539 --> 01:12:38,956
Meringkik…
1209
01:12:39,039 --> 01:12:40,914
Dia gila.
1210
01:12:40,998 --> 01:12:42,373
Aha!
1211
01:12:42,456 --> 01:12:44,748
Lihat, seperti kataku
1212
01:12:44,831 --> 01:12:48,206
Belatung busuk menggerakkan kepalanya
1213
01:12:48,289 --> 01:12:51,123
Kau pernah lihat
Makhluk paling memberontak
1214
01:12:51,206 --> 01:12:54,456
Kau pernah mencium
Bau yang lebih busuk daripada
1215
01:12:54,539 --> 01:12:57,206
Aroma pemberontakan?
1216
01:12:57,289 --> 01:12:59,706
Bau menjijikkan
1217
01:13:01,289 --> 01:13:06,623
Aroma pembangkangan
1218
01:13:06,706 --> 01:13:09,956
Aroma pertentangan
1219
01:13:10,039 --> 01:13:11,914
Aroma busuk bantahan
1220
01:13:11,998 --> 01:13:13,456
AGATHA 1000
BELATUNG 0000
1221
01:13:14,581 --> 01:13:18,456
Aku tak akan berhenti
Sebelum kalian hancur
1222
01:13:18,539 --> 01:13:21,706
Sebelum pemberontakan ini gagal
1223
01:13:21,789 --> 01:13:26,581
Sebelum keringat disiplin membasuh
1224
01:13:27,123 --> 01:13:29,831
Aroma busuk ini
1225
01:13:30,706 --> 01:13:36,706
Hingga bersih!
1226
01:13:47,748 --> 01:13:49,248
Baiklah.
Ayo keluar.
1227
01:13:51,623 --> 01:13:53,456
Ini bukan mengajar!
1228
01:13:53,539 --> 01:13:55,498
Ini kekejaman.
1229
01:13:57,206 --> 01:13:59,248
Kekejaman?
Ya, tentu saja.
1230
01:13:59,331 --> 01:14:00,331
Masuk sini.
1231
01:14:00,414 --> 01:14:02,414
Kau bilang akan bersenang-senang.
1232
01:14:03,789 --> 01:14:05,706
Namun… ini tak menyenangkan!
1233
01:14:06,498 --> 01:14:08,873
Bu Honey, kau menyedihkan!
1234
01:14:09,706 --> 01:14:11,081
Kau… lemah.
1235
01:14:12,664 --> 01:14:14,373
Kau… lembek.
1236
01:14:14,873 --> 01:14:16,456
Sebenarnya, kau…
1237
01:14:18,623 --> 01:14:20,539
manusia cengeng…
1238
01:14:23,123 --> 01:14:24,123
kadal.
1239
01:14:34,998 --> 01:14:35,998
Kau!
1240
01:14:37,414 --> 01:14:39,206
Tidak.
Apa? Aku?
1241
01:14:39,289 --> 01:14:42,581
Tidak, bukan aku!
1242
01:14:43,956 --> 01:14:45,164
Jangan menjewernya.
1243
01:14:45,248 --> 01:14:48,289
Bu Honey, asal kau tahu,
1244
01:14:48,373 --> 01:14:52,664
setelah percobaan bertahun-tahun,
telinga bocah lelaki tak bisa lepas!
1245
01:14:53,539 --> 01:14:55,164
Telinganya dapat melar.
1246
01:14:59,498 --> 01:15:00,873
Kumohon!
1247
01:15:01,873 --> 01:15:02,998
Lepaskan dia!
1248
01:15:03,706 --> 01:15:07,914
Dasar wanita bodoh, jahat, perundung!
1249
01:15:14,956 --> 01:15:17,331
Dasar lancang.
1250
01:15:18,914 --> 01:15:22,873
Kau tak cocok ada di sekolah ini.
1251
01:15:25,164 --> 01:15:26,706
Kau jahat.
1252
01:15:27,539 --> 01:15:30,123
Aku akan menghancurkanmu.
Aku akan menghantammu.
1253
01:15:30,706 --> 01:15:35,039
Aku akan mencabikmu, Nona.
1254
01:15:35,123 --> 01:15:37,539
Apa kau pernah ingin tahu
Aku pernah
1255
01:15:37,623 --> 01:15:40,414
Saat aku berkata
Misalnya kata "merah"
1256
01:15:40,498 --> 01:15:43,914
Mustahil mengetahui kata "merah"
Memiliki arti yang sama di kepalamu
1257
01:15:43,998 --> 01:15:46,998
Seperti arti "merah" di kepalaku
Saat seseorang menyebut "merah"
1258
01:15:47,081 --> 01:15:50,664
Atau saat kita bergerak
Nyaris mencapai kecepatan cahaya
1259
01:15:50,748 --> 01:15:53,248
Jika kita memegang cahaya
Cahayanya akan tetap
1260
01:15:53,331 --> 01:15:56,706
Menjauhi kita
Dengan kecepatan cahaya
1261
01:15:56,789 --> 01:15:59,748
Kedengarannya benar
Namun aku berusaha bilang
1262
01:15:59,831 --> 01:16:02,789
Aku tak yakin
Namun aku penasaran apakah isi kepalaku
1263
01:16:02,873 --> 01:16:05,831
Sedikit berbeda
Dengan beberapa temanku
1264
01:16:05,914 --> 01:16:09,081
Jawaban yang datang
Ke kepalaku tak terbendung
1265
01:16:09,164 --> 01:16:11,914
Cerita yang sampai kepadaku
Dalam bentuk lengkap
1266
01:16:11,998 --> 01:16:15,039
Saat semua orang berteriak
Seolah itu hobinya
1267
01:16:15,123 --> 01:16:17,539
Suara di kepalaku sangat nyaring
1268
01:16:17,623 --> 01:16:20,623
Dan kuharap suaranya bisa berhenti
Ayah dan ibuku
1269
01:16:20,706 --> 01:16:23,581
Suara televisi dan cerita
Kuharap bisa berhenti sejenak
1270
01:16:23,664 --> 01:16:26,581
Dan, aku minta maaf
Penjelasanku kurang tepat
1271
01:16:27,498 --> 01:16:29,914
Namun suara ini menjadi amarah
Dan amarah ini ringan
1272
01:16:29,998 --> 01:16:33,081
Dan bara di dalam diriku
Biasanya padam
1273
01:16:33,164 --> 01:16:36,581
Namun kali ini tidak
Panas serta teriakan
1274
01:16:36,664 --> 01:16:38,081
Jantungku berdebar
1275
01:16:38,164 --> 01:16:39,706
Dan mataku panas
1276
01:16:39,789 --> 01:16:45,581
Tiba-tiba semuanya…
1277
01:16:54,456 --> 01:16:56,373
Tenang
1278
01:17:01,706 --> 01:17:06,998
Seperti kesunyian,
tapi tak terlalu sunyi
1279
01:17:13,706 --> 01:17:17,331
Kesunyian yang menenangkan
1280
01:17:18,998 --> 01:17:24,373
Seperti suara kertas
Yang dibuka pada buku
1281
01:17:25,831 --> 01:17:29,956
Atau jeda saat berjalan di hutan
1282
01:17:34,039 --> 01:17:35,289
Tenang
1283
01:17:40,873 --> 01:17:45,248
Seperti kesunyian,
tapi tak terlalu sunyi
1284
01:17:51,373 --> 01:17:54,456
Ketenangan yang menyenangkan
1285
01:17:56,581 --> 01:18:01,789
Seperti suara saat kau berbaring
Terbalik di ranjangmu
1286
01:18:03,289 --> 01:18:06,831
Hanya suara jantungmu di kepala
1287
01:18:09,373 --> 01:18:12,664
Dan meski orang di sekitarku
1288
01:18:12,748 --> 01:18:17,039
- Apa kau dengar, dasar bocah bandel…
- Mulut mereka masih bergerak
1289
01:18:17,123 --> 01:18:21,331
- Bodoh! Bocah bandel…
- Perkataan yang terucap
1290
01:18:21,414 --> 01:18:27,748
Tak lagi bisa mengusikku
1291
01:18:31,081 --> 01:18:33,914
Dan suasananya tenang
1292
01:18:35,123 --> 01:18:39,206
Dan aku merasa hangat
1293
01:18:41,623 --> 01:18:46,081
Seolah aku berlayar…
1294
01:18:47,081 --> 01:18:50,081
…dasar cacing darah bau.
1295
01:18:50,164 --> 01:18:54,206
Ke dalam pusaran badai
1296
01:18:55,623 --> 01:18:57,456
Ini akhir pemberontakanmu.
1297
01:18:58,081 --> 01:19:00,789
Kau telah melewati gerbang neraka.
1298
01:19:00,873 --> 01:19:03,664
Kau dengar? Aku akan mengoyakmu.
1299
01:19:04,539 --> 01:19:08,873
…buruk, pemberontak,
menjijikkan, memualkan…
1300
01:19:12,956 --> 01:19:14,289
Siapa pelakunya?
1301
01:19:16,539 --> 01:19:18,831
Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull?
1302
01:19:27,789 --> 01:19:29,789
Astaga, kadal airnya!
1303
01:19:29,873 --> 01:19:34,539
Kadalnya ada di celana dalamku!
1304
01:19:36,789 --> 01:19:39,789
Ada di celana dalamku!
1305
01:19:39,873 --> 01:19:45,456
Ada kadal di celana dalamku!
1306
01:19:45,539 --> 01:19:48,498
Baiklah.
Itu aneh.
1307
01:19:50,998 --> 01:19:53,581
Baiklah.
Semuanya, kembali ke kelas.
1308
01:19:55,498 --> 01:19:59,123
Ibu mohon, jangan sampai
terlibat masalah lain.
1309
01:20:01,831 --> 01:20:02,664
Matilda.
1310
01:20:02,748 --> 01:20:04,581
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
1311
01:20:06,123 --> 01:20:07,414
Lihatlah, Bu Honey.
1312
01:20:09,164 --> 01:20:11,289
Matilda, jika Bu Trunchbull lihat…
1313
01:20:11,373 --> 01:20:12,789
Lihatlah. Kumohon.
1314
01:20:19,789 --> 01:20:21,873
- Sebaiknya kita pergi sebelum…
- Tunggu.
1315
01:20:59,706 --> 01:21:01,706
Aku menggerakkannya
dengan mataku.
1316
01:21:03,539 --> 01:21:04,789
Apa aku aneh?
1317
01:21:08,706 --> 01:21:11,498
Kau mau minum teh?
1318
01:21:23,289 --> 01:21:25,248
Tidak. Bukan ke sana. Ke sini.
1319
01:21:26,914 --> 01:21:30,289
Menurut Ibu, apa yang terjadi?
Kemampuan mataku.
1320
01:21:31,039 --> 01:21:32,581
Bagaimana rasanya?
1321
01:21:34,039 --> 01:21:35,414
Rasanya bergejolak.
1322
01:21:36,123 --> 01:21:37,164
Bergejolak.
1323
01:21:38,123 --> 01:21:40,206
Bukan gejolak buruk, gejolak baik.
1324
01:21:41,123 --> 01:21:42,206
Gejolak baik.
1325
01:21:43,081 --> 01:21:44,123
Gejolak baik.
1326
01:21:45,789 --> 01:21:47,956
Baiklah, nanti kita lihat.
1327
01:21:48,873 --> 01:21:52,498
Ibu bukan ahli, karena sepertinya
tak ada ahli gejolak,
1328
01:21:52,581 --> 01:21:56,289
tapi sepertinya ini berkaitan
dengan pikiranmu yang luar biasa.
1329
01:21:57,373 --> 01:22:00,331
Maksud Ibu, tengkorakku
tak bisa menampung otakku?
1330
01:22:00,414 --> 01:22:02,706
Jadi, mereka harus keluar
dari mataku?
1331
01:22:04,123 --> 01:22:06,581
Ya.
Benar, itu maksud Ibu.
1332
01:22:09,248 --> 01:22:10,373
Kita sudah sampai.
1333
01:22:11,081 --> 01:22:12,123
Di mana kita?
1334
01:22:19,914 --> 01:22:20,998
Wow.
1335
01:22:21,081 --> 01:22:23,498
Bayaran guru sangat rendah.
1336
01:22:24,873 --> 01:22:28,539
Sebenarnya itu fakta.
1337
01:22:29,414 --> 01:22:31,456
Namun, Ibu lebih miskin
dibanding guru lain.
1338
01:22:34,998 --> 01:22:38,581
Ayah Ibu meninggal
saat Ibu masih muda.
1339
01:22:38,664 --> 01:22:42,039
Namanya Magnus.
Dia sangat baik.
1340
01:22:43,498 --> 01:22:46,123
Namun, saat dia pergi,
1341
01:22:46,206 --> 01:22:48,706
bibi Ibu menjadi wali sah Ibu.
1342
01:22:49,373 --> 01:22:54,206
Perlakuannya sangat kejam
dan jahat.
1343
01:22:54,789 --> 01:22:58,373
Lalu, saat Ibu menjadi guru,
dia menyodorkan tagihan.
1344
01:22:59,164 --> 01:23:00,539
Dia mencatat semuanya.
1345
01:23:00,623 --> 01:23:04,956
Semua kantung teh, tagihan gas,
kacang kaleng.
1346
01:23:05,039 --> 01:23:08,748
Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak
untuk menebus semuanya.
1347
01:23:09,248 --> 01:23:10,081
Benarkah?
1348
01:23:10,164 --> 01:23:14,039
Dia bahkan membuat dokumen
penyerahan rumah dari ayahku untuknya.
1349
01:23:14,873 --> 01:23:17,748
Namun, apa benar Magnus
1350
01:23:17,831 --> 01:23:19,873
menyerahkan rumahnya?
1351
01:23:20,914 --> 01:23:24,998
Ibu selalu merasa
semuanya mencurigakan.
1352
01:23:25,581 --> 01:23:29,039
Bibi bilang kematian Ayah
adalah kecelakaan, tapi…
1353
01:23:30,581 --> 01:23:32,706
Ibu menduga wanita itu membunuhnya!
1354
01:23:33,873 --> 01:23:36,873
Ibu tak terlalu yakin.
1355
01:23:38,331 --> 01:23:43,748
Yang pasti, setelah bertahun-tahun
dirundung olehnya, Ibu…
1356
01:23:45,206 --> 01:23:46,789
menjadi sosok menyedihkan.
1357
01:23:48,289 --> 01:23:52,123
Suatu hari, Ibu menemukan
pondok tua ini.
1358
01:23:53,498 --> 01:23:54,956
Ibu jatuh cinta padanya.
1359
01:23:56,164 --> 01:23:59,623
Ibu memohon agar diizinkan
tinggal di sini pada pemiliknya.
1360
01:24:00,206 --> 01:24:02,498
Dia mengira Ibu gila, tapi…
1361
01:24:03,581 --> 01:24:05,414
dia berkata "ya", dan…
1362
01:24:07,456 --> 01:24:09,456
Itu sebabnya Ibu tinggal di sini.
1363
01:24:12,623 --> 01:24:16,039
Atap ini menjagaku tetap kering
saat hujan
1364
01:24:17,081 --> 01:24:20,039
Pintu ini membantu
menghalau dingin
1365
01:24:20,831 --> 01:24:25,081
Di lantai ini aku bisa berdiri
Dengan kedua kakiku
1366
01:24:29,498 --> 01:24:32,998
Di kursi ini aku bisa
menyusun pelajaran
1367
01:24:33,498 --> 01:24:37,789
Di bantal ini aku bisa bermimpi
saat malam
1368
01:24:37,873 --> 01:24:40,914
Dan di meja ini,
seperti yang kau lihat
1369
01:24:40,998 --> 01:24:43,164
Meja ini cocok untuk minum teh
1370
01:24:46,414 --> 01:24:51,414
Ini tak seberapa,
tapi sudah cukup bagiku
1371
01:24:55,248 --> 01:24:59,456
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1372
01:24:59,539 --> 01:25:01,373
Wanita itu menguasai rumah Magnus.
1373
01:25:01,456 --> 01:25:03,414
Dia merampas hak Ibu.
1374
01:25:05,123 --> 01:25:08,789
Di dinding ini aku menggantung foto
1375
01:25:09,373 --> 01:25:13,581
Melalui jendela ini
Aku menyaksikan perubahan musim
1376
01:25:13,664 --> 01:25:15,414
Di dekat lampu ini aku bisa membaca
1377
01:25:16,873 --> 01:25:21,039
Dan aku terbebas
1378
01:25:21,956 --> 01:25:27,664
Saat di luar dingin, aku tak takut
1379
01:25:27,748 --> 01:25:31,123
Meski di tengah badai salju
1380
01:25:31,623 --> 01:25:37,789
Aku dihangatkan oleh
api kecil nan kuat
1381
01:25:38,706 --> 01:25:45,289
Aku tak ingin berada
di tempat lain
1382
01:25:48,623 --> 01:25:54,539
Ini tak seberapa,
tapi sudah cukup bagiku
1383
01:25:57,248 --> 01:26:00,789
Karena ini rumahku
1384
01:26:01,831 --> 01:26:05,456
Ini rumahku
1385
01:26:07,039 --> 01:26:11,664
Ini tak seberapa,
tapi sudah cukup bagiku
1386
01:26:13,998 --> 01:26:18,331
Ini rumahku
1387
01:26:18,414 --> 01:26:22,748
Ini rumahku
1388
01:26:23,373 --> 01:26:30,039
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1389
01:26:30,748 --> 01:26:33,581
- Jangan menangis
- Saat malam dingin dan gelap
1390
01:26:33,664 --> 01:26:38,331
- Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku
- Aku tak takut
1391
01:26:38,414 --> 01:26:40,914
Meski di tengah badai terburuk
1392
01:26:40,998 --> 01:26:43,164
- Tolong jangan menangis
- Aku hangat
1393
01:26:43,248 --> 01:26:48,331
- Biar Ayah hapus air matamu
- Di sisi api kecil nan kuat
1394
01:26:49,123 --> 01:26:53,248
- Maaf, Ayah tak bermaksud
- Meski di luar membeku
1395
01:26:53,331 --> 01:26:56,373
- Menelantarkanmu
- Aku tak terlalu memperhatikan
1396
01:26:56,956 --> 01:27:03,539
- Ayah tahu telah menyakitimu
- Aku tahu semua kebutuhanku
1397
01:27:04,623 --> 01:27:08,581
Ada di sini
1398
01:27:12,373 --> 01:27:19,039
Ini tak seberapa,
tapi sudah cukup bagiku
1399
01:27:23,373 --> 01:27:30,331
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1400
01:27:33,081 --> 01:27:34,081
Bagiku
1401
01:27:38,998 --> 01:27:40,831
Di mana Ibu mendapat syal ini?
1402
01:27:42,498 --> 01:27:44,664
Itu milik ayahku.
1403
01:27:45,498 --> 01:27:47,956
Ibu memberikannya pada Ayah
sebelum meninggal.
1404
01:27:48,039 --> 01:27:49,873
- Ibuku seorang…
- Ahli akrobat.
1405
01:27:51,081 --> 01:27:53,914
Benar.
Ibuku…
1406
01:27:53,998 --> 01:27:56,164
Bagaimana kau…
1407
01:27:58,039 --> 01:28:00,623
- Dan ayahku ahli eska…
- Ahli eskapologi.
1408
01:28:01,373 --> 01:28:03,164
Matilda, bagaimana kau tahu?
1409
01:28:03,248 --> 01:28:05,456
Jadi, mereka orang tua Ibu.
1410
01:28:05,539 --> 01:28:07,539
Apa?
Siapa?
1411
01:28:07,623 --> 01:28:08,998
Orang-orang di ceritaku.
1412
01:28:09,081 --> 01:28:11,206
Kukira aku mengarang,
ternyata mereka nyata.
1413
01:28:11,289 --> 01:28:12,956
Itu cerita Ibu, hidup Ibu.
1414
01:28:13,039 --> 01:28:15,289
Bu Honey, siapa bibi itu?
1415
01:28:15,373 --> 01:28:19,414
Sebenarnya, Matilda, dia…
bibi tiri Ibu.
1416
01:28:20,206 --> 01:28:21,206
Bu Trunchbull!
1417
01:28:21,289 --> 01:28:24,914
Kontrak adalah kontrak!
1418
01:28:28,456 --> 01:28:29,456
Matilda.
1419
01:28:30,123 --> 01:28:31,123
Dengarkan Ibu!
1420
01:28:31,998 --> 01:28:35,581
Lupakan semua ini!
Kau harus berhati-hati.
1421
01:28:36,331 --> 01:28:40,081
Bu Trunchbull telah dipermalukan,
dan dia bisa bertindak jahat.
1422
01:28:40,164 --> 01:28:41,748
Aku tak takut dengannya.
1423
01:28:41,831 --> 01:28:44,373
Kau harus takut.
Dia berbahaya.
1424
01:28:45,123 --> 01:28:46,581
Aku juga berbahaya.
1425
01:29:44,456 --> 01:29:45,623
"Kaya," katanya.
1426
01:29:46,956 --> 01:29:48,498
"Beruang," katanya.
1427
01:29:49,664 --> 01:29:52,623
- "Aku genius," katanya.
- Ada apa?
1428
01:29:53,206 --> 01:29:54,748
Berkemaslah, kita ke Spanyol.
1429
01:29:55,873 --> 01:29:57,873
Spanyol?
Kenapa?
1430
01:29:57,956 --> 01:30:00,789
Ingat pria besar, bodoh,
dan berotot
1431
01:30:00,873 --> 01:30:03,123
yang membeli mobil tua
dari ayah bodohmu?
1432
01:30:03,206 --> 01:30:04,331
Ayolah, Sayang.
1433
01:30:04,414 --> 01:30:06,581
Rupanya mereka mafia!
1434
01:30:06,664 --> 01:30:08,998
Mereka juga sama sekali tak bodoh!
1435
01:30:09,081 --> 01:30:11,664
Aku diberi waktu 24 jam
untuk mengembalikan uangnya.
1436
01:30:11,748 --> 01:30:13,664
Namun, ada yang membelanjakannya.
1437
01:30:14,248 --> 01:30:17,081
Besok aku mengurus paspor.
Jadi, akan kujemput kau di sekolah.
1438
01:30:17,164 --> 01:30:21,289
Bagaimana dengan Ny. Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1439
01:30:21,373 --> 01:30:23,039
- Lalu, Bu Honey?
- Lupakan mereka!
1440
01:30:23,123 --> 01:30:25,956
Setelah besok,
kau tak akan bertemu mereka lagi.
1441
01:31:03,789 --> 01:31:06,998
PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG.
APA KELANJUTANNYA?!
1442
01:31:16,206 --> 01:31:18,081
MAAF NY. PHELPS
1443
01:31:18,164 --> 01:31:21,206
MUNGKIN TAK SEMUA KISAH
MEMILIKI AKHIR BAHAGIA
1444
01:31:59,706 --> 01:32:02,706
Kemarin, terjadi vandalisme di hutan.
1445
01:32:02,789 --> 01:32:04,789
Kini, kalian merasakan akibatnya.
1446
01:32:04,873 --> 01:32:07,581
Kalian merusak mainanku,
maka aku rusak mainan kalian.
1447
01:32:07,664 --> 01:32:10,206
Kelas Bu Honey,
silakan ke kantin, sekarang.
1448
01:32:11,248 --> 01:32:13,331
Ayo, Anak-Anak.
Semua baik-baik saja.
1449
01:32:40,456 --> 01:32:41,498
Anak-Anak…
1450
01:32:43,123 --> 01:32:46,748
Bagaimana bisa aku menjadi
kepala sekolah kalian
1451
01:32:47,248 --> 01:32:52,248
jika aku tak bisa
menggentarkan kalian?
1452
01:32:54,456 --> 01:32:57,956
Jika anak-anak kecil tak mengompol
1453
01:32:58,039 --> 01:33:00,164
saat aku masuk ke ruangan,
berarti aku
1454
01:33:01,039 --> 01:33:05,831
gagal sebagai pendidik.
1455
01:33:08,998 --> 01:33:09,998
Jadi…
1456
01:33:11,248 --> 01:33:13,789
Hari ini, kita akan mengadakan
tes mengeja.
1457
01:33:15,456 --> 01:33:21,873
Siapa pun yang salah menjawab,
1458
01:33:23,081 --> 01:33:26,539
harus masuk ke Chokey.
1459
01:33:26,623 --> 01:33:28,081
Kau tak bisa melakukannya.
1460
01:33:29,289 --> 01:33:31,414
Benarkah?
Kenapa?
1461
01:33:31,498 --> 01:33:33,164
Karena kemarin ada…
1462
01:33:35,039 --> 01:33:36,998
kejadian kecil?
1463
01:33:37,748 --> 01:33:40,206
Sambutlah Chokey kejutan.
1464
01:33:44,998 --> 01:33:46,206
Kau!
1465
01:33:47,373 --> 01:33:49,039
Coba eja… Apa, ya?
1466
01:33:49,623 --> 01:33:50,623
"Kadal".
1467
01:33:50,706 --> 01:33:54,998
K-A-D-A-L.
Kadal.
1468
01:33:56,664 --> 01:33:57,664
Apa?
1469
01:33:58,373 --> 01:33:59,373
Kenapa kau bisa tahu?
1470
01:33:59,456 --> 01:34:02,456
Bu Honey mengajari kami.
Dia pandai mengajar.
1471
01:34:03,914 --> 01:34:05,164
Omong kosong!
1472
01:34:05,248 --> 01:34:08,956
Bu Honey terlalu lembek dan berhati
1473
01:34:09,039 --> 01:34:10,789
untuk bisa menjadi orang berbakat!
1474
01:34:10,873 --> 01:34:11,914
Kau!
1475
01:34:12,873 --> 01:34:16,831
Coba eja sifat kalian semua.
1476
01:34:16,914 --> 01:34:19,873
Eja, "memberontak".
1477
01:34:20,456 --> 01:34:24,331
Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N…
1478
01:34:25,498 --> 01:34:27,081
T-A-K. Memberontak.
1479
01:34:27,164 --> 01:34:29,081
Kau curang, Rambut Kucir!
1480
01:34:29,164 --> 01:34:31,414
Tentu saja tidak!
Dia hanya mengeja.
1481
01:34:32,456 --> 01:34:34,748
Aku bersikap baik, sabar,
dan hormat saat mengajar.
1482
01:34:34,831 --> 01:34:37,414
Beraninya kau memperkenalkan
kata itu ke ruang kelasku!
1483
01:34:38,998 --> 01:34:41,831
Kau.
Bocah ingusan.
1484
01:34:42,539 --> 01:34:43,789
Berdiri dan eja…
1485
01:34:45,414 --> 01:34:49,956
"amchellakamanialseptricolistimosis."
1486
01:34:50,039 --> 01:34:51,914
Itu bukan kata sungguhan.
1487
01:34:51,998 --> 01:34:53,414
Eja atau masuk ke Chokey.
1488
01:34:53,498 --> 01:34:55,456
Asal kau tahu,
ada huruf yang tak dibaca.
1489
01:34:57,748 --> 01:34:58,748
A…
1490
01:34:59,789 --> 01:35:00,789
M…
1491
01:35:01,539 --> 01:35:02,623
C…
1492
01:35:03,164 --> 01:35:04,164
H…
1493
01:35:05,581 --> 01:35:06,581
E…
1494
01:35:08,081 --> 01:35:09,081
L…
1495
01:35:09,914 --> 01:35:10,914
L…
1496
01:35:12,664 --> 01:35:13,664
A…
1497
01:35:15,248 --> 01:35:16,373
Astaga…
1498
01:35:17,914 --> 01:35:18,914
K…
1499
01:35:19,539 --> 01:35:22,456
Maaf, seharusnya ada huruf V.
1500
01:35:22,539 --> 01:35:24,956
Kau masuk ke Chokey!
1501
01:35:25,873 --> 01:35:26,873
Kucing!
1502
01:35:27,373 --> 01:35:30,581
K-U-C-I-N.
Kucing.
1503
01:35:31,206 --> 01:35:35,581
Aku salah, Bu.
Masukkan aku ke Chokey juga.
1504
01:35:35,664 --> 01:35:39,081
- Apa?
- Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing.
1505
01:35:39,164 --> 01:35:40,164
Aku juga.
1506
01:35:40,914 --> 01:35:43,664
Meja.
M-E-Z-Y.
1507
01:35:43,748 --> 01:35:44,581
Aku juga.
1508
01:35:44,664 --> 01:35:46,873
Kami tak muat di Chokey.
Pisang.
1509
01:35:46,956 --> 01:35:50,914
G-T-A-A-B-L…
1510
01:35:55,123 --> 01:35:56,123
Hentikan!
1511
01:36:20,123 --> 01:36:22,956
Aku sudah bersiap!
1512
01:36:24,539 --> 01:36:28,706
Satu Chokey untuk
masing-masing anak!
1513
01:36:34,331 --> 01:36:35,831
Merunduk!
1514
01:36:39,248 --> 01:36:44,123
Kini, tes kecil kita berakhir,
1515
01:36:44,706 --> 01:36:47,289
Aku langsung tahu
1516
01:36:47,373 --> 01:36:51,164
bahwa kalian semua gagal.
1517
01:36:52,289 --> 01:36:56,164
Kalian lihat,
ada pemenang dan pecundang
1518
01:36:56,248 --> 01:36:58,664
di dunia ini, Anak-Anak.
1519
01:36:59,581 --> 01:37:03,331
Dan aku adalah…
1520
01:37:03,414 --> 01:37:04,456
Kapurnya!
1521
01:37:04,539 --> 01:37:06,456
Lihat, kapurnya!
1522
01:37:08,581 --> 01:37:10,039
"Agatha…
1523
01:37:10,581 --> 01:37:13,539
Ini Magnus.
1524
01:37:14,123 --> 01:37:17,248
Berikan Jenny
1525
01:37:17,831 --> 01:37:21,498
rumah yang menjadi haknya."
1526
01:37:21,581 --> 01:37:24,206
Siapa pelakunya? Siapa?
Mengakulah.
1527
01:37:24,789 --> 01:37:26,831
Tak ada. Itu ulah hantu!
1528
01:37:26,914 --> 01:37:29,664
"Lalu, pergilah."
1529
01:37:29,748 --> 01:37:30,873
Gawat.
1530
01:37:30,956 --> 01:37:34,039
"Atau aku akan
1531
01:37:34,123 --> 01:37:36,456
memperlakukanmu
1532
01:37:36,539 --> 01:37:38,873
seperti kau
1533
01:37:38,956 --> 01:37:40,998
memperlakukanku!"
1534
01:37:43,498 --> 01:37:44,873
Kalian kira aku bodoh!
1535
01:37:45,706 --> 01:37:49,539
Itu trik murahan
seperti yang digunakan Magnus!
1536
01:37:51,831 --> 01:37:53,706
Kalian tak bisa melukaiku.
1537
01:37:54,289 --> 01:37:56,498
- Aku yang akan melukai kalian!
- Tidak!
1538
01:37:58,331 --> 01:37:59,331
Tidak.
1539
01:38:25,081 --> 01:38:27,123
Mustahil ini ulah Magnus!
1540
01:38:31,498 --> 01:38:32,664
Lihat! Matilda.
1541
01:39:03,456 --> 01:39:07,664
Kalian lihat!
Aku tak akan ke mana-mana!
1542
01:39:12,414 --> 01:39:14,664
Tidak. Hentikan.
1543
01:39:14,748 --> 01:39:16,956
Apa yang kau lakukan
pada rambutku?
1544
01:39:18,373 --> 01:39:21,248
Kucir dua!
Tidak!
1545
01:39:21,331 --> 01:39:22,331
Tidak!
1546
01:39:23,664 --> 01:39:26,206
Aku benci kucir dua!
1547
01:39:30,623 --> 01:39:33,623
Hentikan!
Ini perintah!
1548
01:39:36,164 --> 01:39:38,664
Turunkan aku!
1549
01:39:39,623 --> 01:39:40,623
Turunkan aku!
1550
01:40:06,248 --> 01:40:07,498
Sudah berakhir.
1551
01:40:08,081 --> 01:40:09,498
Sekarang, ini sekolahku.
1552
01:40:13,914 --> 01:40:14,914
Larilah.
1553
01:40:34,456 --> 01:40:40,373
Wow, oh, oh
1554
01:40:40,456 --> 01:40:44,956
Dia tak akan bisa
mengendalikanku lagi
1555
01:40:45,039 --> 01:40:50,248
Dia tak akan bisa
Merampas kebebasanku lagi
1556
01:40:50,331 --> 01:40:53,789
Kami tak akan
melupakan perjuangan ini
1557
01:40:53,873 --> 01:40:56,706
Kesempatan untuk
sedikit memberontak
1558
01:40:56,789 --> 01:40:59,831
Tak ada lagi kurungan di Chokey
1559
01:40:59,914 --> 01:41:02,581
Aku tak akan dirundung dan
1560
01:41:02,664 --> 01:41:04,831
Aku tak akan ragu lagi saat
1561
01:41:04,914 --> 01:41:06,581
Ibuku bilang aku keajaiban
1562
01:41:06,664 --> 01:41:07,706
Hore!
1563
01:41:07,789 --> 01:41:10,289
Kita tak akan terkurung lagi
1564
01:41:10,373 --> 01:41:12,664
Tak akan terulang setelah kita
Mengetahui jati diri
1565
01:41:12,748 --> 01:41:15,831
Anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1566
01:41:15,914 --> 01:41:19,831
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1567
01:41:19,914 --> 01:41:23,956
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1568
01:41:24,039 --> 01:41:27,539
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1569
01:41:28,289 --> 01:41:32,123
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1570
01:41:32,206 --> 01:41:36,206
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1571
01:41:36,289 --> 01:41:40,706
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1572
01:41:40,789 --> 01:41:43,414
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1573
01:41:43,498 --> 01:41:45,873
Kami gerombolan penuh semangat!
1574
01:41:46,706 --> 01:41:49,914
Keluarkan stik hoki kalian
Gunakan sebagai pedang!
1575
01:41:51,539 --> 01:41:53,748
Kami tak akan diabaikan lagi
1576
01:41:53,831 --> 01:41:55,914
Kami akan tahu tempat
penyimpanan kapur
1577
01:41:55,998 --> 01:41:57,998
Kami bisa menggambar
gambar kasar di papan
1578
01:41:58,081 --> 01:41:59,206
Itu tak menghina
1579
01:41:59,289 --> 01:42:01,081
Kami memberontak!
1580
01:42:02,081 --> 01:42:03,789
Kami bisa mengeja sesuka hati
1581
01:42:03,873 --> 01:42:05,789
Jika banyak yang salah
Kesalahan itu benar!
1582
01:42:05,873 --> 01:42:07,539
Semuanya!
N-O-K-U-L!
1583
01:42:07,623 --> 01:42:09,456
Karena kami sedikit nakal!
1584
01:42:09,539 --> 01:42:11,206
Kau bilang kami harus patuh
1585
01:42:11,289 --> 01:42:13,081
Namun, jika kami
membangkang bersamaan
1586
01:42:13,164 --> 01:42:15,414
Tak ada
Yang bisa dilakukan Trunchbull
1587
01:42:15,498 --> 01:42:16,998
Dia bisa ambil peluru dan H-O-S
1588
01:42:17,081 --> 01:42:19,123
Kau kira kami lemah
Namun kami kuat
1589
01:42:19,206 --> 01:42:21,373
Kau kira kami akan menyerah
Namun kau salah
1590
01:42:21,456 --> 01:42:23,331
Karena kau terlalu menekan kami
1591
01:42:23,414 --> 01:42:25,289
Kini tak ada pilihan lain karena kami
1592
01:42:25,373 --> 01:42:28,498
- M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
- Masa pemberontakan!
1593
01:42:28,581 --> 01:42:30,956
- Kami akan N-Y-A-N-Y-I
- Lagu!
1594
01:42:31,039 --> 01:42:32,664
- D-E-N-G-A-N
- Syair!
1595
01:42:32,748 --> 01:42:36,539
Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
1596
01:42:36,623 --> 01:42:40,414
K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak!
1597
01:42:41,081 --> 01:42:45,081
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1598
01:42:45,164 --> 01:42:49,164
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1599
01:42:49,248 --> 01:42:53,206
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1600
01:42:53,289 --> 01:42:55,456
K-A-M-I-B-E-ron-tak
1601
01:42:55,539 --> 01:42:59,706
Be-ron-tak
1602
01:42:59,789 --> 01:43:03,956
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1603
01:43:04,039 --> 01:43:08,039
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1604
01:43:08,123 --> 01:43:12,414
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1605
01:43:12,498 --> 01:43:15,873
K-A-M-I-B-E-ron-tak!
1606
01:43:18,164 --> 01:43:19,164
(BENGKEL WORMWOOD)
1607
01:43:24,873 --> 01:43:25,873
Ayo!
1608
01:43:26,373 --> 01:43:28,081
Ayo pergi, Putraku.
Nanti terlambat!
1609
01:43:28,164 --> 01:43:30,539
Dia… Maaf, pergi?
1610
01:43:30,623 --> 01:43:32,164
Spanyol.
Kami pindah ke sana.
1611
01:43:32,248 --> 01:43:33,914
Pesawatnya berangkat 40 menit lagi.
1612
01:43:33,998 --> 01:43:37,248
Hei! Ucapkan salam perpisahan!
1613
01:43:37,331 --> 01:43:38,914
Tidak, Matilda.
Jangan pergi.
1614
01:43:38,998 --> 01:43:40,123
- Tidak.
- Jangan pergi.
1615
01:43:40,206 --> 01:43:41,914
- Matilda, kumohon.
- Jangan, Matilda.
1616
01:43:42,748 --> 01:43:44,789
Aku tak berhak memilih.
1617
01:43:48,498 --> 01:43:51,748
(REVOLUSI)
1618
01:43:57,873 --> 01:43:59,081
Terima kasih.
1619
01:44:03,623 --> 01:44:04,623
Ayo.
1620
01:44:05,498 --> 01:44:07,206
Ayo, cepat!
1621
01:44:09,123 --> 01:44:10,331
Baiklah.
Ayo naik.
1622
01:44:10,914 --> 01:44:12,164
Aku duduk di mana?
1623
01:44:12,248 --> 01:44:14,789
Di belakang, Harry.
Masih muat.
1624
01:44:14,873 --> 01:44:16,998
Dia tak bisa ditempel di belakang.
1625
01:44:17,081 --> 01:44:18,998
Biar Matilda tinggal denganku.
1626
01:44:20,998 --> 01:44:23,998
Tn. Wormwood, aku ingin
merawat Matilda.
1627
01:44:24,081 --> 01:44:25,498
Apa?
1628
01:44:25,581 --> 01:44:28,123
Jika dia bersedia.
1629
01:44:28,206 --> 01:44:33,039
Aku ingin merawatnya dengan cinta,
rasa hormat, kepedulian, dan…
1630
01:44:34,664 --> 01:44:36,331
aku akan membayar.
1631
01:44:38,373 --> 01:44:40,039
Apa kau mau, Matilda?
1632
01:44:41,331 --> 01:44:42,706
- Tunggu!
- Harry!
1633
01:44:43,706 --> 01:44:46,706
Kau ingin kami meninggalkan
putri kami denganmu?
1634
01:44:48,998 --> 01:44:50,623
Apa kata Ayah?
1635
01:44:50,706 --> 01:44:52,873
Kita akan ketinggalan pesawat!
1636
01:44:52,956 --> 01:44:56,539
Apa Ayah bilang… putri Ayah?
1637
01:44:57,248 --> 01:44:59,664
Jika Matilda bersedia.
1638
01:45:03,664 --> 01:45:06,206
Bagaimana?
Apa kau mau?
1639
01:45:06,789 --> 01:45:09,373
Kau mau tinggal
dengan Bu Honey?
1640
01:45:10,498 --> 01:45:11,498
Ya.
1641
01:45:14,289 --> 01:45:16,248
Ya, aku… ya, aku mau.
1642
01:45:17,498 --> 01:45:21,081
Dan kau mau merawatnya?
1643
01:45:22,456 --> 01:45:23,914
Tentu.
Ya.
1644
01:45:31,123 --> 01:45:32,623
Kami kekurangan ruang.
1645
01:45:34,623 --> 01:45:35,623
Ya.
1646
01:45:36,206 --> 01:45:37,414
Ya, baiklah.
1647
01:45:38,414 --> 01:45:39,498
Ya.
1648
01:45:46,539 --> 01:45:47,539
Terima kasih.
1649
01:46:08,998 --> 01:46:09,998
Harry!
1650
01:46:13,289 --> 01:46:15,373
Kumohon!
1651
01:46:16,748 --> 01:46:18,206
Dia berhasil!
1652
01:46:19,748 --> 01:46:21,164
Indah, bukan?
1653
01:46:32,706 --> 01:46:35,164
- Hip, hip!
- Hore!
1654
01:46:35,248 --> 01:46:37,831
- Hip, hip!
- Hore!
1655
01:46:37,914 --> 01:46:41,289
- Hip, hip!
- Hore!
1656
01:46:43,248 --> 01:46:46,331
Aku yakin bahwa aku
1657
01:46:46,414 --> 01:46:49,706
Tak akan bisa lepas dari
1658
01:46:49,789 --> 01:46:53,164
Kisah yang ditulis untukku
1659
01:47:00,623 --> 01:47:04,789
Aku tak menemukan jalan keluar
1660
01:47:04,873 --> 01:47:11,873
Aku tak bisa menembus awan
Yang mengelilingiku
1661
01:47:14,581 --> 01:47:18,748
Lalu suatu hari saat membuka mata
1662
01:47:18,831 --> 01:47:22,248
Dan melihat ke atas, langitnya
1663
01:47:22,331 --> 01:47:26,164
Telah berubah biru cerah
1664
01:47:26,248 --> 01:47:30,914
Dan di sisiku ada dirimu
1665
01:47:30,998 --> 01:47:34,956
Mempertahankan pendirianmu
1666
01:47:36,039 --> 01:47:39,998
Dan kau menggenggam tanganku
1667
01:47:40,081 --> 01:47:42,039
Aku yakin bahwa aku
1668
01:47:42,123 --> 01:47:46,539
- Aku yakin bahwa aku
- Tak akan bisa mengandalkan
1669
01:47:46,623 --> 01:47:49,956
- Tak akan menemukan orang lain
- Orang lain
1670
01:47:53,539 --> 01:47:55,623
Dan aku yakin bahwa aku
1671
01:47:55,706 --> 01:48:00,206
- Aku yakin bahwa aku
- Harus berusaha bertahan hidup
1672
01:48:00,289 --> 01:48:04,414
- Akan selalu sendirian
- Sendirian
1673
01:48:07,039 --> 01:48:11,748
- Lalu suatu hari saat membuka mata
- Lalu suatu hari saat membuka mata
1674
01:48:11,831 --> 01:48:14,289
Dan melihat ke atas, langitnya
1675
01:48:14,373 --> 01:48:18,039
- Telah berubah biru cerah
- Berwarna biru cerah
1676
01:48:18,123 --> 01:48:22,914
Dan di sisiku ada dirimu
1677
01:48:22,998 --> 01:48:27,373
Mempertahankan pendirianmu
1678
01:48:28,206 --> 01:48:32,164
Dan kau menggenggam tanganku
1679
01:48:32,789 --> 01:48:36,748
Kau menggenggam tanganku
1680
01:48:36,831 --> 01:48:39,706
- Kau ada di sisiku
- Hati-hati. Sedikit ke kiri.
1681
01:48:39,789 --> 01:48:40,914
(SEKOLAH BESAR DAN RAMAH)
1682
01:48:40,998 --> 01:48:45,623
- Sempurna!
- Mempertahankan pendirianmu
1683
01:48:46,123 --> 01:48:50,206
Mengubah akhir kisahku
1684
01:48:50,289 --> 01:48:54,414
Kau menemaniku melawan ketakutanku
1685
01:48:54,498 --> 01:48:58,206
Aku jatuh dan kau membantuku berdiri
1686
01:48:58,289 --> 01:48:59,706
(KEPALA SEKOLAH)
1687
01:48:59,789 --> 01:49:03,956
- Saat badai akhirnya berlalu
- Kau di sisiku
1688
01:49:04,039 --> 01:49:08,081
Kau masih menggenggam tanganku
1689
01:49:08,581 --> 01:49:12,664
Kau masih menggenggam tanganku
1690
01:49:12,748 --> 01:49:17,789
- Kau merobohkan penghalang
- Merobohkan penghalang
1691
01:49:17,873 --> 01:49:21,873
- Kau membantuku memahami
- Kau membantuku memahami
1692
01:49:21,956 --> 01:49:25,873
Ada versi lain diriku
1693
01:49:26,498 --> 01:49:30,414
Kau masih menggenggam tanganku
1694
01:49:30,498 --> 01:49:35,206
- Kau di sisiku
- Aku hanya berharap
1695
01:49:35,289 --> 01:49:39,873
Mempertahankan pendirian
1696
01:49:39,956 --> 01:49:44,331
Mengubah akhir kisahku
1697
01:49:44,414 --> 01:49:48,664
Kau masih menggenggam tanganku
1698
01:49:48,748 --> 01:49:52,956
Kau di sisiku
1699
01:49:53,039 --> 01:49:57,914
Mempertahankan pendirian
1700
01:49:57,998 --> 01:50:03,414
Mengubah akhir kisahku
1701
01:50:16,248 --> 01:50:20,581
Kau masih menggenggam
1702
01:50:21,248 --> 01:50:24,831
Tanganku
1703
01:50:26,003 --> 01:50:35,623
-- Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)