0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,018 -- Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta -- (Ripped/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:01:02,706 --> 00:01:06,956 (UNTUK MENGUBAH DUNIA) 3 00:01:07,039 --> 00:01:09,539 (DIBUTUHKAN) 4 00:01:09,623 --> 00:01:15,289 (SEORANG GENIUS KECIL) 5 00:01:16,831 --> 00:01:20,289 Ibuku bilang aku ajaib 6 00:01:24,206 --> 00:01:27,248 Ayahku bilang aku pria kecil ajaib 7 00:01:27,789 --> 00:01:29,414 Aku seorang putri 8 00:01:29,498 --> 00:01:31,164 Aku seorang pangeran 9 00:01:31,248 --> 00:01:34,748 Ibu bilang aku malaikat Kiriman langit 10 00:01:34,831 --> 00:01:38,498 Kata Ayah Aku prajurit kecil yang spesial 11 00:01:38,581 --> 00:01:41,581 Aku paling berani dan tangguh 12 00:01:42,164 --> 00:01:43,664 Apa ayahku sudah bilang? 13 00:01:43,748 --> 00:01:45,456 Saat dewasa nanti 14 00:01:45,539 --> 00:01:47,331 Aku bisa jadi prajurit 15 00:01:47,414 --> 00:01:49,164 Dan menonjok wajahmu 16 00:01:49,956 --> 00:01:53,373 Ayo foto anak manis kita Dari sisi sini 17 00:01:53,456 --> 00:01:56,831 Ini tak pantas Namun dia lebih manis dari bayi lain 18 00:01:56,914 --> 00:01:58,873 - Anak manis - Sayang, lihat Ibu 19 00:01:58,956 --> 00:02:00,498 Jangan muntah ke saudaramu 20 00:02:00,581 --> 00:02:02,206 - Senyum untuk Mama - Senyum untuk Ibu 21 00:02:02,289 --> 00:02:03,873 - Dia mengedip - Ayo, foto lagi 22 00:02:03,956 --> 00:02:05,289 Kau lihat tingkahnya? 23 00:02:05,373 --> 00:02:06,623 Anehkah untuk bayi 2 hari? 24 00:02:06,706 --> 00:02:10,081 Apa senyum jadi tanda Bahwa dia cerdas? 25 00:02:10,164 --> 00:02:11,164 Dia menyenangkan 26 00:02:11,206 --> 00:02:12,581 - Intuitif - Informatif 27 00:02:12,664 --> 00:02:14,664 Mungkinkah Dia berbeda? 28 00:02:14,748 --> 00:02:16,706 Menurutku wujudnya menakutkan 29 00:02:17,748 --> 00:02:23,248 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas di wajahku 30 00:02:23,331 --> 00:02:26,706 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 31 00:02:26,789 --> 00:02:30,081 Jelas tak ada yang menandingi keajaibanku 32 00:02:30,164 --> 00:02:32,664 Ibuku bilang aku ajaib 33 00:02:32,748 --> 00:02:35,789 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 34 00:02:35,873 --> 00:02:39,206 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 35 00:02:39,289 --> 00:02:42,414 Belum ada keajaiban Sehebat dan senyata 36 00:02:42,498 --> 00:02:45,873 Seasli dan seajaib Sekeren keajaiban diriku 37 00:02:45,956 --> 00:02:46,956 Bayi? 38 00:02:47,664 --> 00:02:50,039 Aku tak akan melahirkan. Bagaimana bisa? 39 00:02:51,123 --> 00:02:52,873 Aku tak mau dengar. Ini bohong. 40 00:02:52,956 --> 00:02:54,539 Namun, bayimu segera lahir. 41 00:02:54,623 --> 00:02:57,706 Apa kau sudah gila? 42 00:02:57,789 --> 00:02:59,706 Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi. 43 00:02:59,789 --> 00:03:04,206 Tidak. Kontraksi hanya untuk wanita hamil 44 00:03:04,289 --> 00:03:08,581 yang akan melahirkan! 45 00:03:09,164 --> 00:03:12,039 Astaga, aku akan melahirkan! 46 00:03:12,123 --> 00:03:15,914 Semua nyawa yang kuhadirkan di dunia 47 00:03:16,498 --> 00:03:20,664 Membuatku percaya Pada masa depan umat manusia 48 00:03:23,998 --> 00:03:28,289 Setiap bayi seperti kanvas kosong 49 00:03:28,373 --> 00:03:31,664 Kulit yang masih mulus 50 00:03:31,748 --> 00:03:35,414 Pikiran yang masih bersih 51 00:03:35,998 --> 00:03:40,539 Setiap nyawa sungguh ajaib 52 00:03:41,998 --> 00:03:47,914 Kesempatan hidupnya Nyaris nihil 53 00:03:47,998 --> 00:03:51,539 Hal paling umum dalam hidup 54 00:03:51,623 --> 00:03:55,039 Adalah kehidupan 55 00:03:57,539 --> 00:04:00,581 Namun setiap kehidupan 56 00:04:00,664 --> 00:04:03,248 Setiap kehidupan baru 57 00:04:03,914 --> 00:04:06,914 Adalah keajaiban 58 00:04:07,414 --> 00:04:09,498 Keajaiban 59 00:04:09,581 --> 00:04:10,664 Apa? 60 00:04:10,748 --> 00:04:11,789 Perempuan. 61 00:04:12,373 --> 00:04:15,039 Apa? Putraku perempuan? 62 00:04:15,123 --> 00:04:16,998 Maksudku, putrimu adalah perempuan. 63 00:04:17,081 --> 00:04:18,414 Lihat balon ini, Dokter. 64 00:04:18,498 --> 00:04:19,373 (LAKI-LAKI) 65 00:04:19,456 --> 00:04:21,373 Di balonnya tertulis "laki-laki". 66 00:04:21,456 --> 00:04:24,456 Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan bayi perempuan 67 00:04:24,539 --> 00:04:26,748 cantik, sehat, dan bahagia. Dia sempurna. 68 00:04:27,248 --> 00:04:29,164 Ini kabar luar biasa. 69 00:04:29,748 --> 00:04:34,956 Mengapa kemalangan Selalu menimpa orang baik 70 00:04:35,748 --> 00:04:39,206 Rakyat baik dan jujur seperti 71 00:04:39,289 --> 00:04:41,331 Kau dan aku 72 00:04:41,873 --> 00:04:44,664 Mengapa meski tak bersalah 73 00:04:44,748 --> 00:04:47,664 Kami harus menerima cobaan ini 74 00:04:47,748 --> 00:04:49,498 - Mengerikan - Keajaiban 75 00:04:49,581 --> 00:04:51,039 - Aneh - Keajaiban 76 00:04:51,123 --> 00:04:52,456 Berbulu, lengket 77 00:04:52,539 --> 00:04:54,873 Tanpa tanda-tanda burung 78 00:04:54,956 --> 00:04:58,081 Setiap kehidupan adalah keajaiban 79 00:04:58,164 --> 00:05:01,248 Setiap kehidupan adalah keajaiban 80 00:05:01,331 --> 00:05:05,039 Setiap kehidupan adalah keajaiban 81 00:05:05,123 --> 00:05:10,414 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas dari wajahku 82 00:05:10,498 --> 00:05:14,164 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 83 00:05:14,248 --> 00:05:17,373 Tak ada yang menandingi keajaibanku 84 00:05:17,456 --> 00:05:19,914 Ibuku bilang aku ajaib 85 00:05:19,998 --> 00:05:22,789 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 86 00:05:23,289 --> 00:05:26,206 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 87 00:05:26,289 --> 00:05:29,956 Belum ada keajaiban Keajaiban seperti… 88 00:05:38,914 --> 00:05:42,206 Ibuku bilang aku seperti cacing kecil 89 00:05:42,289 --> 00:05:45,206 Ayahku bilang aku membosankan 90 00:05:45,706 --> 00:05:49,248 Ibuku bilang aku kuman yang sok 91 00:05:49,331 --> 00:05:52,831 Anak sepertiku Seharusnya dianggap pelanggaran 92 00:05:52,914 --> 00:05:56,331 Ayahku bilang aku harus belajar Menutup mulut 93 00:05:56,414 --> 00:05:59,748 Tak ada yang suka anak Bermulut lancang sepertiku 94 00:05:59,831 --> 00:06:03,623 Ibuku bilang aku berhasil Membuat orang enggan punya anak 95 00:06:03,706 --> 00:06:07,498 Ayahku bilang Aku harus lebih sering menonton TV 96 00:06:07,581 --> 00:06:09,206 Semua aman, Matilda? 97 00:06:10,081 --> 00:06:11,956 Ya, terima kasih, Ny. Phelps. 98 00:06:12,039 --> 00:06:13,956 Ini saatnya kami tutup. 99 00:06:14,539 --> 00:06:15,539 Baiklah. 100 00:06:16,081 --> 00:06:17,914 Bolehkah aku di sini saat kau berkemas? 101 00:06:17,998 --> 00:06:20,581 Maksudku "saatnya" itu sejam lalu. 102 00:06:20,664 --> 00:06:22,164 Aku sudah berkemas. 103 00:06:22,248 --> 00:06:24,331 Kau tampak tenang, jadi aku diam. 104 00:06:24,414 --> 00:06:27,623 Namun, aku yakin orang tuamu menunggumu di rumah. 105 00:06:28,664 --> 00:06:30,498 Ya, mereka suka aku di rumah. 106 00:06:33,039 --> 00:06:34,789 Suka aku di rumah. 107 00:06:36,831 --> 00:06:40,581 Tidak, ini bencana, Harry! 108 00:06:40,664 --> 00:06:43,123 Kita lupa menyekolahkannya! 109 00:06:43,706 --> 00:06:45,706 Dia selalu sekolah. Benar, Nak? 110 00:06:45,789 --> 00:06:48,623 Aku perempuan, dan tidak. Aku tak pernah ke sekolah. 111 00:06:48,706 --> 00:06:50,914 - Dari mana semua buku itu? - Perpustakaan. 112 00:06:50,998 --> 00:06:52,373 Mereka menyediakan buku? 113 00:06:52,456 --> 00:06:54,456 Kau bodoh sekali! 114 00:06:54,539 --> 00:06:56,498 Aku? Aku harus mengurus bisnis. 115 00:06:56,581 --> 00:06:58,081 Aku tak mengurus anak ingusan. 116 00:06:58,164 --> 00:07:01,248 Apa belum cukup aku stres karena lilitan utangmu? 117 00:07:01,331 --> 00:07:02,414 Lilitan utangku? 118 00:07:02,498 --> 00:07:04,998 Ya, benar, kau. Kau tak paham? 119 00:07:05,081 --> 00:07:08,748 Kita terjebak lilitan utang. 120 00:07:08,831 --> 00:07:11,789 Kau berharap aku bisa kabur 121 00:07:11,873 --> 00:07:13,956 seperti ahli eskapologi sialan! 122 00:07:14,039 --> 00:07:17,248 Ahli eskapologi? Aku harus mengurus rumah. 123 00:07:17,331 --> 00:07:18,873 Makan malam tak bisa siap sendiri. 124 00:07:18,956 --> 00:07:19,998 Halo? 125 00:07:21,414 --> 00:07:23,956 - Siapa itu? - Itu yang mau kusampaikan. 126 00:07:24,039 --> 00:07:27,123 Penyidik sekolah datang. Dia di ruang makan bersama wanita. 127 00:07:27,206 --> 00:07:28,498 Kita harus bagaimana? 128 00:07:29,581 --> 00:07:30,581 Jadi… 129 00:07:31,206 --> 00:07:35,081 Dr. Martin Luther King berkata, "Kebohongan tak akan bertahan." 130 00:07:36,706 --> 00:07:38,831 Itu dia, kita akan berbohong. 131 00:07:38,914 --> 00:07:40,331 Seperti kata dokter itu. 132 00:07:41,873 --> 00:07:45,039 Sekolah rumah, ya. 133 00:07:45,123 --> 00:07:46,456 Dia sekolah di rumah. 134 00:07:46,539 --> 00:07:47,956 Belakangan ini sangat populer. 135 00:07:48,039 --> 00:07:50,914 Kau tahu, karena aku berbisnis dan berwirausaha. 136 00:07:50,998 --> 00:07:53,956 Aku memahami antusiasmenya. 137 00:07:54,039 --> 00:07:55,456 Baiklah. 138 00:07:55,539 --> 00:07:59,039 Pendidikan seperti apa yang dia terima? 139 00:07:59,623 --> 00:08:03,164 Aku merias dan Harry mengelas. 140 00:08:09,914 --> 00:08:11,748 Kau Matilda, 'kan? 141 00:08:14,039 --> 00:08:15,289 Namaku Bu Honey. 142 00:08:17,539 --> 00:08:20,289 Jadi, kau sekolah di rumah, ya? 143 00:08:21,331 --> 00:08:24,998 Kami ingin tahu apa kau bersedia untuk sekolah di sekolah. 144 00:08:25,498 --> 00:08:27,248 Sudah berjalan beberapa pekan, 145 00:08:27,331 --> 00:08:30,581 tapi ada murid lain yang juga baru bergabung. 146 00:08:30,664 --> 00:08:32,789 Kau bisa bergabung dengannya. 147 00:08:32,873 --> 00:08:33,998 Bagaimana situasinya? 148 00:08:34,831 --> 00:08:35,914 Sekolah di sekolah. 149 00:08:38,498 --> 00:08:41,873 Terkadang cukup menegangkan. 150 00:08:41,956 --> 00:08:44,664 Namun, kelasku pasti menyenangkan. 151 00:08:45,414 --> 00:08:49,664 Aku mengajar sejarah, musik, dan sastra… 152 00:08:49,748 --> 00:08:52,998 Sastra! Jadi, ada buku? 153 00:08:54,248 --> 00:08:57,998 Di sekolah, ada banyak buku. Penuh cerita. 154 00:08:58,081 --> 00:08:59,998 Kau juga bisa belajar menulis buku. 155 00:09:01,289 --> 00:09:02,623 Bagaimana menurutmu? 156 00:09:02,706 --> 00:09:05,456 Baiklah, dengar, aku akan menyelesaikannya. 157 00:09:05,539 --> 00:09:07,123 Sebaiknya aku pergi. 158 00:09:17,123 --> 00:09:18,581 Dahulu kala… 159 00:09:20,039 --> 00:09:21,581 ada seorang gadis kecil… 160 00:09:22,748 --> 00:09:24,539 yang terjebak. 161 00:09:24,623 --> 00:09:25,914 Aku tak percaya! 162 00:09:25,998 --> 00:09:28,539 Lancang sekali. Berani sekali mereka! 163 00:09:29,081 --> 00:09:30,664 Aku didenda karenamu! 164 00:09:30,748 --> 00:09:32,164 Itu bukan salahku! 165 00:09:32,248 --> 00:09:33,748 Ayah lupa menyekolahkanku. 166 00:09:33,831 --> 00:09:37,206 Sekarang kau akan ke sekolah dan menemui Trunchbull. 167 00:09:37,789 --> 00:09:39,164 Trunchbull? 168 00:09:39,248 --> 00:09:41,956 Agatha Trunchbull. Kepala sekolah Crunchem Hall. 169 00:09:42,039 --> 00:09:44,623 Wanita besar, kuat, dan menakutkan. 170 00:09:44,706 --> 00:09:47,748 Mantan atlet Olimpiade. Tolak peluru. 171 00:09:48,331 --> 00:09:49,873 Kau tahu yang barusan kulakukan? 172 00:09:50,456 --> 00:09:52,664 Aku menelepon dan bilang padanya 173 00:09:52,748 --> 00:09:57,456 bahwa kau hantu kecil pembuat masalah. 174 00:09:57,539 --> 00:09:58,414 Tidak. 175 00:09:58,498 --> 00:10:02,789 Dia tak sabar bertemu denganmu! 176 00:10:03,914 --> 00:10:05,373 Itu tak adil! 177 00:10:05,956 --> 00:10:07,081 Itu bohong! 178 00:10:07,164 --> 00:10:09,623 Itu pelajaran karena merusak hidup kami! 179 00:10:09,706 --> 00:10:12,414 Ya, dasar monster kecil menjijikkan. 180 00:10:12,498 --> 00:10:15,498 Jack dan Jill pergi ke bukit 181 00:10:15,581 --> 00:10:18,873 Untuk mengambil seember air Menurut kisah 182 00:10:18,956 --> 00:10:22,164 Jatuh pun tak terhindarkan 183 00:10:22,248 --> 00:10:25,748 Mereka tak punya kesempatan Mereka ditulis seperti itu 184 00:10:25,831 --> 00:10:29,123 Korban tak bersalah Yang percaya kisah mereka 185 00:10:31,956 --> 00:10:33,456 Seperti Romeo dan Juliet 186 00:10:34,414 --> 00:10:37,456 Sudah ditakdirkan bersatu Sebelum mereka bertemu 187 00:10:38,289 --> 00:10:41,914 Cinta dan takdir Dengan sentuhan kebodohan 188 00:10:41,998 --> 00:10:45,206 Merenggut kesempatannya Untuk hidup bahagia 189 00:10:45,289 --> 00:10:48,831 Akhir kisah terkadang tragis 190 00:10:49,873 --> 00:10:53,248 Aku penasaran kenapa Mereka tak mengubah kisahnya? 191 00:10:54,623 --> 00:10:58,248 Kita diminta Menuruti perintah tapi tentu saja 192 00:11:01,123 --> 00:11:04,498 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 193 00:11:07,414 --> 00:11:10,498 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 194 00:11:10,581 --> 00:11:13,914 Bukan berarti kau harus Menahan derita 195 00:11:13,998 --> 00:11:16,706 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 196 00:11:17,664 --> 00:11:19,206 Tak akan ada yang berubah 197 00:11:21,039 --> 00:11:23,831 Meski kecil kemampuanmu besar 198 00:11:23,914 --> 00:11:27,373 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 199 00:11:27,456 --> 00:11:30,164 Jika kau diam dan bersedia diinjak 200 00:11:30,248 --> 00:11:31,664 Kau akan dianggap 201 00:11:31,748 --> 00:11:32,581 (PEMUTIH MAKSIMUM) 202 00:11:32,664 --> 00:11:34,164 Tak keberatan 203 00:11:34,248 --> 00:11:35,331 Dan itu tak pantas 204 00:11:36,706 --> 00:11:38,664 Dan jika ada yang tak pantas 205 00:11:40,289 --> 00:11:42,956 Kau harus memantaskannya 206 00:11:48,081 --> 00:11:50,664 (TONIK RAMBUT) 207 00:11:55,164 --> 00:11:58,873 Dalam tubuh kecil Terdapat pemberontakan kecil 208 00:11:58,956 --> 00:12:02,164 Benih perang Terselip di celah lantai kayu 209 00:12:02,248 --> 00:12:05,498 Badai dapat terjadi Hanya dengan kepakan sayap 210 00:12:05,581 --> 00:12:08,456 Kutu terkecil Punya gigitan terkuat 211 00:12:08,539 --> 00:12:09,748 Setiap hari 212 00:12:09,831 --> 00:12:11,706 Diawali dengan detik jam 213 00:12:11,789 --> 00:12:14,956 Semua pelarian dimulai Dengan membuka gembok 214 00:12:15,039 --> 00:12:18,914 Jika kau terjebak Dan ingin bebas 215 00:12:18,998 --> 00:12:22,206 Kau tak perlu menangis Kau tak perlu berteriak 216 00:12:22,289 --> 00:12:24,331 Jika kau kecil Maka kemampuanmu besar 217 00:12:24,414 --> 00:12:28,289 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 218 00:12:28,373 --> 00:12:31,248 Jika kau diam Dan bersedia diinjak 219 00:12:31,331 --> 00:12:33,123 Tak akan ada yang berubah 220 00:12:34,789 --> 00:12:38,164 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 221 00:12:38,248 --> 00:12:41,331 Bukan berarti kau harus Menahan derita 222 00:12:41,414 --> 00:12:44,706 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 223 00:12:44,789 --> 00:12:48,164 Kau akan dianggap Tak keberatan 224 00:12:48,248 --> 00:12:49,789 Dan itu tak pantas 225 00:12:51,081 --> 00:12:52,706 Dan itu tak pantas 226 00:12:54,373 --> 00:12:57,456 Kau harus memantaskannya 227 00:12:59,039 --> 00:13:01,998 Tak ada yang akan Memantaskannya untukku 228 00:13:02,581 --> 00:13:05,539 Tak ada orang selain diriku yang bisa Mengubah kisahku 229 00:13:05,623 --> 00:13:09,289 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 230 00:13:10,123 --> 00:13:11,914 Kau apakan rambutku? 231 00:13:25,039 --> 00:13:28,039 Kenapa warna hijau? Apa karena sirkus atau… 232 00:13:28,123 --> 00:13:29,414 Sirkus apa? 233 00:13:29,498 --> 00:13:31,956 Ahli eskapologi yang kau bicarakan, 234 00:13:32,039 --> 00:13:33,414 apa rambutnya hijau? 235 00:13:33,498 --> 00:13:36,664 Tak ada ahli eskapologi, dan sudah kubilang itu bukan tugasku. 236 00:13:40,914 --> 00:13:44,706 Ahli eskapologi… 237 00:13:44,789 --> 00:13:47,789 Dahulu kala, ada ahli eskapologi yang hebat. 238 00:13:48,373 --> 00:13:49,789 Dia sangat baik. 239 00:13:49,873 --> 00:13:52,914 Sosok ayah yang diinginkan semua anak. 240 00:13:54,414 --> 00:13:57,248 Suatu hari, dia jatuh cinta dengan 241 00:13:57,914 --> 00:13:59,623 ahli akrobat. 242 00:14:14,248 --> 00:14:15,998 (DILARANG TERISAK-ISAK) 243 00:14:17,498 --> 00:14:18,498 Matilda? 244 00:14:20,789 --> 00:14:22,331 Halo, Ny. Phelps! 245 00:14:22,414 --> 00:14:25,248 Sekolah baru mulai sejam lagi, 'kan? 246 00:14:25,873 --> 00:14:29,623 Aku datang lebih awal karena… bersemangat. 247 00:14:31,039 --> 00:14:33,498 Bu Honey akan mengajari kami bercerita. 248 00:14:34,248 --> 00:14:36,081 Namun, kurasa aku punya ide. 249 00:14:36,831 --> 00:14:40,039 Aku merasakannya menggeliat di dalam diriku. 250 00:14:40,123 --> 00:14:44,123 - Meronta ingin keluar. - Jika terasa akan meledak, 251 00:14:44,206 --> 00:14:47,123 kau harus segera menceritakannya, 'kan? 252 00:14:47,206 --> 00:14:48,831 Aku akan membuatkan limun. 253 00:14:48,914 --> 00:14:52,081 Namun, ini mungkin sedikit tegang. 254 00:14:53,289 --> 00:14:57,789 Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku. Aku akan baik-baik saja. 255 00:14:59,873 --> 00:15:01,206 Dahulu kala, 256 00:15:01,789 --> 00:15:05,123 dua penampil sirkus terbaik di dunia, 257 00:15:05,206 --> 00:15:10,539 ahli eskapologi yang bisa lolos dari segala jenis gembok 258 00:15:10,623 --> 00:15:13,331 dan ahli akrobat yang sangat berbakat 259 00:15:13,414 --> 00:15:15,789 hingga tampak melayang, 260 00:15:15,873 --> 00:15:17,664 jatuh cinta dan menikah. 261 00:15:18,539 --> 00:15:22,998 Mereka bersatu menampilkan atraksi paling luar biasa yang pernah ada. 262 00:15:23,623 --> 00:15:25,706 Orang-orang datang dari segala penjuru. 263 00:15:25,789 --> 00:15:29,206 Raja, ratu, selebritas, dan astronaut. 264 00:15:29,956 --> 00:15:32,498 Namun, meski saling mencintai, 265 00:15:32,581 --> 00:15:36,081 meski mendapatkan ketenaran, mereka sedih. 266 00:15:36,164 --> 00:15:40,206 "Kita punya segala hal di dunia ini," ujar sang istri. 267 00:15:40,289 --> 00:15:43,206 "Kecuali satu hal yang paling kita dambakan. 268 00:15:44,164 --> 00:15:45,498 Kita tak punya anak." 269 00:15:45,581 --> 00:15:47,206 "Sabarlah, Sayangku," 270 00:15:47,289 --> 00:15:50,539 jawab sang suami. "Waktu memihak kita. 271 00:15:50,623 --> 00:15:52,539 Bahkan waktu mencintai kita." 272 00:15:53,331 --> 00:15:56,581 Namun, waktu tak tunduk pada siapa pun. 273 00:15:57,164 --> 00:16:00,873 Seiring berjalannya waktu, mereka menua dan masih 274 00:16:00,956 --> 00:16:02,164 belum dikaruniai anak. 275 00:16:02,873 --> 00:16:06,373 Kesedihan karena tinggal berdua di rumah besar yang kosong 276 00:16:06,456 --> 00:16:09,289 mendorong mereka melakukan atraksi yang makin berbahaya, 277 00:16:09,373 --> 00:16:14,123 karena pekerjaan adalah satu-satunya pelarian dari kesedihan di hidup mereka. 278 00:16:15,873 --> 00:16:18,164 Mereka pun memutuskan untuk menampilkan 279 00:16:18,248 --> 00:16:21,789 atraksi paling berbahaya di dunia! 280 00:16:21,873 --> 00:16:23,248 Atraksi ini disebut… 281 00:16:23,331 --> 00:16:24,414 Ujar Acrobat, 282 00:16:24,498 --> 00:16:26,706 mengumumkan acara itu pada pers di dunia, 283 00:16:26,789 --> 00:16:29,664 yang berkumpul untuk meliput dengan napas menderu. 284 00:16:29,748 --> 00:16:32,998 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 285 00:16:33,081 --> 00:16:35,164 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 286 00:16:35,248 --> 00:16:38,248 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri… 287 00:16:38,331 --> 00:16:41,831 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan… 288 00:16:41,914 --> 00:16:46,748 Ini adalah atraksi paling berbahaya di dunia! 289 00:16:52,914 --> 00:16:54,414 Inilah takdir kita. 290 00:16:55,373 --> 00:16:57,748 Kesepian mengantarkan kita ke sini. 291 00:17:02,664 --> 00:17:05,164 Lalu, bagaimana kelanjutannya? 292 00:17:06,581 --> 00:17:08,581 Aku tak tahu. 293 00:17:09,498 --> 00:17:11,123 Belum tahu. 294 00:17:11,706 --> 00:17:13,331 Sekolah dibuka. Aku harus pergi. 295 00:17:13,914 --> 00:17:15,248 Bagaimana dengan ceritanya? 296 00:17:15,331 --> 00:17:16,748 Akan kuberi tahu besok. 297 00:17:16,831 --> 00:17:19,456 Besok? Aku akan pergi ke danau. 298 00:17:19,539 --> 00:17:20,539 Danau, baiklah. 299 00:17:20,581 --> 00:17:22,956 Semoga sekolahnya menyenangkan. 300 00:17:23,039 --> 00:17:25,164 Dan… berhati-hatilah. 301 00:17:25,831 --> 00:17:27,081 Aku tak khawatir. 302 00:17:27,164 --> 00:17:30,914 Jika orang menakutimu, kau hanya perlu menakuti mereka juga. 303 00:17:31,498 --> 00:17:33,248 Namun, Matilda, ingatlah ini, 304 00:17:33,873 --> 00:17:35,664 dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 305 00:17:35,748 --> 00:17:37,039 Kecuali jika itu benar. 306 00:17:37,123 --> 00:17:39,914 Kau baru menyampaikan kebenaran dari dua kesalahan. 307 00:17:39,998 --> 00:17:41,373 Itu kabar baik! 308 00:17:46,498 --> 00:17:47,914 (DILARANG TERISAK-ISAK) 309 00:17:47,998 --> 00:17:50,289 Apa ini hari pertamamu juga? 310 00:17:50,373 --> 00:17:54,623 Ya, aku tak khawatir, tapi kurasa Isaac khawatir. 311 00:17:56,289 --> 00:17:58,164 Bagaimana kalau kita masuk bersama? 312 00:17:58,914 --> 00:18:03,039 Ya! Jadi, aku dan Isaac dapat menjagamu jika… 313 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Kau tahu. 314 00:18:14,998 --> 00:18:16,039 Hei, Anak Baru! 315 00:18:17,456 --> 00:18:20,998 Kalian pikir Bisa melalui kekacauan ini 316 00:18:21,081 --> 00:18:25,289 Dengan menjadi pangeran atau putri Kalian akan segera sadar 317 00:18:25,373 --> 00:18:27,873 Bahwa tak bisa lari dari tragedi 318 00:18:30,039 --> 00:18:34,456 Meski Kalian berusaha setengah mati 319 00:18:34,539 --> 00:18:37,289 Kalian hanya membuang tenaga 320 00:18:37,373 --> 00:18:41,748 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 321 00:18:43,331 --> 00:18:46,414 Aku menderita di penjara ini 322 00:18:46,498 --> 00:18:49,123 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 323 00:18:49,206 --> 00:18:50,706 Bagai di neraka 324 00:18:50,789 --> 00:18:53,289 Namun jika kuingat kembali 325 00:18:53,373 --> 00:18:55,831 Sebelum hidupku berakhir 326 00:18:55,914 --> 00:18:58,581 Sebelum hari bahagiaku sirna 327 00:18:58,664 --> 00:19:02,623 Sebelum kudengar Dentang lonceng 328 00:19:02,706 --> 00:19:05,081 Aku juga penasaran, seperti kalian 329 00:19:05,164 --> 00:19:07,706 Tanpa prasangka aku bertanya Ribuan pertanyaan 330 00:19:07,789 --> 00:19:09,914 Jika tak ingin menderita 331 00:19:09,998 --> 00:19:13,081 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 332 00:19:13,164 --> 00:19:14,706 Dengarlah, Kawanku 333 00:19:14,789 --> 00:19:16,748 Kau akan dihukum berat Jika melanggar aturan 334 00:19:16,831 --> 00:19:19,831 Jika menangis hukumannya bertambah Kau harus menjauhi masalah 335 00:19:19,914 --> 00:19:22,123 Jangan lupa untuk berhati-hati 336 00:19:23,331 --> 00:19:24,414 Kenapa? 337 00:19:24,498 --> 00:19:25,664 Kenapa? 338 00:19:25,748 --> 00:19:27,956 Kenapa? Kau dengar perkataan kami? 339 00:19:29,789 --> 00:19:32,498 Tunggu sampai Penjas 340 00:19:32,998 --> 00:19:34,164 Apa itu Penjas? 341 00:19:34,748 --> 00:19:35,748 Pendidikan Jasmani. 342 00:19:36,581 --> 00:19:38,248 Keahlian Trunchbull. 343 00:19:39,331 --> 00:19:40,498 Siapa kalian? 344 00:19:40,581 --> 00:19:43,414 Kami prefek. Kami akan mengantar kalian ke kelas. 345 00:19:43,498 --> 00:19:45,331 Jadi, kami akan mulai belajar? 346 00:19:45,414 --> 00:19:47,039 Kalian akan mulai belajar. 347 00:19:47,123 --> 00:19:49,331 Bagus, aku sudah tahu alfabet. 348 00:19:49,873 --> 00:19:52,914 Kalian tak tahu alfabet sebelum kami mengajar kalian. 349 00:19:54,956 --> 00:19:56,748 Kalian pikir bisa 350 00:19:56,831 --> 00:20:00,039 Melalui kekacauan ini Dengan menjadi pangeran atau putri 351 00:20:00,123 --> 00:20:03,914 Kalian akan segera sadar Bahwa tak bisa lari dari tragedi 352 00:20:05,789 --> 00:20:09,164 Meski Kalian berusaha setengah mati 353 00:20:09,248 --> 00:20:11,206 Kalian hanya membuang tenaga 354 00:20:11,789 --> 00:20:14,831 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 355 00:20:16,873 --> 00:20:19,998 Aku menderita di penjara ini 356 00:20:20,081 --> 00:20:23,248 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 357 00:20:23,331 --> 00:20:25,164 Bagai di neraka 358 00:20:25,248 --> 00:20:27,623 Namun jika kuingat kembali 359 00:20:27,706 --> 00:20:30,081 Sebelum hidupku berakhir 360 00:20:30,164 --> 00:20:32,831 Sebelum hari bahagiaku sirna 361 00:20:32,914 --> 00:20:37,206 Sebelum kudengar dentang lonceng 362 00:20:42,706 --> 00:20:44,748 Aku juga penasaran, seperti kalian 363 00:20:44,831 --> 00:20:47,748 Tanpa prasangka Aku bertanya ribuan pertanyaan 364 00:20:47,831 --> 00:20:49,914 Jika tak ingin menderita 365 00:20:49,998 --> 00:20:53,456 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 366 00:20:53,539 --> 00:20:55,956 Dengarlah, Kawanku Kau akan dihukum berat 367 00:20:56,039 --> 00:20:58,373 Jika melanggar aturan Makin parah jika kau menangis 368 00:20:58,456 --> 00:20:59,789 Kau harus menjauhi masalah 369 00:20:59,873 --> 00:21:02,748 Jangan lupa untuk berhati-hati 370 00:21:04,039 --> 00:21:04,873 Kenapa? 371 00:21:04,956 --> 00:21:06,373 Kenapa? 372 00:21:06,456 --> 00:21:07,331 Kenapa? 373 00:21:07,414 --> 00:21:09,373 Apa kau tak dengar ucapan kami? 374 00:21:10,081 --> 00:21:13,706 Aku dapat kabar bahwa ada murid yang belum masuk ke kelas. 375 00:21:13,789 --> 00:21:14,956 Perbaiki. 376 00:21:15,039 --> 00:21:17,498 5 detik untuk patuh. 377 00:21:17,581 --> 00:21:18,664 A, B, C, D, E, F, G 378 00:21:18,748 --> 00:21:19,988 - H, I, J, K, L, M, N, O - Lima. 379 00:21:20,039 --> 00:21:21,039 P, Q, R, S 380 00:21:21,081 --> 00:21:22,331 - T, U, V, W, X - Empat. 381 00:21:22,414 --> 00:21:24,873 - Kenapa, kenapa, kenapa? - Tiga. 382 00:21:24,956 --> 00:21:26,956 - Dua. - Lavender, Matilda, cepat masuk. 383 00:21:27,039 --> 00:21:28,789 - Satu. - Tunggu sampai Penjas. 384 00:21:33,914 --> 00:21:37,831 Benar, Bu Trunchbull menghargai ketepatan waktu. 385 00:21:37,914 --> 00:21:41,373 Sebaiknya jangan terlambat. Sekarang, mari berkenalan. 386 00:21:41,456 --> 00:21:43,081 Ini Lavender dan Matilda. 387 00:21:43,664 --> 00:21:46,248 Jika ada kesulitan, 388 00:21:46,831 --> 00:21:47,998 bertanyalah. 389 00:21:48,081 --> 00:21:49,956 Mereka akan membantu. Mengerti? 390 00:21:50,539 --> 00:21:51,539 Bu! 391 00:21:52,206 --> 00:21:53,748 Kepalaku sakit. 392 00:21:55,748 --> 00:21:57,539 Tidak, Nigel, itu bukan untukmu. 393 00:21:57,623 --> 00:22:00,789 Kelas ini dipakai untuk orang dewasa saat malam. 394 00:22:00,873 --> 00:22:02,414 Mereka pasti lupa menghapusnya. 395 00:22:05,914 --> 00:22:08,831 Nigel. 396 00:22:08,914 --> 00:22:09,998 Nigel. 397 00:22:11,789 --> 00:22:14,081 Tenanglah. 398 00:22:15,831 --> 00:22:16,831 Bagus. 399 00:22:18,164 --> 00:22:21,331 Sekarang, siapa yang mau membereskan papan tulis? 400 00:22:21,414 --> 00:22:22,873 - Pilih aku. - Bu Honey, aku! 401 00:22:25,081 --> 00:22:26,081 Matilda. 402 00:22:26,414 --> 00:22:27,456 Bagaimana denganmu? 403 00:22:31,248 --> 00:22:34,123 Hari ini pelajaran membaca. 404 00:22:34,206 --> 00:22:36,039 - Hore! - Hore! 405 00:22:36,123 --> 00:22:39,456 Sebenarnya buku ini untuk anak sembilan tahun, 406 00:22:39,539 --> 00:22:41,748 tapi selama ini kalian hebat, 407 00:22:41,831 --> 00:22:44,664 jadi Ibu ingin mencobanya. 408 00:22:44,748 --> 00:22:47,956 Ibu ingin kalian membaca bab pertama. 409 00:22:48,039 --> 00:22:51,623 - Eric, apa yang dimaksud dengan bab? - Penggalan cerita, Bu. 410 00:22:51,706 --> 00:22:53,914 Sempurna, Eric. 411 00:22:53,998 --> 00:22:57,206 Ibu harap kalian bisa membaca penggalan pertama, 412 00:22:57,289 --> 00:23:00,331 lalu berdiskusi tentang… 413 00:23:02,206 --> 00:23:04,331 Matilda, apa yang kau lakukan? 414 00:23:05,414 --> 00:23:08,664 Aku membereskannya. 415 00:23:08,748 --> 00:23:10,123 Seperti permintaan Ibu. 416 00:23:11,456 --> 00:23:14,039 Bukan begitu maksud Ibu. 417 00:23:15,456 --> 00:23:17,664 Apa jawaban itu… benar? 418 00:23:18,164 --> 00:23:19,081 Ya. 419 00:23:19,164 --> 00:23:22,039 Lalu, aku berpikir untuk menyelesaikan yang lain. 420 00:23:22,664 --> 00:23:23,873 Yang lain? 421 00:23:24,581 --> 00:23:26,456 Ibu tahu, bilangan prima. 422 00:23:26,956 --> 00:23:29,039 Nilai X adalah akar deret AB. 423 00:23:31,039 --> 00:23:34,248 Aku yakin itu ditulis karena itu bagian dari rumusnya. 424 00:23:35,956 --> 00:23:37,789 Apa kau suka matematika? 425 00:23:38,414 --> 00:23:41,164 Lumayan, tapi, aku paling suka membaca. 426 00:23:41,664 --> 00:23:43,581 Otakku seperti sedang berlibur. 427 00:23:44,539 --> 00:23:45,914 Kau sering melakukannya? 428 00:23:46,414 --> 00:23:49,081 Menjauh dari segala hal. Maksud Ibu, menyelami buku. 429 00:23:49,164 --> 00:23:51,789 Ya, pekan ini aku membaca banyak buku. 430 00:23:51,873 --> 00:23:53,789 Banyak? Dalam satu pekan? 431 00:23:54,831 --> 00:23:57,414 Jadi, buku apa yang kau baca minggu ini? 432 00:23:57,498 --> 00:24:00,456 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 433 00:24:00,539 --> 00:24:03,498 Tess of the D'Urbervilles, Tikus dan Manusia, 434 00:24:03,581 --> 00:24:04,831 The Lord of the Rings, 435 00:24:05,414 --> 00:24:08,248 Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman, 436 00:24:08,998 --> 00:24:10,373 dan… 437 00:24:11,456 --> 00:24:12,748 The Cat in the Hat. 438 00:24:27,914 --> 00:24:30,164 (BELATUNG DILARANG MASUK!) 439 00:24:34,998 --> 00:24:36,456 (KEPALA SEKOLAH) 440 00:24:36,539 --> 00:24:38,206 Jangan bersikap menyedihkan. 441 00:24:42,206 --> 00:24:43,206 Silakan masuk. 442 00:24:48,164 --> 00:24:50,248 Jangan seperti tisu basah, bergegaslah. 443 00:24:50,331 --> 00:24:51,414 Baik, maaf. 444 00:24:54,414 --> 00:24:56,956 Jadi, Bu Trunchbull, ada… 445 00:24:57,039 --> 00:25:00,539 di kelasku, ada murid bernama Matilda Wormwood dan… 446 00:25:00,623 --> 00:25:03,373 Matilda Wormwood, putri Tn. Harry Wormwood. 447 00:25:03,456 --> 00:25:04,456 Pria hebat. 448 00:25:05,123 --> 00:25:06,873 Dia sudah memperingatkanku. 449 00:25:07,873 --> 00:25:10,706 Dia bilang putrinya… seperti kutil. 450 00:25:10,789 --> 00:25:12,664 Tidak, Kepala Sekolah, kurasa… 451 00:25:12,748 --> 00:25:14,873 Tidak. Kau tak merasa. 452 00:25:16,331 --> 00:25:18,248 Apa moto sekolah ini, Bu Honey? 453 00:25:19,331 --> 00:25:21,123 Bambinatum est Maggitum. 454 00:25:21,206 --> 00:25:25,623 Bambinatum est Maggitum. "Anak-anak adalah belatung." 455 00:25:25,706 --> 00:25:28,248 Terima kasih telah membahasnya. 456 00:25:28,331 --> 00:25:30,873 Akan kutangani di saat yang tepat. Selamat siang. 457 00:25:32,373 --> 00:25:36,706 Bu Trunchbull, aku percaya Matilda Wormwood anak genius. 458 00:25:36,789 --> 00:25:38,914 Apa? Tidak. 459 00:25:38,998 --> 00:25:41,831 Bukankah aku sudah bilang? Dia gangster. 460 00:25:41,914 --> 00:25:45,998 Dia bisa menyelesaikan soal matematika yang tak bisa kujawab. 461 00:25:46,081 --> 00:25:48,248 Dia juga membaca berbagai buku. 462 00:25:48,331 --> 00:25:52,748 Menurutku dia harus ditempatkan bersama anak-anak berusia 11 tahun. 463 00:25:52,831 --> 00:25:53,831 Secepatnya. 464 00:25:55,956 --> 00:25:59,123 Bagaimana dengan peraturannya, Honey? 465 00:26:00,956 --> 00:26:03,373 Aku yakin Matilda Wormwood adalah 466 00:26:04,498 --> 00:26:06,748 pengecualian. 467 00:26:08,873 --> 00:26:09,873 Pengecualian? 468 00:26:10,914 --> 00:26:12,123 Terhadap peraturan? 469 00:26:14,706 --> 00:26:17,748 Di sekolahku? 470 00:26:20,206 --> 00:26:22,414 Lihat deretan trofiku 471 00:26:22,498 --> 00:26:25,914 Lihatlah semua trofiku Berkilau ditimpa sinar mentari 472 00:26:25,998 --> 00:26:27,914 Lihat kilaunya 473 00:26:27,998 --> 00:26:33,581 Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi Juara Tolak Peluru Inggris 474 00:26:33,664 --> 00:26:35,748 1959 475 00:26:35,831 --> 00:26:39,456 Kau kira saat itu Saat hari pentingku tiba 476 00:26:39,539 --> 00:26:44,998 Aku memperlakukan peraturan Sebagai hal remeh 477 00:26:45,081 --> 00:26:47,873 Kau tahu? Mustahil! 478 00:26:47,956 --> 00:26:51,206 Saat memasuki lingkaran Apa aku mengubah rencana? 479 00:26:51,956 --> 00:26:52,956 Apa? 480 00:26:53,373 --> 00:26:56,373 Saat menggenggam kapur Apa aku menyerah? 481 00:26:56,456 --> 00:26:57,998 Tidak 482 00:26:58,081 --> 00:27:00,914 Saat mulai memutar Apa aku teralihkan? 483 00:27:00,998 --> 00:27:03,956 Apa aku melamun dan berkhayal Barang satu atau dua menit? 484 00:27:04,039 --> 00:27:06,706 Kau kira aku oleng Atau mengubah putaranku? 485 00:27:06,789 --> 00:27:09,123 Kau kira aku mengubah Ketinggianku di awal? 486 00:27:10,289 --> 00:27:12,998 Saat peluru terlempar Apa aku mengubah ekspresiku 487 00:27:13,081 --> 00:27:15,998 Yang telah kulatih Selama berbulan-bulan 488 00:27:16,081 --> 00:27:19,664 Tak setitik pun tak sedikit pun Aku melenceng dari rencana 489 00:27:19,748 --> 00:27:23,123 Detail lemparanku Tak diubah atau dilupakan 490 00:27:23,206 --> 00:27:26,748 Bahkan saat pelurunya lepas dari tanganku 491 00:27:26,831 --> 00:27:32,081 Dan terbang tinggi Melampaui kursi penonton 492 00:27:32,164 --> 00:27:35,206 Apa aku lengah? 493 00:27:35,289 --> 00:27:37,664 Tidak 494 00:27:37,748 --> 00:27:40,748 Tidak 495 00:27:40,831 --> 00:27:43,789 Berhasil! Dia yang terbaik! 496 00:27:48,789 --> 00:27:53,831 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru Mewakili negaramu 497 00:27:54,748 --> 00:27:59,748 Kau harus berada di dalam lingkaran Selalu 498 00:28:01,373 --> 00:28:06,414 Jika ingin terpilih Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri 499 00:28:07,081 --> 00:28:11,373 Kau harus menjaga agar kakimu Tak melewati garis 500 00:28:11,456 --> 00:28:13,914 Bernyanyilah, Anak-Anak. Dua, tiga, empat. 501 00:28:13,998 --> 00:28:16,789 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 502 00:28:16,873 --> 00:28:19,831 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 503 00:28:19,914 --> 00:28:22,998 Kau harus berada di dalam lingkaran 504 00:28:23,081 --> 00:28:24,748 Selalu 505 00:28:24,831 --> 00:28:26,331 Maggitum 506 00:28:26,414 --> 00:28:28,706 Jika ingin mengajarkan kesuksesan 507 00:28:28,789 --> 00:28:31,081 Jangan gunakan simpati atau kelembutan 508 00:28:31,164 --> 00:28:32,414 Kelembutan 509 00:28:32,498 --> 00:28:36,998 Kau harus memaksa bocah itu Mengikuti perintah 510 00:28:37,081 --> 00:28:38,081 Nyanyikan, Jenny! 511 00:28:38,539 --> 00:28:40,998 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 512 00:28:41,081 --> 00:28:44,664 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 513 00:28:44,748 --> 00:28:47,206 Kau harus berada di dalam lingkaran 514 00:28:47,289 --> 00:28:49,456 Selalu 515 00:28:49,539 --> 00:28:51,123 Maggitum 516 00:28:51,206 --> 00:28:54,331 Circulum est 517 00:28:54,414 --> 00:28:57,873 Deus 518 00:28:57,956 --> 00:29:04,206 Gloria 519 00:29:08,331 --> 00:29:11,706 Aku hanya punya satu peraturan sederhana 520 00:29:12,706 --> 00:29:17,206 Untuk tolak peluru, hidup, dan sekolah 521 00:29:18,623 --> 00:29:21,748 Hidup bagai bola jadi belajarlah melempar 522 00:29:21,831 --> 00:29:24,873 Lihat aturannya dan patuhi 523 00:29:24,956 --> 00:29:29,581 Dan jaga agar kakimu Tak melewati garis 524 00:29:29,664 --> 00:29:31,039 Sekarang, keluarlah. 525 00:29:35,539 --> 00:29:36,998 Wormwood. 526 00:29:38,581 --> 00:29:39,789 Wormwood. 527 00:29:41,498 --> 00:29:43,831 Di mana kau? 528 00:29:45,081 --> 00:29:47,456 Ibu mau dengar hari pertamaku di sekolah? 529 00:29:47,539 --> 00:29:49,664 Ih. Lebih baik aku makan sayur. 530 00:29:50,748 --> 00:29:53,581 Resmi sudah, aku genius! 531 00:29:53,664 --> 00:29:55,581 Keterpurukanku berakhir. 532 00:29:55,664 --> 00:29:58,539 Ada pria yang datang ke toko. Tubuhnya besar. 533 00:29:58,623 --> 00:30:00,748 Pria gagah perkasa seperti beruang. 534 00:30:00,831 --> 00:30:03,998 Pria gagah perkasa ini ingin mobil mewah. 535 00:30:04,081 --> 00:30:06,664 Menyenangkan, tapi apa beruang bisa menyetir? 536 00:30:06,748 --> 00:30:08,914 Tidak. Dia bukan beruang sungguhan. 537 00:30:08,998 --> 00:30:10,623 Ayah punya mobil mewah? 538 00:30:10,706 --> 00:30:12,373 - Ada dua, Putraku. - Aku perempuan. 539 00:30:12,456 --> 00:30:15,623 Satu mobil penyok di depan, satu mobil penyok di belakang. 540 00:30:15,706 --> 00:30:18,081 Ayah hanya perlu membelahnya, 541 00:30:18,164 --> 00:30:21,289 menempelkannya, dan semuanya beres. 542 00:30:21,373 --> 00:30:22,581 Masa kejayaan kembali. 543 00:30:22,664 --> 00:30:23,706 Bukankah itu ilegal? 544 00:30:23,789 --> 00:30:27,164 Dan termasuk pelanggaran? 545 00:30:28,248 --> 00:30:30,081 Apa katanya? Pelanggaran? 546 00:30:30,873 --> 00:30:31,873 Pelanggaran? 547 00:30:33,539 --> 00:30:34,664 Serahkan itu. 548 00:30:36,206 --> 00:30:38,498 Amarah… Idiot! 549 00:30:38,581 --> 00:30:40,373 Untuk apa membaca tentang amarah? 550 00:30:40,456 --> 00:30:42,414 Bagaimana? Bacaan sampah! 551 00:30:42,498 --> 00:30:44,123 Kisahnya bukan tentang amarah. 552 00:30:44,206 --> 00:30:45,914 Membantah! Dasar tak beradab! 553 00:30:45,998 --> 00:30:47,248 Aku tak membantah! 554 00:30:47,331 --> 00:30:48,414 Jangan membantah! 555 00:30:48,998 --> 00:30:51,164 Akan kusobek buku ini di hadapanmu. 556 00:30:51,248 --> 00:30:53,456 - Jangan, itu milik perpustakaan! - Sobek saja. 557 00:30:59,664 --> 00:31:00,748 Ayo. 558 00:31:11,581 --> 00:31:13,039 Lihat ini! 559 00:31:19,789 --> 00:31:20,831 Lihat ini! 560 00:31:22,706 --> 00:31:25,206 Sekarang tidurlah, dasar kutu buku kecil. 561 00:31:32,206 --> 00:31:36,248 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 562 00:31:36,331 --> 00:31:37,539 (PEREKAT EKSTRA KUAT) 563 00:31:37,623 --> 00:31:42,873 Bukan berarti kau harus Menahan derita 564 00:31:43,664 --> 00:31:48,289 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 565 00:31:50,248 --> 00:31:53,248 Tak akan ada yang berubah 566 00:31:56,539 --> 00:31:59,331 Meski kecil kemampuanmu besar 567 00:31:59,414 --> 00:32:03,164 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 568 00:32:03,248 --> 00:32:06,331 Jika kau diam dan bersedia diinjak 569 00:32:06,414 --> 00:32:09,664 Kau akan dianggap Tak keberatan 570 00:32:09,748 --> 00:32:11,414 Dan itu tak pantas 571 00:32:18,456 --> 00:32:21,706 Namun, Matilda, ingatlah ini, dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 572 00:32:21,789 --> 00:32:23,706 Menyebalkan. 573 00:32:24,456 --> 00:32:27,248 "Itu milik perpustakaan." 574 00:32:29,373 --> 00:32:30,831 Dasar tuyul cerewet. 575 00:32:33,081 --> 00:32:34,289 Di mana topiku? 576 00:32:35,748 --> 00:32:36,873 Ini, Yah. 577 00:32:43,581 --> 00:32:45,248 Dasar bodoh. 578 00:32:55,539 --> 00:32:59,206 Bagaimana bisa muat? Ukuran kepalanya sama denganku. 579 00:32:59,289 --> 00:33:00,873 Apakah sakit, Matilda? 580 00:33:00,956 --> 00:33:03,664 Saat otakmu yang besar terimpit? 581 00:33:04,248 --> 00:33:06,123 Tidak. Otakku 582 00:33:07,039 --> 00:33:08,039 terasa pas. 583 00:33:08,539 --> 00:33:10,206 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 584 00:33:11,331 --> 00:33:13,456 Butuh kemampuan otak yang besar. 585 00:33:13,539 --> 00:33:15,498 Otaknya keluar melalui matamu, 586 00:33:15,581 --> 00:33:18,164 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 587 00:33:18,248 --> 00:33:19,706 Perhatikan ini. 588 00:33:38,123 --> 00:33:40,956 Jadi pintar itu tak menguntungkan, terutama di sini. 589 00:33:41,039 --> 00:33:44,206 Trunchbull benci anak pintar. Sangat benci. 590 00:33:44,289 --> 00:33:46,081 Bukankah sekolah tempat belajar? 591 00:33:46,164 --> 00:33:48,539 Ini bukan sekolah, tapi penjara. 592 00:33:48,623 --> 00:33:49,998 Jangan sampai diperhatikan. 593 00:33:50,081 --> 00:33:51,831 Terutama oleh Agatha. 594 00:33:51,914 --> 00:33:54,623 Kabarnya dia menguliti tubuh anak-anak. 595 00:33:54,706 --> 00:33:56,873 Butuh plastik agar organnya tetap rapi. 596 00:33:56,956 --> 00:33:58,831 Itu tak mungkin terjadi, Bruce. 597 00:33:58,914 --> 00:34:02,206 Namun, dia menduduki anak kelas 7 hingga tubuhnya lemas. 598 00:34:02,289 --> 00:34:06,289 Dia memergoki Julius Rottwinkle memakan permen licorice di kelas. 599 00:34:06,373 --> 00:34:10,373 Dia mengangkat Julius, memutarnya, dan melemparnya ke luar jendela. 600 00:34:10,456 --> 00:34:11,456 Dengar. 601 00:34:11,956 --> 00:34:14,289 Guru tak melempar muridnya. 602 00:34:14,373 --> 00:34:16,664 Kakak kelas hanya menakut-nakutimu. 603 00:34:16,748 --> 00:34:17,748 Menakut-nakuti? 604 00:34:18,414 --> 00:34:20,956 Belum ke Chokey, belum kenal rasa takut. 605 00:34:24,539 --> 00:34:25,789 Apa itu Chokey? 606 00:34:28,664 --> 00:34:32,539 Ada tempat khusus untukmu Jika kau tak berkelakuan baik 607 00:34:32,623 --> 00:34:35,539 Terbuat dari duri dan kayu 608 00:34:35,623 --> 00:34:37,998 Tak cukup luas untuk duduk 609 00:34:38,081 --> 00:34:39,706 Meski bisa duduk 610 00:34:39,789 --> 00:34:42,956 Ada paku di bagian bawah Hingga kau memilih berdiri 611 00:34:43,539 --> 00:34:47,081 Saat engselnya berderit Dan pintunya tertutup 612 00:34:47,164 --> 00:34:50,456 Keadaan gelap gulita Kau tak yakin suaramu terdengar 613 00:34:50,539 --> 00:34:53,706 Saat kau berteriak Kau tak yakin suaramu keluar 614 00:34:53,789 --> 00:34:58,206 Kau tak yakin teriakan di kepalamu Sampai ke mulutmu 615 00:35:02,248 --> 00:35:03,706 Sembunyikan aku! 616 00:35:03,789 --> 00:35:06,039 Ada yang menuang molases di kursi Trunchbull. 617 00:35:06,123 --> 00:35:07,998 Aku dituduh, padahal bukan aku! 618 00:35:08,081 --> 00:35:09,664 Celana dalamnya menempel ke kursi. 619 00:35:11,373 --> 00:35:12,373 Diam! 620 00:35:12,873 --> 00:35:14,789 Kau akan masuk ke Chokey, Bocah. 621 00:35:14,873 --> 00:35:17,789 Itu keliru! Dia tak bersalah. 622 00:35:17,873 --> 00:35:20,164 Percayalah. Anak itu akan dihukum. 623 00:35:20,248 --> 00:35:22,373 Matilda, tolonglah aku. 624 00:35:22,456 --> 00:35:23,998 Kenapa tak bilang bahwa… 625 00:35:24,914 --> 00:35:25,914 Baiklah. 626 00:35:26,748 --> 00:35:28,164 Kapan kejadiannya? 627 00:35:28,748 --> 00:35:30,164 Sekitar 20 menit lalu. 628 00:35:30,248 --> 00:35:31,414 Namun, kenapa? 629 00:35:33,373 --> 00:35:35,623 Sembunyi. Cepat, blazer kalian! 630 00:35:36,664 --> 00:35:38,748 Tolong jangan membocorkan posisiku! 631 00:35:40,123 --> 00:35:40,956 Lari! 632 00:35:41,039 --> 00:35:41,956 Ayo! 633 00:35:42,039 --> 00:35:43,039 Cepat! 634 00:35:43,873 --> 00:35:44,914 Dia datang. 635 00:35:44,998 --> 00:35:45,998 Diam! 636 00:35:48,831 --> 00:35:49,998 Lari! 637 00:35:51,956 --> 00:35:53,206 Diam, Anak-Anak! 638 00:35:57,789 --> 00:36:03,498 Barisan bocah cilik yang sangat nakal, 639 00:36:03,581 --> 00:36:06,914 saling berceloteh. 640 00:36:08,331 --> 00:36:12,289 Di mana belatung bernama Nigel? 641 00:36:15,748 --> 00:36:17,414 Di sana, di bawah blazer. 642 00:36:24,373 --> 00:36:26,373 Sudah satu jam dia di sana! 643 00:36:27,289 --> 00:36:28,289 Apa? 644 00:36:28,956 --> 00:36:29,789 Ya. 645 00:36:29,873 --> 00:36:34,373 Nigel mengalami gangguan tidur kronis yang langka, yaitu narkolepsi. 646 00:36:34,998 --> 00:36:36,998 Ciri-cirinya adalah, penderita 647 00:36:37,081 --> 00:36:39,164 mengalami kelelahan singkat 648 00:36:39,248 --> 00:36:41,789 dan tertidur tiba-tiba. 649 00:36:41,873 --> 00:36:44,581 Kami menutupinya dengan blazer demi keamanan. 650 00:36:45,664 --> 00:36:46,664 Benar, 'kan? 651 00:36:48,664 --> 00:36:49,789 Benar, 'kan? 652 00:36:53,623 --> 00:36:56,123 Mimpiku sangat aneh, Bu. 653 00:36:56,706 --> 00:36:57,914 Kukira aku… 654 00:37:00,498 --> 00:37:02,039 Halo, Bu Trunchbull. 655 00:37:08,581 --> 00:37:10,206 Amanda Thripp. 656 00:37:15,289 --> 00:37:16,914 Ya, Bu Trunchbull? 657 00:37:17,498 --> 00:37:23,289 Apa kataku soal… mengucir rambut? 658 00:37:23,873 --> 00:37:26,373 Aku benci kucir dua. 659 00:37:26,456 --> 00:37:28,956 Namun, Ibuku suka. Ibu bilang aku tampak cantik. 660 00:37:29,039 --> 00:37:31,414 Ibumu bodoh! 661 00:37:31,498 --> 00:37:33,248 Ini dia! 662 00:37:33,331 --> 00:37:34,873 Lihat putarannya! 663 00:37:36,456 --> 00:37:37,956 Astaga! 664 00:37:39,373 --> 00:37:41,706 Lemparannya jauh! Itu sangat… 665 00:37:43,039 --> 00:37:44,289 …dan sampai! 666 00:37:44,873 --> 00:37:46,581 Hore! Aku masih hebat. 667 00:37:47,331 --> 00:37:50,581 Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya? 668 00:37:55,706 --> 00:37:57,498 Siapa namamu? 669 00:37:57,581 --> 00:37:58,581 Matilda. 670 00:37:59,206 --> 00:38:00,289 Matilda Wormwood. 671 00:38:02,498 --> 00:38:04,456 Kau Wormwood, ya? 672 00:38:05,664 --> 00:38:08,581 Aku suka pembuat onar, Wormwood. 673 00:38:09,456 --> 00:38:11,539 Suara mereka sangat indah 674 00:38:12,123 --> 00:38:14,373 saat tubuhnya patah. 675 00:38:15,081 --> 00:38:16,498 Dia masih hidup! 676 00:38:17,123 --> 00:38:19,248 - Hip, hip! - Hore! 677 00:38:19,331 --> 00:38:21,331 - Hip, hip! - Hore! 678 00:38:21,414 --> 00:38:23,789 - Hip, hip! - Hore! 679 00:38:27,123 --> 00:38:29,956 Ingatlah, Wormwood, kau tak akan pernah menang. 680 00:38:30,039 --> 00:38:34,373 Aku janji, dan janji adalah janji. 681 00:38:37,289 --> 00:38:39,831 Jadi, hari pertunjukan pun tiba. 682 00:38:39,914 --> 00:38:43,373 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 683 00:38:43,456 --> 00:38:45,873 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 684 00:38:45,956 --> 00:38:49,248 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 685 00:38:49,331 --> 00:38:51,956 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar. 686 00:38:53,331 --> 00:38:57,706 Tampaknya seluruh dunia berkumpul untuk menyaksikan atraksi menantang maut 687 00:38:57,789 --> 00:39:02,664 dari ahli akrobat dan ahli eskapologi. 688 00:39:36,331 --> 00:39:38,623 Semuanya diatur oleh… 689 00:39:39,706 --> 00:39:42,164 saudara tiri perempuan Acrobat. 690 00:39:42,748 --> 00:39:46,331 Wanita menakutkan, mantan atlet Olimpiade tolak peluru. 691 00:39:46,914 --> 00:39:50,123 Menurut kabar burung, di dalam hatinya yang gelap dan suram, 692 00:39:50,206 --> 00:39:53,706 dia membenci kesuksesan dan cinta yang didapat saudara tirinya. 693 00:39:56,706 --> 00:39:58,039 Tiba-tiba, 694 00:39:58,956 --> 00:40:00,831 ahli eskapologi keluar, 695 00:40:00,914 --> 00:40:03,206 tapi tak ada tanda-tanda sang ahli akrobat 696 00:40:03,289 --> 00:40:06,914 maupun syal putih mengilap yang selalu dia pakai. 697 00:40:08,206 --> 00:40:10,123 Hadirin sekalian, 698 00:40:10,706 --> 00:40:12,498 Anak-Anak, 699 00:40:12,581 --> 00:40:16,164 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 700 00:40:16,248 --> 00:40:18,873 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 701 00:40:18,956 --> 00:40:21,289 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 702 00:40:21,373 --> 00:40:23,748 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar 703 00:40:23,831 --> 00:40:26,748 dibatalkan! 704 00:40:29,748 --> 00:40:33,081 Dibatalkan karena istriku 705 00:40:33,831 --> 00:40:34,956 hamil! 706 00:40:36,373 --> 00:40:37,539 Matilda. 707 00:40:39,164 --> 00:40:42,289 Suasananya… hening. 708 00:40:44,581 --> 00:40:47,248 Kau bisa mendengar lalat beserdawa. 709 00:40:49,831 --> 00:40:51,706 - Tiba-tiba, para penonton… - Hore! 710 00:40:51,789 --> 00:40:55,039 …berdiri dan bersorak memberi selamat! 711 00:41:00,581 --> 00:41:02,706 Atraksi hebat langsung terlupakan. 712 00:41:03,998 --> 00:41:06,789 Tepuk tangan berlangsung lebih dari satu jam! 713 00:41:09,914 --> 00:41:12,623 Matilda, kisahnya luar biasa! 714 00:41:12,706 --> 00:41:14,956 Aku suka cerita dengan akhir bahagia. 715 00:41:15,914 --> 00:41:20,706 Dilupakan oleh semua orang, kecuali saudara tiri perempuan acrobat. 716 00:41:22,081 --> 00:41:26,498 Setelah suasana tenang, dia membuat kontrak! 717 00:41:26,581 --> 00:41:27,789 Kontrak? 718 00:41:28,456 --> 00:41:31,581 Kontrak yang telah kau tanda tangani untuk menampilkan atraksi ini. 719 00:41:31,664 --> 00:41:34,581 - Kau harus tampil! - Tidak. 720 00:41:34,664 --> 00:41:37,789 Aku sudah membayar poster, iklan, 721 00:41:37,873 --> 00:41:40,289 jasa boga, fasilitas toilet. 722 00:41:40,373 --> 00:41:42,289 Jika harus mengembalikan uang penonton, 723 00:41:42,373 --> 00:41:43,873 di mana keuntunganku? 724 00:41:44,456 --> 00:41:47,331 Kontrak adalah kontrak. 725 00:41:47,414 --> 00:41:48,998 Aku tak bisa apa-apa. 726 00:41:49,081 --> 00:41:52,289 Wanita yang Terbakar Terlempar ke Udara 727 00:41:52,373 --> 00:41:54,248 dengan Dinamit di Rambutnya, 728 00:41:54,331 --> 00:41:56,998 di Atas Hiu dan Benda Berduri 729 00:41:57,081 --> 00:42:00,289 yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci dalam Sangkar akan ditampilkan, 730 00:42:00,373 --> 00:42:02,998 dan akan ditampilkan hari ini! 731 00:42:03,081 --> 00:42:05,664 Atau aku akan memenjarakan kalian! 732 00:42:10,081 --> 00:42:11,956 Apa… yang terjadi selanjutnya? 733 00:42:13,664 --> 00:42:14,831 Aku tak tahu. 734 00:42:14,914 --> 00:42:16,873 Apa? Bagaimana bisa? 735 00:42:17,581 --> 00:42:20,664 Inspirasinya datang… bagai gelembung. 736 00:42:20,748 --> 00:42:23,914 Bisakah kau menambahkan sedikit gelembung untukku? Sekarang. 737 00:42:24,498 --> 00:42:26,248 Kurasa itu mustahil. 738 00:42:26,831 --> 00:42:27,998 Tentu saja. 739 00:42:28,623 --> 00:42:32,248 - Dari mana asal ceritamu, Matilda? - Apa maksudmu? 740 00:42:32,331 --> 00:42:33,956 Maksudku, kisahnya luar biasa. 741 00:42:34,039 --> 00:42:36,998 Namun, akhirnya cukup suram. 742 00:42:37,081 --> 00:42:38,748 Mungkin sebaiknya aku tak bercerita. 743 00:42:38,831 --> 00:42:41,289 Tidak. 744 00:42:41,373 --> 00:42:43,414 Kita harus mencari tahu akhirnya. 745 00:42:44,456 --> 00:42:46,664 Sebenarnya maksudku, apa kau baik-baik saja? 746 00:42:46,748 --> 00:42:47,664 Ceritalah padaku. 747 00:42:47,748 --> 00:42:51,206 Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps. Ibuku menunggu. 748 00:42:51,289 --> 00:42:53,831 Dia sangat kesal saat jauh dariku. 749 00:42:53,914 --> 00:42:57,373 Dia bilang tiap menit terasa seperti keabadian, jadi… 750 00:42:58,164 --> 00:43:00,664 Apa dia akan kemari? Bisakah aku menemuinya? 751 00:43:00,748 --> 00:43:02,206 Dah, Ny. Phelps! 752 00:43:02,289 --> 00:43:04,581 Matilda, besok aku ada di kincir angin. 753 00:43:04,664 --> 00:43:06,414 Baiklah, aku akan mencarimu. 754 00:43:08,289 --> 00:43:10,831 AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA 755 00:43:12,623 --> 00:43:14,039 Aku bisa. 756 00:43:14,123 --> 00:43:15,873 Harry! Biar kubantu! 757 00:43:18,081 --> 00:43:19,414 Bertahanlah. 758 00:43:22,373 --> 00:43:24,456 - Kau menyakitiku! - Ya. Tahan. 759 00:43:28,414 --> 00:43:30,248 Biarkan aku menarik, Harry. 760 00:43:30,331 --> 00:43:31,331 Maka tariklah! 761 00:44:01,623 --> 00:44:02,623 Matilda. 762 00:44:05,956 --> 00:44:08,331 Ibu yakin pikiranmu luar biasa. 763 00:44:08,873 --> 00:44:11,498 Jadi, Ibu berusaha melakukan sesuatu. 764 00:44:12,623 --> 00:44:13,914 Mulai besok, 765 00:44:13,998 --> 00:44:16,498 Ibu akan membawa beberapa buku bagus. 766 00:44:16,581 --> 00:44:19,081 Kau bisa duduk dan membaca selagi Ibu mengajar, 767 00:44:19,164 --> 00:44:21,956 dan jika ingin bertanya… 768 00:44:22,039 --> 00:44:23,873 Ibu akan berusaha menjawabnya. 769 00:44:25,039 --> 00:44:26,248 Bagaimana menurutmu? 770 00:44:33,539 --> 00:44:34,706 Matilda… 771 00:44:36,164 --> 00:44:37,789 Itu pelukan paling erat di dunia. 772 00:44:39,123 --> 00:44:41,331 Kau membuat Ibu sesak. 773 00:44:43,789 --> 00:44:45,831 Adegan yang menyentuh. 774 00:44:50,164 --> 00:44:51,164 Beri jalan! 775 00:44:51,748 --> 00:44:56,831 Aku sudah melarang pemberian perlakuan khusus pada belatung ini. 776 00:44:56,914 --> 00:45:00,164 Aku ingat memberi tahu kalian 777 00:45:00,248 --> 00:45:05,914 bahwa bocah ingusan ini adalah titisan iblis, benar, bukan? 778 00:45:05,998 --> 00:45:07,623 Tidak, Bu, Matilda bukan… 779 00:45:07,706 --> 00:45:09,414 Apa kau mengatakan "tidak", Jenny? 780 00:45:10,998 --> 00:45:11,998 Kepadaku? 781 00:45:14,789 --> 00:45:18,164 Matilda Wormwood adalah seorang kriminal. 782 00:45:19,873 --> 00:45:21,039 Pagi ini, 783 00:45:21,123 --> 00:45:25,414 sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri. 784 00:45:27,664 --> 00:45:31,289 Menurutku, kau pelakunya, Wormwood, kau. 785 00:45:31,373 --> 00:45:33,914 Kau punya dua pilihan, mengakui kesalahan dan dihukum, 786 00:45:33,998 --> 00:45:36,623 atau menyebutku pembohong dan dihukum. 787 00:45:39,914 --> 00:45:41,664 Pikirkan dengan bijak 788 00:45:41,748 --> 00:45:45,081 mengenai hal yang akan keluar dari mulutmu, Wormwood. 789 00:45:45,664 --> 00:45:47,456 Aku tak mencu… 790 00:46:21,873 --> 00:46:23,248 Cokelat. 791 00:46:23,956 --> 00:46:26,289 Bruce Bogtrotter. 792 00:46:28,456 --> 00:46:30,623 Ya, Bu Trunchbull? 793 00:46:32,081 --> 00:46:34,414 Terima kasih, Maurice, cukup sekian. 794 00:46:37,706 --> 00:46:41,956 Staf dibubarkan. Ayo. Semuanya keluar, ayo. 795 00:46:42,039 --> 00:46:43,039 Beri jalan! 796 00:46:55,123 --> 00:46:56,748 Kau suka keik milikku, 797 00:46:57,706 --> 00:46:58,831 bukan, Bruce? 798 00:46:58,914 --> 00:47:01,998 Ya, Bu Trunchbull, rasanya sangat lezat. 799 00:47:02,081 --> 00:47:03,539 Cokelatnya pekat. 800 00:47:04,123 --> 00:47:05,998 Aku juga sangat menyesal, aku… 801 00:47:06,081 --> 00:47:07,081 Tidak… 802 00:47:07,789 --> 00:47:11,039 Kau menikmatinya. Itu yang terpenting. 803 00:47:12,331 --> 00:47:13,331 Benarkah? 804 00:47:14,706 --> 00:47:16,248 Cook. 805 00:47:38,289 --> 00:47:39,289 Diam! 806 00:47:42,206 --> 00:47:44,498 Ada apa, Bogtrotter? Nafsu makanmu hilang? 807 00:47:45,039 --> 00:47:48,748 Jangan khawatir, kau hanya perlu menghabiskan hingga licin tandas. 808 00:47:50,164 --> 00:47:54,123 Jika kau melakukan tugas ini, aku berjanji, 809 00:47:54,206 --> 00:47:56,039 akan memaafkan semuanya. 810 00:47:56,123 --> 00:47:58,039 Hingga licin tandas? 811 00:47:59,164 --> 00:48:01,331 - Aku kenyang. - Tidak, kau belum kenyang. 812 00:48:01,414 --> 00:48:04,789 Aku yang menentukannya. Menurutku, kriminal sepertimu 813 00:48:04,873 --> 00:48:07,373 belum kenyang sebelum menghabiskan keiknya. 814 00:48:08,581 --> 00:48:11,456 - Namun… - Waktunya terbatas. Makan. 815 00:48:11,539 --> 00:48:13,039 Aku tak bisa menghabiskannya. 816 00:48:13,123 --> 00:48:14,664 Kepala Sekolah, dia bisa sakit. 817 00:48:15,873 --> 00:48:18,456 Seharusnya dia tahu sebelum berjanji dengan Setan 818 00:48:18,539 --> 00:48:20,373 dan mencuri keik milikku. 819 00:48:20,873 --> 00:48:22,706 - Makan. - Tak bisa! 820 00:48:22,789 --> 00:48:24,498 - Makan. - Dia benar-benar tak bisa! 821 00:48:24,581 --> 00:48:26,289 - Makan! - Dia bisa meledak! 822 00:48:26,373 --> 00:48:27,581 Makan! 823 00:48:27,664 --> 00:48:30,706 Satu potong Atau bahkan dua, Bruce 824 00:48:30,789 --> 00:48:34,539 Pasti lezat Namun, sekalipun dirimu, Bruce 825 00:48:34,623 --> 00:48:37,998 Harus mengakui Antara kau dan keik itu 826 00:48:38,081 --> 00:48:41,164 Ukurannya tak terlalu berbeda 827 00:48:41,914 --> 00:48:44,831 Tak bisa, bisa! Dia sungguh tak bisa, tak bisa! 828 00:48:44,914 --> 00:48:47,664 Kau hebat, Bruce! Dia bisa meledak! 829 00:48:48,289 --> 00:48:50,081 Dia cukup elastis 830 00:48:50,164 --> 00:48:52,123 Dia akan meledak! Hentikan dia! 831 00:48:52,206 --> 00:48:55,664 Dia fantastis, lihatlah! Aku tak sanggup! 832 00:48:55,748 --> 00:48:58,623 Kurasa efeknya Ini membuktikan, Bruce 833 00:48:58,706 --> 00:49:02,373 Kecurigaan kami Ada cacing di tubuhmu, Bruce 834 00:49:02,456 --> 00:49:05,789 Atau kapasitas tubuhmu Sedikit mirip dengan Tardis 835 00:49:06,289 --> 00:49:09,289 Sangat luas di bagian dalam 836 00:49:09,873 --> 00:49:11,123 Tak bisa! Bisa! 837 00:49:11,206 --> 00:49:12,748 Dia sungguh tak bisa! 838 00:49:12,831 --> 00:49:17,581 Kau hebat, Bruce! B-R-O-O-C-E 839 00:49:17,664 --> 00:49:18,748 Bruce! 840 00:49:19,956 --> 00:49:23,748 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 841 00:49:23,831 --> 00:49:26,206 Dia akan meminta damai, Bruce 842 00:49:26,289 --> 00:49:29,539 Setiap suapan Mempererat jerat 843 00:49:29,623 --> 00:49:32,164 Kami tak menyangka ini mungkin 844 00:49:33,039 --> 00:49:35,581 Namun ini menjadi nyata 845 00:49:35,664 --> 00:49:38,706 Kita bisa makan keik dan memakannya 846 00:49:39,873 --> 00:49:42,456 Tiba saatnya Menggunakan perut besar itu 847 00:49:44,164 --> 00:49:46,414 Tak ada alasan, Bruce 848 00:49:46,498 --> 00:49:49,498 Lepaskan ikat pinggangmu Longgarkan celanamu 849 00:49:50,206 --> 00:49:51,956 Ooooh, lahap semuanya! 850 00:49:52,039 --> 00:49:53,248 - Bruce! - Hampir habis 851 00:49:53,331 --> 00:49:54,373 - Bruce! - Pasti habis 852 00:49:54,456 --> 00:49:56,206 Apa pun yang terjadi jangan menyerah 853 00:49:56,289 --> 00:49:57,873 - Bruce! - Jangan sampai dia menang 854 00:49:57,956 --> 00:50:00,873 Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami 855 00:50:00,956 --> 00:50:04,206 Lumuri tubuhmu dengan kemewahan cokelat 856 00:50:04,289 --> 00:50:05,289 Bruce! 857 00:50:06,414 --> 00:50:10,456 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 858 00:50:10,539 --> 00:50:12,956 Dia akan meminta damai, Bruce! 859 00:50:13,039 --> 00:50:16,206 Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil Menggagalkan rencananya 860 00:50:16,289 --> 00:50:18,539 Kami tak menyangka ini mungkin 861 00:50:19,331 --> 00:50:21,831 Namun ini menjadi nyata 862 00:50:21,914 --> 00:50:24,498 Kita mendapat keik dan memakannya… 863 00:50:48,456 --> 00:50:52,373 Ayo, Brucie! 864 00:51:00,039 --> 00:51:04,289 Maaf, Bu Trunchbull, aku terbawa suasana. 865 00:51:04,373 --> 00:51:05,831 Tak masalah, Jenny. 866 00:51:06,331 --> 00:51:08,956 Kita semua terkadang terbawa suasana. 867 00:51:09,039 --> 00:51:10,039 Bahkan aku. 868 00:51:19,873 --> 00:51:22,164 Kemarilah, Bogtrotter. 869 00:51:22,998 --> 00:51:24,748 - Apa? - Apa aku belum bilang? 870 00:51:25,414 --> 00:51:27,248 Hukuman bagian pertama, masih ada lagi. 871 00:51:27,331 --> 00:51:30,456 Ada bagian kedua, dan bagian kedua adalah Chokey. 872 00:51:32,789 --> 00:51:34,873 Bu Trunchbull, jangan! Dia terlalu muda. 873 00:51:35,789 --> 00:51:37,956 Aku menghabiskannya. Aku berhasil. Kumohon! 874 00:51:38,039 --> 00:51:39,873 Jangan Chokey. Kumohon! 875 00:51:39,956 --> 00:51:41,039 Tidak! 876 00:51:41,914 --> 00:51:44,914 Kau bilang jika dia menghabiskannya, dia akan dimaafkan. 877 00:51:44,998 --> 00:51:48,164 Dia menghabiskannya. Kami melihatnya! 878 00:51:48,248 --> 00:51:50,206 Dia melakukannya di hadapan semua orang! 879 00:51:50,289 --> 00:51:52,206 Kau tak bisa seenaknya mengubah peraturan. 880 00:51:52,289 --> 00:51:55,123 Itu tak benar. Itu curang! 881 00:51:56,539 --> 00:51:57,998 Kau barusan bilang, 882 00:51:59,914 --> 00:52:00,914 "Tidak." 883 00:52:02,289 --> 00:52:03,289 Kepadaku. 884 00:52:07,831 --> 00:52:09,539 - Ayo, Bogtrotter. - Kumohon! 885 00:52:15,414 --> 00:52:16,581 - Ayo! - Tidak! 886 00:52:16,664 --> 00:52:18,706 Wormwood akan ditangani nanti. 887 00:52:18,789 --> 00:52:21,456 Seperti halnya semua belatung di sini. 888 00:52:21,539 --> 00:52:23,581 Aku memakannya. Aku menghabiskannya. 889 00:52:23,664 --> 00:52:25,623 Tidak, kumohon Bu Trunchbull! 890 00:52:25,706 --> 00:52:27,248 Jangan membawaku ke Chokey! 891 00:52:27,914 --> 00:52:29,039 Aku menghabiskannya. 892 00:52:29,123 --> 00:52:30,664 Kumohon! 893 00:52:30,748 --> 00:52:33,914 Jangan ke Chokey! Kumohon, jangan ke Chokey! 894 00:52:37,706 --> 00:52:41,914 Kalian lihat, Anak-Anak, aku selalu menang. 895 00:52:41,998 --> 00:52:44,581 Dan kalian akan selalu kalah. 896 00:52:45,456 --> 00:52:49,539 Karena kalian lemah, kecil, mungil, 897 00:52:50,123 --> 00:52:51,914 dan tak penting. 898 00:52:59,623 --> 00:53:00,998 Saat tumbuh dewasa 899 00:53:03,789 --> 00:53:07,914 Aku akan cukup tinggi Untuk meraih ranting 900 00:53:07,998 --> 00:53:11,706 Yang perlu kuraih Untuk memanjat pohon 901 00:53:11,789 --> 00:53:15,039 Yang bisa kau panjat saat dewasa 902 00:53:17,956 --> 00:53:19,498 Dan saat aku tumbuh dewasa 903 00:53:22,831 --> 00:53:26,456 Aku akan cukup pintar untuk menjawab 904 00:53:26,539 --> 00:53:29,498 Semua pertanyaan yang perlu kau tahu 905 00:53:29,581 --> 00:53:33,373 Jawaban sebelum kau dewasa 906 00:53:36,706 --> 00:53:41,331 Dan saat tumbuh dewasa Aku akan makan permen setiap hari 907 00:53:41,414 --> 00:53:47,831 Dalam perjalanan menuju kantor dan aku Akan tidur larut setiap malam 908 00:53:49,123 --> 00:53:53,539 Dan aku akan bangun Saat matahari terbit dan aku 909 00:53:53,623 --> 00:53:57,539 Akan menonton kartun Sampai mataku rabun 910 00:53:57,623 --> 00:54:02,123 Dan aku tak peduli Karena aku sudah dewasa 911 00:54:02,914 --> 00:54:06,956 Saat tumbuh dewasa 912 00:54:11,039 --> 00:54:12,539 Saat tumbuh dewasa 913 00:54:12,623 --> 00:54:15,414 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 914 00:54:15,498 --> 00:54:18,956 Aku akan cukup kuat untuk membawa 915 00:54:19,039 --> 00:54:21,623 Benda berat yang harus dibawa 916 00:54:21,706 --> 00:54:25,789 Ke mana-mana saat sudah dewasa 917 00:54:29,123 --> 00:54:30,789 Dan saat tumbuh dewasa 918 00:54:30,873 --> 00:54:33,873 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 919 00:54:33,956 --> 00:54:37,623 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 920 00:54:37,706 --> 00:54:41,248 Yang harus kau lawan di bawah kasur 921 00:54:41,331 --> 00:54:44,581 Setiap malam agar tumbuh dewasa 922 00:54:45,873 --> 00:54:48,914 Dan saat tumbuh dewasa 923 00:54:48,998 --> 00:54:52,331 Aku akan makan kudapan setiap hari 924 00:54:52,414 --> 00:54:55,164 Dan bermain dengan benda Yang disembunyikan Ibu 925 00:54:55,248 --> 00:54:57,914 Yang dianggap membosankan 926 00:54:57,998 --> 00:55:01,123 Dan aku akan bangun 927 00:55:01,206 --> 00:55:03,831 Saat matahari terbit dan aku 928 00:55:03,914 --> 00:55:07,664 Akan menghabiskan hari Berbaring di bawah matahari 929 00:55:07,748 --> 00:55:12,623 Dan kulitku tak akan terbakar Karena aku sudah dewasa 930 00:55:12,706 --> 00:55:17,248 Saat tumbuh dewasa 931 00:55:36,623 --> 00:55:37,998 Saat tumbuh dewasa 932 00:55:41,748 --> 00:55:45,956 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 933 00:55:46,039 --> 00:55:49,748 Yang harus kau lawan di bawah kasur 934 00:55:49,831 --> 00:55:54,414 Setiap malam agar tumbuh dewasa 935 00:55:55,706 --> 00:55:56,789 Saat tumbuh dewasa 936 00:55:56,873 --> 00:56:00,081 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 937 00:56:00,164 --> 00:56:04,414 Bukan berarti kau harus Menahan derita 938 00:56:04,498 --> 00:56:07,956 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 939 00:56:08,039 --> 00:56:10,414 Tak akan ada yang berubah 940 00:56:11,206 --> 00:56:12,373 Saat tumbuh dewasa 941 00:56:12,456 --> 00:56:16,039 Karena diriku Ada di dalam cerita ini 942 00:56:16,123 --> 00:56:19,789 Bukan berarti semuanya Ditulis untukku 943 00:56:19,873 --> 00:56:23,373 Jika aku berpikir akhirnya tak bisa diubah 944 00:56:23,456 --> 00:56:27,539 Aku akan dianggap Tak keberatan 945 00:56:28,789 --> 00:56:31,914 Ny. Phelps! Di mana buku balas dendamnya? 946 00:56:31,998 --> 00:56:36,248 Tak ada buku tentang balas dendam. Apa ada perundung? 947 00:56:36,831 --> 00:56:40,039 Karena cara terbaik untuk melawan perundung adalah melaporkannya. 948 00:56:40,623 --> 00:56:43,289 Langsung. Mereka berjaya jika kau diam. 949 00:56:43,873 --> 00:56:47,248 Adukan pada guru atau kepala sekolah. 950 00:56:48,206 --> 00:56:50,789 Kurasa aku sudah tahu lanjutan ceritanya. 951 00:56:50,873 --> 00:56:52,498 Namun, harus kuperingatkan, 952 00:56:53,206 --> 00:56:54,664 kisahnya akan makin serius. 953 00:56:59,206 --> 00:57:02,081 Perlahan, Acrobat mengikatkan syal putih berkilau 954 00:57:02,164 --> 00:57:03,748 di pergelangan tangan suaminya. 955 00:57:04,498 --> 00:57:06,123 Untuk keberuntungan, Sayangku. 956 00:57:06,998 --> 00:57:10,539 Lalu, dia memeluk suaminya dengan sangat erat. 957 00:57:10,623 --> 00:57:14,789 Sangat erat, hingga suaminya merasa tubuhnya bisa kempis. 958 00:57:17,331 --> 00:57:19,539 Jadi, mereka mempersiapkan diri 959 00:57:19,623 --> 00:57:23,123 untuk atraksi paling berbahaya yang pernah ditampilkan. 960 00:57:42,289 --> 00:57:46,164 Ahli eskapologi harus meloloskan diri dari gembok, 961 00:57:46,248 --> 00:57:47,664 membebaskan diri dari kurungan, 962 00:57:47,748 --> 00:57:51,623 dan berusaha menyelamatkan istrinya dalam 12 detik. 963 00:57:51,706 --> 00:57:54,456 Sebelum istrinya hancur berkeping-keping. 964 00:58:09,539 --> 00:58:13,998 Saat sumbunya terbakar, Acrobat berayun di udara, 965 00:58:14,081 --> 00:58:17,873 Satu detik, dua detik… Penonton menahan napas 966 00:58:17,956 --> 00:58:22,956 saat ayunannya makin tinggi di atas hiu dan benda berduri! 967 00:58:23,039 --> 00:58:25,164 3 detik, 4 detik. 968 00:58:25,248 --> 00:58:27,664 Saudara yang jahat menyaksikan dengan bahagia. 969 00:58:27,748 --> 00:58:30,039 5 detik, 6 detik. 970 00:58:30,123 --> 00:58:32,248 Ahli eskapologi terus menatap istrinya 971 00:58:32,331 --> 00:58:34,456 sambil berjuang dengan rantainya, 972 00:58:34,539 --> 00:58:37,456 mengetahui bahwa kesalahan terkecil sekalipun 973 00:58:37,539 --> 00:58:40,414 dapat membuatnya kehilangan istri dan anaknya. 974 00:58:41,039 --> 00:58:43,123 7 detik, dan tiba-tiba… 975 00:58:44,248 --> 00:58:45,456 Istrinya terjun! 976 00:58:49,248 --> 00:58:52,289 Ahli eskapologi menjulurkan tangannya yang besar 977 00:58:52,373 --> 00:58:54,623 untuk menangkap istri dan anaknya. 978 00:58:55,498 --> 00:58:57,331 - 8 detik! - Aku tak sanggup. 979 00:58:57,414 --> 00:59:00,539 9 detik! 10 detik! Dan… 980 00:59:01,206 --> 00:59:02,414 Dan… 981 00:59:02,498 --> 00:59:04,581 Dan… 11 detik! 982 00:59:04,664 --> 00:59:09,331 Suaminya mengambil dinamit dan melemparkannya ke tempat yang jauh! 983 00:59:09,414 --> 00:59:13,331 Hore! Jadi, cerita ini berakhir bahagia. 984 00:59:14,164 --> 00:59:15,164 Tidak. 985 00:59:16,664 --> 00:59:17,664 Tak bahagia. 986 00:59:30,873 --> 00:59:34,039 Tidak! Apa istrinya baik-baik saja? Apa mereka selamat? 987 00:59:34,623 --> 00:59:37,289 Semua tulang di tubuh istrinya patah. 988 00:59:37,956 --> 00:59:40,164 Kecuali tulang di ujung jari kelingkingnya. 989 00:59:41,123 --> 00:59:44,248 Dia berhasil bertahan untuk melahirkan anaknya. 990 00:59:47,956 --> 00:59:49,623 Namun, efeknya terlalu berat. 991 00:59:51,206 --> 00:59:52,831 Cintai putri kita. 992 00:59:54,498 --> 00:59:58,039 Cintai putri kita dengan sepenuh hati. 993 00:59:59,664 --> 01:00:02,456 Dia yang selama ini kita inginkan. 994 01:00:12,706 --> 01:00:13,873 Lalu, dia meninggal. 995 01:00:16,706 --> 01:00:17,748 Kemudian, 996 01:00:18,748 --> 01:00:20,123 situasi memburuk. 997 01:00:20,206 --> 01:00:21,748 Apa? Memburuk? 998 01:00:21,831 --> 01:00:23,414 Itu benar. 999 01:00:23,498 --> 01:00:25,873 Karena ahli eskapologi sangat baik, 1000 01:00:25,956 --> 01:00:30,039 dia tak pernah sekali pun menyalahkan saudara tiri yang jahat. 1001 01:00:30,914 --> 01:00:35,706 Dia justru mengajak saudara tiri tinggal bersama dan merawat putrinya. 1002 01:00:35,789 --> 01:00:38,164 Tidak, jangan mengajaknya tinggal bersama. 1003 01:00:38,248 --> 01:00:40,498 Wanita itu sangat kejam terhadap bayi kecil, 1004 01:00:40,581 --> 01:00:43,706 menyuruhnya mencuci dan membersihkan sepanjang hari. Berteriak, 1005 01:00:43,789 --> 01:00:46,265 - "Bersihkan lantai dan aku akan baik!" - Bersihkan lantai dan aku akan baik! 1006 01:00:46,289 --> 01:00:49,456 Saat gadis kecil itu menurutinya, wanita itu makin kejam 1007 01:00:49,539 --> 01:00:52,414 karena dia orang yang culas! 1008 01:00:52,498 --> 01:00:53,623 Aku benci orang culas! 1009 01:00:53,706 --> 01:00:57,664 Semuanya dirahasiakan, jadi ahli eskapologi tak pernah curiga. 1010 01:00:57,748 --> 01:01:00,748 Jadi, gadis malang itu tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam, 1011 01:01:00,831 --> 01:01:03,873 dan paling buruk yang pernah ada! 1012 01:01:03,956 --> 01:01:05,456 Ayo hubungi polisi! 1013 01:01:07,039 --> 01:01:08,206 Ny. Phelps. 1014 01:01:09,123 --> 01:01:10,664 Ini hanya cerita. 1015 01:01:11,248 --> 01:01:12,248 Apa? 1016 01:01:15,414 --> 01:01:16,706 Ya, tentu saja. 1017 01:01:17,373 --> 01:01:18,373 Sebuah cerita. 1018 01:01:19,164 --> 01:01:21,498 Hanya saja, ceritanya sangat nyata. 1019 01:01:22,373 --> 01:01:24,081 Imajinasimu, Matilda. 1020 01:01:24,581 --> 01:01:28,039 Orang tuamu pasti seperti menang lotre karena memiliki anak sepertimu. 1021 01:01:28,664 --> 01:01:30,706 Benar. 1022 01:01:31,664 --> 01:01:33,248 Mereka selalu mengatakannya. 1023 01:01:33,331 --> 01:01:35,831 Sebenarnya, mereka bilang, 1024 01:01:35,914 --> 01:01:39,498 "Kami sangat bangga padamu, Matilda, rasanya seperti menang…" 1025 01:01:43,331 --> 01:01:45,748 Ya. Sebaiknya aku pergi. 1026 01:01:50,623 --> 01:01:53,831 Rasanya seperti menang lotre! 1027 01:01:53,914 --> 01:01:54,914 Apa? 1028 01:01:55,539 --> 01:01:56,706 Aku? 1029 01:01:56,789 --> 01:01:59,248 Kau? Tidak, kau seperti kotoran hidung. 1030 01:01:59,331 --> 01:02:01,581 Seperti memenangkan kerak, Putraku. 1031 01:02:01,664 --> 01:02:02,706 Aku perempuan. 1032 01:02:02,789 --> 01:02:04,539 Bagaimana bisa, Harry? 1033 01:02:04,623 --> 01:02:06,206 Kau ingat orang bodoh berotot itu? 1034 01:02:06,289 --> 01:02:08,956 Rupanya dia punya teman berotot lainnya. 1035 01:02:09,039 --> 01:02:10,623 Uang tunai dalam jumlah besar. 1036 01:02:10,706 --> 01:02:13,039 Semuanya menginginkan mobil mewah. 1037 01:02:13,123 --> 01:02:17,289 Semua mobilku usang dengan jarak tempuh ratusan ribu kilometer. 1038 01:02:17,373 --> 01:02:20,373 Jadi, aku bertindak layaknya pemilik bisnis. 1039 01:02:20,456 --> 01:02:21,498 Apa? 1040 01:02:21,581 --> 01:02:22,873 Aku membeli bor. 1041 01:02:22,956 --> 01:02:26,873 Memasangnya ke spidometer dan mengubah angkanya. 1042 01:02:26,956 --> 01:02:29,414 Aku mengembalikan jarak tempuh di semua mobil itu 1043 01:02:29,498 --> 01:02:33,081 dan menjualnya kepada orang-orang berotot, hingga… 1044 01:02:33,164 --> 01:02:34,873 Uang! 1045 01:02:34,956 --> 01:02:36,081 Namun, Ayah curang! 1046 01:02:37,414 --> 01:02:38,331 Apa? 1047 01:02:38,414 --> 01:02:41,873 Ayah mencurangi mereka. Perlakuan Ayah tak benar. 1048 01:02:41,956 --> 01:02:43,414 Ayah curang! 1049 01:02:43,998 --> 01:02:46,373 Dasar babi kecil! 1050 01:02:47,498 --> 01:02:50,873 Karena buku, Harry. Karena buku dan cerita itu. 1051 01:02:50,956 --> 01:02:52,248 Benarkah? 1052 01:02:53,123 --> 01:02:54,123 Buku, ya? 1053 01:02:56,748 --> 01:02:58,498 Kau tahu apa yang akan kulakukan? 1054 01:02:58,998 --> 01:03:00,581 Aku akan pergi ke perpustakaan, 1055 01:03:01,373 --> 01:03:05,748 memberi tahu wanita tua itu agar melarangmu masuk. 1056 01:03:05,831 --> 01:03:07,123 Apa? 1057 01:03:07,206 --> 01:03:09,998 Kau selalu mencampuri urusan orang lain. 1058 01:03:10,748 --> 01:03:14,873 Dasar bocah menjijikkan! 1059 01:03:22,956 --> 01:03:27,664 Malam itu, putri ahli eskapologi menangis hingga tertidur. 1060 01:03:27,748 --> 01:03:31,456 Dia tak pernah bicara tentang perlakuan bibi tiri yang jahat. 1061 01:03:31,539 --> 01:03:33,873 Dia tak ingin menambah kepedihan ayahnya. 1062 01:03:34,581 --> 01:03:38,081 Ini membuat wanita itu makin kejam, 1063 01:03:38,164 --> 01:03:41,498 hingga suatu hari gadis itu meledak. 1064 01:03:42,248 --> 01:03:45,039 Mencampuri urusan orang lain! 1065 01:03:45,123 --> 01:03:47,456 Dasar bocah menjijikkan! 1066 01:03:47,539 --> 01:03:50,664 Lalu, wanita itu melemparnya, melemparnya ke gudang lembap, 1067 01:03:50,748 --> 01:03:54,289 gelap, dan berdebu, mengunci pintunya, lalu pergi. 1068 01:03:57,414 --> 01:04:01,081 Namun malam itu, ahli eskapologi kebetulan pulang lebih awal. 1069 01:04:02,664 --> 01:04:05,539 Saat mendengar tangisan putrinya, 1070 01:04:05,623 --> 01:04:07,581 dia membuka pintunya. 1071 01:04:11,498 --> 01:04:15,498 Jangan menangis 1072 01:04:16,081 --> 01:04:19,706 Ayah di sini, gadis kecilku 1073 01:04:19,789 --> 01:04:21,706 Tolong jangan menangis 1074 01:04:21,789 --> 01:04:23,831 Keringkan matamu 1075 01:04:23,914 --> 01:04:29,164 Hapus air matamu, Gadis Kecil 1076 01:04:29,248 --> 01:04:31,873 Maafkan Ayah 1077 01:04:32,623 --> 01:04:36,706 Ayah tak bermaksud meninggalkanmu 1078 01:04:38,123 --> 01:04:41,123 Jangan menangis, Gadis Kecil 1079 01:04:41,914 --> 01:04:44,081 Tak ada yang bisa menyakitimu 1080 01:04:44,164 --> 01:04:47,581 Kau tak perlu takut 1081 01:04:49,456 --> 01:04:53,039 Ayah di sini 1082 01:04:55,956 --> 01:04:58,456 Apa aku terlalu sibuk berduka 1083 01:04:58,539 --> 01:05:00,373 hingga melupakan satu hal terpenting? 1084 01:05:00,956 --> 01:05:03,748 Ayah sangat mencintaimu, Putriku. 1085 01:05:03,831 --> 01:05:07,081 Ayah akan menebus kesalahan Ayah seumur hidup. 1086 01:05:15,623 --> 01:05:17,998 Jangan menangis, Ayah 1087 01:05:20,914 --> 01:05:23,664 Aku baik-baik saja, Ayah 1088 01:05:24,248 --> 01:05:26,206 Tolong jangan menangis 1089 01:05:26,289 --> 01:05:29,706 Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah 1090 01:05:33,498 --> 01:05:35,081 Maafkan Ayah 1091 01:05:35,164 --> 01:05:36,956 Ayah, maafkan aku 1092 01:05:37,039 --> 01:05:39,289 Ayah tak bermaksud menelantarkanmu 1093 01:05:39,373 --> 01:05:41,789 Aku tak bermaksud membuat Ayah sedih 1094 01:05:41,873 --> 01:05:44,456 - Kumohon, Ayah, jangan menangis - Jangan menangis 1095 01:05:44,539 --> 01:05:48,831 - Aku aman jika bersama Ayah - Tak ada yang bisa menyakitimu 1096 01:05:48,914 --> 01:05:51,748 - Aku tak perlu takut - Kau tak perlu takut 1097 01:05:54,581 --> 01:05:57,331 - Ayah di sini - Ayah di sini 1098 01:05:59,664 --> 01:06:01,831 Namun, saat gadis kecil itu tidur, 1099 01:06:01,914 --> 01:06:05,623 pikiran ahli eskapologi beralih ke saudara tiri yang jahat 1100 01:06:05,706 --> 01:06:08,748 dan amarah membara di dalam hatinya yang baik! 1101 01:06:09,331 --> 01:06:11,706 Dasar iblis, dasar monster. 1102 01:06:11,789 --> 01:06:13,623 Kebiasaannya merundung anak-anak, ya? 1103 01:06:14,289 --> 01:06:18,581 Saat kekejaman bibi itu memenuhi pikirannya, 1104 01:06:18,664 --> 01:06:22,456 perasaannya bergejolak dan bergemuruh menjadi badai kemarahan besar 1105 01:06:22,539 --> 01:06:25,164 hingga pikirannya tak mampu menahan. 1106 01:06:32,289 --> 01:06:35,123 Itu kali terakhir sang gadis kecil melihat ayahnya. 1107 01:06:36,581 --> 01:06:40,581 Karena ayahnya tak pernah pulang, selamanya. 1108 01:06:54,539 --> 01:06:56,289 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 1109 01:06:56,873 --> 01:06:58,956 Butuh kemampuan otak yang besar. 1110 01:06:59,039 --> 01:07:00,873 Otaknya keluar melalui matamu, 1111 01:07:00,956 --> 01:07:03,581 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 1112 01:07:07,164 --> 01:07:09,748 (JUARA 1) 1113 01:07:17,539 --> 01:07:20,331 Matilda. Ini untukmu. 1114 01:07:23,414 --> 01:07:24,414 Terima kasih. 1115 01:07:24,498 --> 01:07:27,414 Matilda, ambillah. 1116 01:07:29,248 --> 01:07:30,789 (TIDAK!) 1117 01:07:33,998 --> 01:07:36,289 Bukankah hari ini indah, Kawan Lama? 1118 01:07:36,373 --> 01:07:39,539 - Lavender, ada apa? - Kau adalah pahlawan. 1119 01:07:39,623 --> 01:07:41,039 Terimalah ini, Matilda. 1120 01:07:42,081 --> 01:07:44,289 Telur dan selada, Stephanie? Astaga! 1121 01:07:45,914 --> 01:07:47,081 Pahlawan? 1122 01:07:47,164 --> 01:07:49,581 Ya. Kau memimpin revolusi. 1123 01:07:49,664 --> 01:07:52,831 - Revolusi apa? - Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1124 01:07:52,914 --> 01:07:54,998 Belum pernah ada yang melakukannya. 1125 01:07:58,914 --> 01:08:00,873 Kau memimpin revolusi. 1126 01:08:00,956 --> 01:08:02,789 Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1127 01:08:03,289 --> 01:08:04,956 Baru kali ini terjadi. 1128 01:08:10,873 --> 01:08:12,206 Siap bersenang-senang? 1129 01:08:12,289 --> 01:08:13,539 Ya! 1130 01:08:13,623 --> 01:08:14,831 Bersenang-senang? 1131 01:08:15,498 --> 01:08:17,248 Apa kau bilang "bersenang-senang"? 1132 01:08:23,164 --> 01:08:26,456 Tugas kita bukan mengajak mereka bersenang-senang. 1133 01:08:26,539 --> 01:08:30,498 Tugas kita bukan memberi semangat atau membina. 1134 01:08:30,581 --> 01:08:33,248 Tugas kita adalah menghancurkan mereka hingga… 1135 01:08:34,331 --> 01:08:36,373 tubuhnya berhenti meronta. 1136 01:08:36,456 --> 01:08:40,748 Itu… Aku yakin bukan itu… 1137 01:08:40,831 --> 01:08:44,748 Benarkah, Jenny? Kau kira orang lain peduli? 1138 01:08:45,914 --> 01:08:49,039 Kelas ini penuh pemberontak, 1139 01:08:49,623 --> 01:08:52,456 dan mereka butuh pelajaran serius. 1140 01:08:53,039 --> 01:08:55,914 Bawa perlengkapan olahraga dan ganti baju sambil jalan. 1141 01:08:55,998 --> 01:08:57,331 Kau tahu, Jenny, 1142 01:08:57,414 --> 01:09:00,456 untuk mengajari anak-anak, langkah pertama adalah 1143 01:09:01,456 --> 01:09:02,581 menghancurkannya. 1144 01:09:05,039 --> 01:09:07,373 Sekolah ini mulai berbau 1145 01:09:07,456 --> 01:09:09,623 Diam saat aku bicara, Belatung! 1146 01:09:09,706 --> 01:09:12,081 Baunya sangat mengganggu 1147 01:09:13,164 --> 01:09:14,956 Hanya hidung terbaik yang mengendusnya 1148 01:09:15,039 --> 01:09:16,539 Namun, aku sangat paham 1149 01:09:16,623 --> 01:09:20,289 Ini bau pemberontakan Kumpulan pertentangan 1150 01:09:20,373 --> 01:09:23,248 Dan kalian pasti sadar Bahwa kepala sekolah ini 1151 01:09:23,331 --> 01:09:25,289 Menganggap bau busuk ini 1152 01:09:25,373 --> 01:09:28,789 Sangat mengganggu indra penciuman 1153 01:09:28,873 --> 01:09:31,998 Agar baunya tak makin menyebar 1154 01:09:32,081 --> 01:09:35,248 Aku merasa sesi Penjas 1155 01:09:35,831 --> 01:09:40,539 Dapat menghilangkan aroma busuk itu 1156 01:09:41,539 --> 01:09:43,039 Kemarilah, Bocah. 1157 01:09:43,123 --> 01:09:45,039 Aku yang ambil alih, Jenny! 1158 01:09:48,206 --> 01:09:52,289 Aroma pemberontakan Keluar bersama keringat 1159 01:09:52,373 --> 01:09:55,831 Dan Penjas akan membuatmu berkeringat 1160 01:09:55,914 --> 01:10:00,414 Sebentar lagi Aroma busuk ini akan hilang 1161 01:10:00,498 --> 01:10:03,081 Aroma persekongkolan 1162 01:10:04,164 --> 01:10:07,331 Sebelum rumput makin tinggi dan liar 1163 01:10:07,414 --> 01:10:09,331 Kau harus segera memangkasnya 1164 01:10:11,498 --> 01:10:13,623 Sebelum cacing berhasil melawan 1165 01:10:13,706 --> 01:10:15,831 Kau harus membersihkan kotorannya 1166 01:10:15,914 --> 01:10:17,748 Dan memindahkannya dari lumpur 1167 01:10:18,831 --> 01:10:22,081 Bau pemberontakan Aroma tekad 1168 01:10:22,998 --> 01:10:26,539 Aroma protes praremaja 1169 01:10:26,623 --> 01:10:30,789 Aroma busuk bantahan Bau kudeta 1170 01:10:30,873 --> 01:10:33,623 Aroma anarki yang sedang berlangsung 1171 01:10:35,081 --> 01:10:37,081 Setelah menyadarkan para iblis ini 1172 01:10:37,164 --> 01:10:40,414 Mereka tak akan sanggup menyusun rencana 1173 01:10:40,498 --> 01:10:43,248 Kedisiplinan ganda 1174 01:10:43,331 --> 01:10:47,039 Seharusnya menghentikan penyebaran bau busuk 1175 01:10:47,123 --> 01:10:49,456 AGATHA 0 BELATUNG 0 1176 01:10:49,539 --> 01:10:51,956 Disiplin, disiplin Bagi anak yang tak menyimak 1177 01:10:52,039 --> 01:10:54,414 Bagi para kriminal yang gelisah Membisikkan sejarah 1178 01:10:54,498 --> 01:10:56,873 Obrolan dan celotehnya Keluhan dan umpatannya 1179 01:10:56,956 --> 01:10:59,289 Akan berubah dengan bantuan Kedisiplinan 1180 01:11:00,039 --> 01:11:02,706 Kita harus mulai menegakkan Ketegasan dan disiplin 1181 01:11:02,789 --> 01:11:05,664 Gigih melawan Kenakalan anarkis ini 1182 01:11:05,748 --> 01:11:08,414 Kau membuang waktu Untuk menuruti perasaan dan mengasihani 1183 01:11:08,498 --> 01:11:10,039 Padahal bocah butuh kedisiplinan! 1184 01:11:10,956 --> 01:11:13,289 Seringai dan rengekan Langkah kecil dan geliat 1185 01:11:13,373 --> 01:11:15,664 Ucapan "Bu, aku perlu tisu" Ini gampang dibereskan 1186 01:11:15,748 --> 01:11:18,706 Tak ada misteri untuk menguasai Seni memimpin ruang kelas 1187 01:11:18,789 --> 01:11:20,873 Hanya disiplin, disiplin, disiplin! 1188 01:11:20,956 --> 01:11:23,664 Aroma pemberontakan Bau menjijikkan 1189 01:11:24,164 --> 01:11:26,498 Aroma perencanaan praremaja 1190 01:11:26,581 --> 01:11:29,748 Bau pemberontakan Aroma busuk bantahan 1191 01:11:29,831 --> 01:11:32,831 Aroma busuk kebusukan moral… 1192 01:11:32,914 --> 01:11:34,706 Sang jawara! 1193 01:11:34,789 --> 01:11:36,956 Agatha Trunchbull kembali berhasil! 1194 01:11:37,039 --> 01:11:39,706 Atlet luar biasa, sang jawara! 1195 01:11:40,789 --> 01:11:43,914 Bayangkan dunia tanpa anak-anak 1196 01:11:45,539 --> 01:11:48,081 Pejamkan mata dan bermimpilah 1197 01:11:49,414 --> 01:11:53,081 Bayangkan, ayo, cobalah Kedamaian dan ketenangannya 1198 01:11:53,664 --> 01:11:56,956 Gemercik aliran air 1199 01:11:57,789 --> 01:12:01,581 Bayangkan hutan dengan pondok kecil 1200 01:12:02,164 --> 01:12:05,956 Di dalamnya kita melihat 1201 01:12:06,539 --> 01:12:10,081 Burung betet bernama Zeek Keanehan karnaval 1202 01:12:10,164 --> 01:12:13,498 Yang bisa melipat topi kertas Dengan pikirannya 1203 01:12:14,081 --> 01:12:18,456 Dan dia bilang Jangan biarkan dia mencuri kudamu 1204 01:12:19,581 --> 01:12:22,914 Jangan biarkan dia merampasnya 1205 01:12:23,456 --> 01:12:28,206 Jika kau menemukan jalan Mereka akan menunggumu 1206 01:12:28,289 --> 01:12:32,789 Meringkik 1207 01:12:34,581 --> 01:12:36,123 Meringkik… 1208 01:12:37,539 --> 01:12:38,956 Meringkik… 1209 01:12:39,039 --> 01:12:40,914 Dia gila. 1210 01:12:40,998 --> 01:12:42,373 Aha! 1211 01:12:42,456 --> 01:12:44,748 Lihat, seperti kataku 1212 01:12:44,831 --> 01:12:48,206 Belatung busuk menggerakkan kepalanya 1213 01:12:48,289 --> 01:12:51,123 Kau pernah lihat Makhluk paling memberontak 1214 01:12:51,206 --> 01:12:54,456 Kau pernah mencium Bau yang lebih busuk daripada 1215 01:12:54,539 --> 01:12:57,206 Aroma pemberontakan? 1216 01:12:57,289 --> 01:12:59,706 Bau menjijikkan 1217 01:13:01,289 --> 01:13:06,623 Aroma pembangkangan 1218 01:13:06,706 --> 01:13:09,956 Aroma pertentangan 1219 01:13:10,039 --> 01:13:11,914 Aroma busuk bantahan 1220 01:13:11,998 --> 01:13:13,456 AGATHA 1000 BELATUNG 0000 1221 01:13:14,581 --> 01:13:18,456 Aku tak akan berhenti Sebelum kalian hancur 1222 01:13:18,539 --> 01:13:21,706 Sebelum pemberontakan ini gagal 1223 01:13:21,789 --> 01:13:26,581 Sebelum keringat disiplin membasuh 1224 01:13:27,123 --> 01:13:29,831 Aroma busuk ini 1225 01:13:30,706 --> 01:13:36,706 Hingga bersih! 1226 01:13:47,748 --> 01:13:49,248 Baiklah. Ayo keluar. 1227 01:13:51,623 --> 01:13:53,456 Ini bukan mengajar! 1228 01:13:53,539 --> 01:13:55,498 Ini kekejaman. 1229 01:13:57,206 --> 01:13:59,248 Kekejaman? Ya, tentu saja. 1230 01:13:59,331 --> 01:14:00,331 Masuk sini. 1231 01:14:00,414 --> 01:14:02,414 Kau bilang akan bersenang-senang. 1232 01:14:03,789 --> 01:14:05,706 Namun… ini tak menyenangkan! 1233 01:14:06,498 --> 01:14:08,873 Bu Honey, kau menyedihkan! 1234 01:14:09,706 --> 01:14:11,081 Kau… lemah. 1235 01:14:12,664 --> 01:14:14,373 Kau… lembek. 1236 01:14:14,873 --> 01:14:16,456 Sebenarnya, kau… 1237 01:14:18,623 --> 01:14:20,539 manusia cengeng… 1238 01:14:23,123 --> 01:14:24,123 kadal. 1239 01:14:34,998 --> 01:14:35,998 Kau! 1240 01:14:37,414 --> 01:14:39,206 Tidak. Apa? Aku? 1241 01:14:39,289 --> 01:14:42,581 Tidak, bukan aku! 1242 01:14:43,956 --> 01:14:45,164 Jangan menjewernya. 1243 01:14:45,248 --> 01:14:48,289 Bu Honey, asal kau tahu, 1244 01:14:48,373 --> 01:14:52,664 setelah percobaan bertahun-tahun, telinga bocah lelaki tak bisa lepas! 1245 01:14:53,539 --> 01:14:55,164 Telinganya dapat melar. 1246 01:14:59,498 --> 01:15:00,873 Kumohon! 1247 01:15:01,873 --> 01:15:02,998 Lepaskan dia! 1248 01:15:03,706 --> 01:15:07,914 Dasar wanita bodoh, jahat, perundung! 1249 01:15:14,956 --> 01:15:17,331 Dasar lancang. 1250 01:15:18,914 --> 01:15:22,873 Kau tak cocok ada di sekolah ini. 1251 01:15:25,164 --> 01:15:26,706 Kau jahat. 1252 01:15:27,539 --> 01:15:30,123 Aku akan menghancurkanmu. Aku akan menghantammu. 1253 01:15:30,706 --> 01:15:35,039 Aku akan mencabikmu, Nona. 1254 01:15:35,123 --> 01:15:37,539 Apa kau pernah ingin tahu Aku pernah 1255 01:15:37,623 --> 01:15:40,414 Saat aku berkata Misalnya kata "merah" 1256 01:15:40,498 --> 01:15:43,914 Mustahil mengetahui kata "merah" Memiliki arti yang sama di kepalamu 1257 01:15:43,998 --> 01:15:46,998 Seperti arti "merah" di kepalaku Saat seseorang menyebut "merah" 1258 01:15:47,081 --> 01:15:50,664 Atau saat kita bergerak Nyaris mencapai kecepatan cahaya 1259 01:15:50,748 --> 01:15:53,248 Jika kita memegang cahaya Cahayanya akan tetap 1260 01:15:53,331 --> 01:15:56,706 Menjauhi kita Dengan kecepatan cahaya 1261 01:15:56,789 --> 01:15:59,748 Kedengarannya benar Namun aku berusaha bilang 1262 01:15:59,831 --> 01:16:02,789 Aku tak yakin Namun aku penasaran apakah isi kepalaku 1263 01:16:02,873 --> 01:16:05,831 Sedikit berbeda Dengan beberapa temanku 1264 01:16:05,914 --> 01:16:09,081 Jawaban yang datang Ke kepalaku tak terbendung 1265 01:16:09,164 --> 01:16:11,914 Cerita yang sampai kepadaku Dalam bentuk lengkap 1266 01:16:11,998 --> 01:16:15,039 Saat semua orang berteriak Seolah itu hobinya 1267 01:16:15,123 --> 01:16:17,539 Suara di kepalaku sangat nyaring 1268 01:16:17,623 --> 01:16:20,623 Dan kuharap suaranya bisa berhenti Ayah dan ibuku 1269 01:16:20,706 --> 01:16:23,581 Suara televisi dan cerita Kuharap bisa berhenti sejenak 1270 01:16:23,664 --> 01:16:26,581 Dan, aku minta maaf Penjelasanku kurang tepat 1271 01:16:27,498 --> 01:16:29,914 Namun suara ini menjadi amarah Dan amarah ini ringan 1272 01:16:29,998 --> 01:16:33,081 Dan bara di dalam diriku Biasanya padam 1273 01:16:33,164 --> 01:16:36,581 Namun kali ini tidak Panas serta teriakan 1274 01:16:36,664 --> 01:16:38,081 Jantungku berdebar 1275 01:16:38,164 --> 01:16:39,706 Dan mataku panas 1276 01:16:39,789 --> 01:16:45,581 Tiba-tiba semuanya… 1277 01:16:54,456 --> 01:16:56,373 Tenang 1278 01:17:01,706 --> 01:17:06,998 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1279 01:17:13,706 --> 01:17:17,331 Kesunyian yang menenangkan 1280 01:17:18,998 --> 01:17:24,373 Seperti suara kertas Yang dibuka pada buku 1281 01:17:25,831 --> 01:17:29,956 Atau jeda saat berjalan di hutan 1282 01:17:34,039 --> 01:17:35,289 Tenang 1283 01:17:40,873 --> 01:17:45,248 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1284 01:17:51,373 --> 01:17:54,456 Ketenangan yang menyenangkan 1285 01:17:56,581 --> 01:18:01,789 Seperti suara saat kau berbaring Terbalik di ranjangmu 1286 01:18:03,289 --> 01:18:06,831 Hanya suara jantungmu di kepala 1287 01:18:09,373 --> 01:18:12,664 Dan meski orang di sekitarku 1288 01:18:12,748 --> 01:18:17,039 - Apa kau dengar, dasar bocah bandel… - Mulut mereka masih bergerak 1289 01:18:17,123 --> 01:18:21,331 - Bodoh! Bocah bandel… - Perkataan yang terucap 1290 01:18:21,414 --> 01:18:27,748 Tak lagi bisa mengusikku 1291 01:18:31,081 --> 01:18:33,914 Dan suasananya tenang 1292 01:18:35,123 --> 01:18:39,206 Dan aku merasa hangat 1293 01:18:41,623 --> 01:18:46,081 Seolah aku berlayar… 1294 01:18:47,081 --> 01:18:50,081 …dasar cacing darah bau. 1295 01:18:50,164 --> 01:18:54,206 Ke dalam pusaran badai 1296 01:18:55,623 --> 01:18:57,456 Ini akhir pemberontakanmu. 1297 01:18:58,081 --> 01:19:00,789 Kau telah melewati gerbang neraka. 1298 01:19:00,873 --> 01:19:03,664 Kau dengar? Aku akan mengoyakmu. 1299 01:19:04,539 --> 01:19:08,873 …buruk, pemberontak, menjijikkan, memualkan… 1300 01:19:12,956 --> 01:19:14,289 Siapa pelakunya? 1301 01:19:16,539 --> 01:19:18,831 Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull? 1302 01:19:27,789 --> 01:19:29,789 Astaga, kadal airnya! 1303 01:19:29,873 --> 01:19:34,539 Kadalnya ada di celana dalamku! 1304 01:19:36,789 --> 01:19:39,789 Ada di celana dalamku! 1305 01:19:39,873 --> 01:19:45,456 Ada kadal di celana dalamku! 1306 01:19:45,539 --> 01:19:48,498 Baiklah. Itu aneh. 1307 01:19:50,998 --> 01:19:53,581 Baiklah. Semuanya, kembali ke kelas. 1308 01:19:55,498 --> 01:19:59,123 Ibu mohon, jangan sampai terlibat masalah lain. 1309 01:20:01,831 --> 01:20:02,664 Matilda. 1310 01:20:02,748 --> 01:20:04,581 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1311 01:20:06,123 --> 01:20:07,414 Lihatlah, Bu Honey. 1312 01:20:09,164 --> 01:20:11,289 Matilda, jika Bu Trunchbull lihat… 1313 01:20:11,373 --> 01:20:12,789 Lihatlah. Kumohon. 1314 01:20:19,789 --> 01:20:21,873 - Sebaiknya kita pergi sebelum… - Tunggu. 1315 01:20:59,706 --> 01:21:01,706 Aku menggerakkannya dengan mataku. 1316 01:21:03,539 --> 01:21:04,789 Apa aku aneh? 1317 01:21:08,706 --> 01:21:11,498 Kau mau minum teh? 1318 01:21:23,289 --> 01:21:25,248 Tidak. Bukan ke sana. Ke sini. 1319 01:21:26,914 --> 01:21:30,289 Menurut Ibu, apa yang terjadi? Kemampuan mataku. 1320 01:21:31,039 --> 01:21:32,581 Bagaimana rasanya? 1321 01:21:34,039 --> 01:21:35,414 Rasanya bergejolak. 1322 01:21:36,123 --> 01:21:37,164 Bergejolak. 1323 01:21:38,123 --> 01:21:40,206 Bukan gejolak buruk, gejolak baik. 1324 01:21:41,123 --> 01:21:42,206 Gejolak baik. 1325 01:21:43,081 --> 01:21:44,123 Gejolak baik. 1326 01:21:45,789 --> 01:21:47,956 Baiklah, nanti kita lihat. 1327 01:21:48,873 --> 01:21:52,498 Ibu bukan ahli, karena sepertinya tak ada ahli gejolak, 1328 01:21:52,581 --> 01:21:56,289 tapi sepertinya ini berkaitan dengan pikiranmu yang luar biasa. 1329 01:21:57,373 --> 01:22:00,331 Maksud Ibu, tengkorakku tak bisa menampung otakku? 1330 01:22:00,414 --> 01:22:02,706 Jadi, mereka harus keluar dari mataku? 1331 01:22:04,123 --> 01:22:06,581 Ya. Benar, itu maksud Ibu. 1332 01:22:09,248 --> 01:22:10,373 Kita sudah sampai. 1333 01:22:11,081 --> 01:22:12,123 Di mana kita? 1334 01:22:19,914 --> 01:22:20,998 Wow. 1335 01:22:21,081 --> 01:22:23,498 Bayaran guru sangat rendah. 1336 01:22:24,873 --> 01:22:28,539 Sebenarnya itu fakta. 1337 01:22:29,414 --> 01:22:31,456 Namun, Ibu lebih miskin dibanding guru lain. 1338 01:22:34,998 --> 01:22:38,581 Ayah Ibu meninggal saat Ibu masih muda. 1339 01:22:38,664 --> 01:22:42,039 Namanya Magnus. Dia sangat baik. 1340 01:22:43,498 --> 01:22:46,123 Namun, saat dia pergi, 1341 01:22:46,206 --> 01:22:48,706 bibi Ibu menjadi wali sah Ibu. 1342 01:22:49,373 --> 01:22:54,206 Perlakuannya sangat kejam dan jahat. 1343 01:22:54,789 --> 01:22:58,373 Lalu, saat Ibu menjadi guru, dia menyodorkan tagihan. 1344 01:22:59,164 --> 01:23:00,539 Dia mencatat semuanya. 1345 01:23:00,623 --> 01:23:04,956 Semua kantung teh, tagihan gas, kacang kaleng. 1346 01:23:05,039 --> 01:23:08,748 Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak untuk menebus semuanya. 1347 01:23:09,248 --> 01:23:10,081 Benarkah? 1348 01:23:10,164 --> 01:23:14,039 Dia bahkan membuat dokumen penyerahan rumah dari ayahku untuknya. 1349 01:23:14,873 --> 01:23:17,748 Namun, apa benar Magnus 1350 01:23:17,831 --> 01:23:19,873 menyerahkan rumahnya? 1351 01:23:20,914 --> 01:23:24,998 Ibu selalu merasa semuanya mencurigakan. 1352 01:23:25,581 --> 01:23:29,039 Bibi bilang kematian Ayah adalah kecelakaan, tapi… 1353 01:23:30,581 --> 01:23:32,706 Ibu menduga wanita itu membunuhnya! 1354 01:23:33,873 --> 01:23:36,873 Ibu tak terlalu yakin. 1355 01:23:38,331 --> 01:23:43,748 Yang pasti, setelah bertahun-tahun dirundung olehnya, Ibu… 1356 01:23:45,206 --> 01:23:46,789 menjadi sosok menyedihkan. 1357 01:23:48,289 --> 01:23:52,123 Suatu hari, Ibu menemukan pondok tua ini. 1358 01:23:53,498 --> 01:23:54,956 Ibu jatuh cinta padanya. 1359 01:23:56,164 --> 01:23:59,623 Ibu memohon agar diizinkan tinggal di sini pada pemiliknya. 1360 01:24:00,206 --> 01:24:02,498 Dia mengira Ibu gila, tapi… 1361 01:24:03,581 --> 01:24:05,414 dia berkata "ya", dan… 1362 01:24:07,456 --> 01:24:09,456 Itu sebabnya Ibu tinggal di sini. 1363 01:24:12,623 --> 01:24:16,039 Atap ini menjagaku tetap kering saat hujan 1364 01:24:17,081 --> 01:24:20,039 Pintu ini membantu menghalau dingin 1365 01:24:20,831 --> 01:24:25,081 Di lantai ini aku bisa berdiri Dengan kedua kakiku 1366 01:24:29,498 --> 01:24:32,998 Di kursi ini aku bisa menyusun pelajaran 1367 01:24:33,498 --> 01:24:37,789 Di bantal ini aku bisa bermimpi saat malam 1368 01:24:37,873 --> 01:24:40,914 Dan di meja ini, seperti yang kau lihat 1369 01:24:40,998 --> 01:24:43,164 Meja ini cocok untuk minum teh 1370 01:24:46,414 --> 01:24:51,414 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1371 01:24:55,248 --> 01:24:59,456 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1372 01:24:59,539 --> 01:25:01,373 Wanita itu menguasai rumah Magnus. 1373 01:25:01,456 --> 01:25:03,414 Dia merampas hak Ibu. 1374 01:25:05,123 --> 01:25:08,789 Di dinding ini aku menggantung foto 1375 01:25:09,373 --> 01:25:13,581 Melalui jendela ini Aku menyaksikan perubahan musim 1376 01:25:13,664 --> 01:25:15,414 Di dekat lampu ini aku bisa membaca 1377 01:25:16,873 --> 01:25:21,039 Dan aku terbebas 1378 01:25:21,956 --> 01:25:27,664 Saat di luar dingin, aku tak takut 1379 01:25:27,748 --> 01:25:31,123 Meski di tengah badai salju 1380 01:25:31,623 --> 01:25:37,789 Aku dihangatkan oleh api kecil nan kuat 1381 01:25:38,706 --> 01:25:45,289 Aku tak ingin berada di tempat lain 1382 01:25:48,623 --> 01:25:54,539 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1383 01:25:57,248 --> 01:26:00,789 Karena ini rumahku 1384 01:26:01,831 --> 01:26:05,456 Ini rumahku 1385 01:26:07,039 --> 01:26:11,664 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1386 01:26:13,998 --> 01:26:18,331 Ini rumahku 1387 01:26:18,414 --> 01:26:22,748 Ini rumahku 1388 01:26:23,373 --> 01:26:30,039 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1389 01:26:30,748 --> 01:26:33,581 - Jangan menangis - Saat malam dingin dan gelap 1390 01:26:33,664 --> 01:26:38,331 - Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku - Aku tak takut 1391 01:26:38,414 --> 01:26:40,914 Meski di tengah badai terburuk 1392 01:26:40,998 --> 01:26:43,164 - Tolong jangan menangis - Aku hangat 1393 01:26:43,248 --> 01:26:48,331 - Biar Ayah hapus air matamu - Di sisi api kecil nan kuat 1394 01:26:49,123 --> 01:26:53,248 - Maaf, Ayah tak bermaksud - Meski di luar membeku 1395 01:26:53,331 --> 01:26:56,373 - Menelantarkanmu - Aku tak terlalu memperhatikan 1396 01:26:56,956 --> 01:27:03,539 - Ayah tahu telah menyakitimu - Aku tahu semua kebutuhanku 1397 01:27:04,623 --> 01:27:08,581 Ada di sini 1398 01:27:12,373 --> 01:27:19,039 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1399 01:27:23,373 --> 01:27:30,331 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1400 01:27:33,081 --> 01:27:34,081 Bagiku 1401 01:27:38,998 --> 01:27:40,831 Di mana Ibu mendapat syal ini? 1402 01:27:42,498 --> 01:27:44,664 Itu milik ayahku. 1403 01:27:45,498 --> 01:27:47,956 Ibu memberikannya pada Ayah sebelum meninggal. 1404 01:27:48,039 --> 01:27:49,873 - Ibuku seorang… - Ahli akrobat. 1405 01:27:51,081 --> 01:27:53,914 Benar. Ibuku… 1406 01:27:53,998 --> 01:27:56,164 Bagaimana kau… 1407 01:27:58,039 --> 01:28:00,623 - Dan ayahku ahli eska… - Ahli eskapologi. 1408 01:28:01,373 --> 01:28:03,164 Matilda, bagaimana kau tahu? 1409 01:28:03,248 --> 01:28:05,456 Jadi, mereka orang tua Ibu. 1410 01:28:05,539 --> 01:28:07,539 Apa? Siapa? 1411 01:28:07,623 --> 01:28:08,998 Orang-orang di ceritaku. 1412 01:28:09,081 --> 01:28:11,206 Kukira aku mengarang, ternyata mereka nyata. 1413 01:28:11,289 --> 01:28:12,956 Itu cerita Ibu, hidup Ibu. 1414 01:28:13,039 --> 01:28:15,289 Bu Honey, siapa bibi itu? 1415 01:28:15,373 --> 01:28:19,414 Sebenarnya, Matilda, dia… bibi tiri Ibu. 1416 01:28:20,206 --> 01:28:21,206 Bu Trunchbull! 1417 01:28:21,289 --> 01:28:24,914 Kontrak adalah kontrak! 1418 01:28:28,456 --> 01:28:29,456 Matilda. 1419 01:28:30,123 --> 01:28:31,123 Dengarkan Ibu! 1420 01:28:31,998 --> 01:28:35,581 Lupakan semua ini! Kau harus berhati-hati. 1421 01:28:36,331 --> 01:28:40,081 Bu Trunchbull telah dipermalukan, dan dia bisa bertindak jahat. 1422 01:28:40,164 --> 01:28:41,748 Aku tak takut dengannya. 1423 01:28:41,831 --> 01:28:44,373 Kau harus takut. Dia berbahaya. 1424 01:28:45,123 --> 01:28:46,581 Aku juga berbahaya. 1425 01:29:44,456 --> 01:29:45,623 "Kaya," katanya. 1426 01:29:46,956 --> 01:29:48,498 "Beruang," katanya. 1427 01:29:49,664 --> 01:29:52,623 - "Aku genius," katanya. - Ada apa? 1428 01:29:53,206 --> 01:29:54,748 Berkemaslah, kita ke Spanyol. 1429 01:29:55,873 --> 01:29:57,873 Spanyol? Kenapa? 1430 01:29:57,956 --> 01:30:00,789 Ingat pria besar, bodoh, dan berotot 1431 01:30:00,873 --> 01:30:03,123 yang membeli mobil tua dari ayah bodohmu? 1432 01:30:03,206 --> 01:30:04,331 Ayolah, Sayang. 1433 01:30:04,414 --> 01:30:06,581 Rupanya mereka mafia! 1434 01:30:06,664 --> 01:30:08,998 Mereka juga sama sekali tak bodoh! 1435 01:30:09,081 --> 01:30:11,664 Aku diberi waktu 24 jam untuk mengembalikan uangnya. 1436 01:30:11,748 --> 01:30:13,664 Namun, ada yang membelanjakannya. 1437 01:30:14,248 --> 01:30:17,081 Besok aku mengurus paspor. Jadi, akan kujemput kau di sekolah. 1438 01:30:17,164 --> 01:30:21,289 Bagaimana dengan Ny. Phelps, Lavender, Nigel, Amanda? 1439 01:30:21,373 --> 01:30:23,039 - Lalu, Bu Honey? - Lupakan mereka! 1440 01:30:23,123 --> 01:30:25,956 Setelah besok, kau tak akan bertemu mereka lagi. 1441 01:31:03,789 --> 01:31:06,998 PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG. APA KELANJUTANNYA?! 1442 01:31:16,206 --> 01:31:18,081 MAAF NY. PHELPS 1443 01:31:18,164 --> 01:31:21,206 MUNGKIN TAK SEMUA KISAH MEMILIKI AKHIR BAHAGIA 1444 01:31:59,706 --> 01:32:02,706 Kemarin, terjadi vandalisme di hutan. 1445 01:32:02,789 --> 01:32:04,789 Kini, kalian merasakan akibatnya. 1446 01:32:04,873 --> 01:32:07,581 Kalian merusak mainanku, maka aku rusak mainan kalian. 1447 01:32:07,664 --> 01:32:10,206 Kelas Bu Honey, silakan ke kantin, sekarang. 1448 01:32:11,248 --> 01:32:13,331 Ayo, Anak-Anak. Semua baik-baik saja. 1449 01:32:40,456 --> 01:32:41,498 Anak-Anak… 1450 01:32:43,123 --> 01:32:46,748 Bagaimana bisa aku menjadi kepala sekolah kalian 1451 01:32:47,248 --> 01:32:52,248 jika aku tak bisa menggentarkan kalian? 1452 01:32:54,456 --> 01:32:57,956 Jika anak-anak kecil tak mengompol 1453 01:32:58,039 --> 01:33:00,164 saat aku masuk ke ruangan, berarti aku 1454 01:33:01,039 --> 01:33:05,831 gagal sebagai pendidik. 1455 01:33:08,998 --> 01:33:09,998 Jadi… 1456 01:33:11,248 --> 01:33:13,789 Hari ini, kita akan mengadakan tes mengeja. 1457 01:33:15,456 --> 01:33:21,873 Siapa pun yang salah menjawab, 1458 01:33:23,081 --> 01:33:26,539 harus masuk ke Chokey. 1459 01:33:26,623 --> 01:33:28,081 Kau tak bisa melakukannya. 1460 01:33:29,289 --> 01:33:31,414 Benarkah? Kenapa? 1461 01:33:31,498 --> 01:33:33,164 Karena kemarin ada… 1462 01:33:35,039 --> 01:33:36,998 kejadian kecil? 1463 01:33:37,748 --> 01:33:40,206 Sambutlah Chokey kejutan. 1464 01:33:44,998 --> 01:33:46,206 Kau! 1465 01:33:47,373 --> 01:33:49,039 Coba eja… Apa, ya? 1466 01:33:49,623 --> 01:33:50,623 "Kadal". 1467 01:33:50,706 --> 01:33:54,998 K-A-D-A-L. Kadal. 1468 01:33:56,664 --> 01:33:57,664 Apa? 1469 01:33:58,373 --> 01:33:59,373 Kenapa kau bisa tahu? 1470 01:33:59,456 --> 01:34:02,456 Bu Honey mengajari kami. Dia pandai mengajar. 1471 01:34:03,914 --> 01:34:05,164 Omong kosong! 1472 01:34:05,248 --> 01:34:08,956 Bu Honey terlalu lembek dan berhati 1473 01:34:09,039 --> 01:34:10,789 untuk bisa menjadi orang berbakat! 1474 01:34:10,873 --> 01:34:11,914 Kau! 1475 01:34:12,873 --> 01:34:16,831 Coba eja sifat kalian semua. 1476 01:34:16,914 --> 01:34:19,873 Eja, "memberontak". 1477 01:34:20,456 --> 01:34:24,331 Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N… 1478 01:34:25,498 --> 01:34:27,081 T-A-K. Memberontak. 1479 01:34:27,164 --> 01:34:29,081 Kau curang, Rambut Kucir! 1480 01:34:29,164 --> 01:34:31,414 Tentu saja tidak! Dia hanya mengeja. 1481 01:34:32,456 --> 01:34:34,748 Aku bersikap baik, sabar, dan hormat saat mengajar. 1482 01:34:34,831 --> 01:34:37,414 Beraninya kau memperkenalkan kata itu ke ruang kelasku! 1483 01:34:38,998 --> 01:34:41,831 Kau. Bocah ingusan. 1484 01:34:42,539 --> 01:34:43,789 Berdiri dan eja… 1485 01:34:45,414 --> 01:34:49,956 "amchellakamanialseptricolistimosis." 1486 01:34:50,039 --> 01:34:51,914 Itu bukan kata sungguhan. 1487 01:34:51,998 --> 01:34:53,414 Eja atau masuk ke Chokey. 1488 01:34:53,498 --> 01:34:55,456 Asal kau tahu, ada huruf yang tak dibaca. 1489 01:34:57,748 --> 01:34:58,748 A… 1490 01:34:59,789 --> 01:35:00,789 M… 1491 01:35:01,539 --> 01:35:02,623 C… 1492 01:35:03,164 --> 01:35:04,164 H… 1493 01:35:05,581 --> 01:35:06,581 E… 1494 01:35:08,081 --> 01:35:09,081 L… 1495 01:35:09,914 --> 01:35:10,914 L… 1496 01:35:12,664 --> 01:35:13,664 A… 1497 01:35:15,248 --> 01:35:16,373 Astaga… 1498 01:35:17,914 --> 01:35:18,914 K… 1499 01:35:19,539 --> 01:35:22,456 Maaf, seharusnya ada huruf V. 1500 01:35:22,539 --> 01:35:24,956 Kau masuk ke Chokey! 1501 01:35:25,873 --> 01:35:26,873 Kucing! 1502 01:35:27,373 --> 01:35:30,581 K-U-C-I-N. Kucing. 1503 01:35:31,206 --> 01:35:35,581 Aku salah, Bu. Masukkan aku ke Chokey juga. 1504 01:35:35,664 --> 01:35:39,081 - Apa? - Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing. 1505 01:35:39,164 --> 01:35:40,164 Aku juga. 1506 01:35:40,914 --> 01:35:43,664 Meja. M-E-Z-Y. 1507 01:35:43,748 --> 01:35:44,581 Aku juga. 1508 01:35:44,664 --> 01:35:46,873 Kami tak muat di Chokey. Pisang. 1509 01:35:46,956 --> 01:35:50,914 G-T-A-A-B-L… 1510 01:35:55,123 --> 01:35:56,123 Hentikan! 1511 01:36:20,123 --> 01:36:22,956 Aku sudah bersiap! 1512 01:36:24,539 --> 01:36:28,706 Satu Chokey untuk masing-masing anak! 1513 01:36:34,331 --> 01:36:35,831 Merunduk! 1514 01:36:39,248 --> 01:36:44,123 Kini, tes kecil kita berakhir, 1515 01:36:44,706 --> 01:36:47,289 Aku langsung tahu 1516 01:36:47,373 --> 01:36:51,164 bahwa kalian semua gagal. 1517 01:36:52,289 --> 01:36:56,164 Kalian lihat, ada pemenang dan pecundang 1518 01:36:56,248 --> 01:36:58,664 di dunia ini, Anak-Anak. 1519 01:36:59,581 --> 01:37:03,331 Dan aku adalah… 1520 01:37:03,414 --> 01:37:04,456 Kapurnya! 1521 01:37:04,539 --> 01:37:06,456 Lihat, kapurnya! 1522 01:37:08,581 --> 01:37:10,039 "Agatha… 1523 01:37:10,581 --> 01:37:13,539 Ini Magnus. 1524 01:37:14,123 --> 01:37:17,248 Berikan Jenny 1525 01:37:17,831 --> 01:37:21,498 rumah yang menjadi haknya." 1526 01:37:21,581 --> 01:37:24,206 Siapa pelakunya? Siapa? Mengakulah. 1527 01:37:24,789 --> 01:37:26,831 Tak ada. Itu ulah hantu! 1528 01:37:26,914 --> 01:37:29,664 "Lalu, pergilah." 1529 01:37:29,748 --> 01:37:30,873 Gawat. 1530 01:37:30,956 --> 01:37:34,039 "Atau aku akan 1531 01:37:34,123 --> 01:37:36,456 memperlakukanmu 1532 01:37:36,539 --> 01:37:38,873 seperti kau 1533 01:37:38,956 --> 01:37:40,998 memperlakukanku!" 1534 01:37:43,498 --> 01:37:44,873 Kalian kira aku bodoh! 1535 01:37:45,706 --> 01:37:49,539 Itu trik murahan seperti yang digunakan Magnus! 1536 01:37:51,831 --> 01:37:53,706 Kalian tak bisa melukaiku. 1537 01:37:54,289 --> 01:37:56,498 - Aku yang akan melukai kalian! - Tidak! 1538 01:37:58,331 --> 01:37:59,331 Tidak. 1539 01:38:25,081 --> 01:38:27,123 Mustahil ini ulah Magnus! 1540 01:38:31,498 --> 01:38:32,664 Lihat! Matilda. 1541 01:39:03,456 --> 01:39:07,664 Kalian lihat! Aku tak akan ke mana-mana! 1542 01:39:12,414 --> 01:39:14,664 Tidak. Hentikan. 1543 01:39:14,748 --> 01:39:16,956 Apa yang kau lakukan pada rambutku? 1544 01:39:18,373 --> 01:39:21,248 Kucir dua! Tidak! 1545 01:39:21,331 --> 01:39:22,331 Tidak! 1546 01:39:23,664 --> 01:39:26,206 Aku benci kucir dua! 1547 01:39:30,623 --> 01:39:33,623 Hentikan! Ini perintah! 1548 01:39:36,164 --> 01:39:38,664 Turunkan aku! 1549 01:39:39,623 --> 01:39:40,623 Turunkan aku! 1550 01:40:06,248 --> 01:40:07,498 Sudah berakhir. 1551 01:40:08,081 --> 01:40:09,498 Sekarang, ini sekolahku. 1552 01:40:13,914 --> 01:40:14,914 Larilah. 1553 01:40:34,456 --> 01:40:40,373 Wow, oh, oh 1554 01:40:40,456 --> 01:40:44,956 Dia tak akan bisa mengendalikanku lagi 1555 01:40:45,039 --> 01:40:50,248 Dia tak akan bisa Merampas kebebasanku lagi 1556 01:40:50,331 --> 01:40:53,789 Kami tak akan melupakan perjuangan ini 1557 01:40:53,873 --> 01:40:56,706 Kesempatan untuk sedikit memberontak 1558 01:40:56,789 --> 01:40:59,831 Tak ada lagi kurungan di Chokey 1559 01:40:59,914 --> 01:41:02,581 Aku tak akan dirundung dan 1560 01:41:02,664 --> 01:41:04,831 Aku tak akan ragu lagi saat 1561 01:41:04,914 --> 01:41:06,581 Ibuku bilang aku keajaiban 1562 01:41:06,664 --> 01:41:07,706 Hore! 1563 01:41:07,789 --> 01:41:10,289 Kita tak akan terkurung lagi 1564 01:41:10,373 --> 01:41:12,664 Tak akan terulang setelah kita Mengetahui jati diri 1565 01:41:12,748 --> 01:41:15,831 Anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1566 01:41:15,914 --> 01:41:19,831 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1567 01:41:19,914 --> 01:41:23,956 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1568 01:41:24,039 --> 01:41:27,539 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1569 01:41:28,289 --> 01:41:32,123 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1570 01:41:32,206 --> 01:41:36,206 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1571 01:41:36,289 --> 01:41:40,706 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1572 01:41:40,789 --> 01:41:43,414 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1573 01:41:43,498 --> 01:41:45,873 Kami gerombolan penuh semangat! 1574 01:41:46,706 --> 01:41:49,914 Keluarkan stik hoki kalian Gunakan sebagai pedang! 1575 01:41:51,539 --> 01:41:53,748 Kami tak akan diabaikan lagi 1576 01:41:53,831 --> 01:41:55,914 Kami akan tahu tempat penyimpanan kapur 1577 01:41:55,998 --> 01:41:57,998 Kami bisa menggambar gambar kasar di papan 1578 01:41:58,081 --> 01:41:59,206 Itu tak menghina 1579 01:41:59,289 --> 01:42:01,081 Kami memberontak! 1580 01:42:02,081 --> 01:42:03,789 Kami bisa mengeja sesuka hati 1581 01:42:03,873 --> 01:42:05,789 Jika banyak yang salah Kesalahan itu benar! 1582 01:42:05,873 --> 01:42:07,539 Semuanya! N-O-K-U-L! 1583 01:42:07,623 --> 01:42:09,456 Karena kami sedikit nakal! 1584 01:42:09,539 --> 01:42:11,206 Kau bilang kami harus patuh 1585 01:42:11,289 --> 01:42:13,081 Namun, jika kami membangkang bersamaan 1586 01:42:13,164 --> 01:42:15,414 Tak ada Yang bisa dilakukan Trunchbull 1587 01:42:15,498 --> 01:42:16,998 Dia bisa ambil peluru dan H-O-S 1588 01:42:17,081 --> 01:42:19,123 Kau kira kami lemah Namun kami kuat 1589 01:42:19,206 --> 01:42:21,373 Kau kira kami akan menyerah Namun kau salah 1590 01:42:21,456 --> 01:42:23,331 Karena kau terlalu menekan kami 1591 01:42:23,414 --> 01:42:25,289 Kini tak ada pilihan lain karena kami 1592 01:42:25,373 --> 01:42:28,498 - M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K - Masa pemberontakan! 1593 01:42:28,581 --> 01:42:30,956 - Kami akan N-Y-A-N-Y-I - Lagu! 1594 01:42:31,039 --> 01:42:32,664 - D-E-N-G-A-N - Syair! 1595 01:42:32,748 --> 01:42:36,539 Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K 1596 01:42:36,623 --> 01:42:40,414 K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak! 1597 01:42:41,081 --> 01:42:45,081 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1598 01:42:45,164 --> 01:42:49,164 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1599 01:42:49,248 --> 01:42:53,206 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1600 01:42:53,289 --> 01:42:55,456 K-A-M-I-B-E-ron-tak 1601 01:42:55,539 --> 01:42:59,706 Be-ron-tak 1602 01:42:59,789 --> 01:43:03,956 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1603 01:43:04,039 --> 01:43:08,039 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1604 01:43:08,123 --> 01:43:12,414 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1605 01:43:12,498 --> 01:43:15,873 K-A-M-I-B-E-ron-tak! 1606 01:43:18,164 --> 01:43:19,164 (BENGKEL WORMWOOD) 1607 01:43:24,873 --> 01:43:25,873 Ayo! 1608 01:43:26,373 --> 01:43:28,081 Ayo pergi, Putraku. Nanti terlambat! 1609 01:43:28,164 --> 01:43:30,539 Dia… Maaf, pergi? 1610 01:43:30,623 --> 01:43:32,164 Spanyol. Kami pindah ke sana. 1611 01:43:32,248 --> 01:43:33,914 Pesawatnya berangkat 40 menit lagi. 1612 01:43:33,998 --> 01:43:37,248 Hei! Ucapkan salam perpisahan! 1613 01:43:37,331 --> 01:43:38,914 Tidak, Matilda. Jangan pergi. 1614 01:43:38,998 --> 01:43:40,123 - Tidak. - Jangan pergi. 1615 01:43:40,206 --> 01:43:41,914 - Matilda, kumohon. - Jangan, Matilda. 1616 01:43:42,748 --> 01:43:44,789 Aku tak berhak memilih. 1617 01:43:48,498 --> 01:43:51,748 (REVOLUSI) 1618 01:43:57,873 --> 01:43:59,081 Terima kasih. 1619 01:44:03,623 --> 01:44:04,623 Ayo. 1620 01:44:05,498 --> 01:44:07,206 Ayo, cepat! 1621 01:44:09,123 --> 01:44:10,331 Baiklah. Ayo naik. 1622 01:44:10,914 --> 01:44:12,164 Aku duduk di mana? 1623 01:44:12,248 --> 01:44:14,789 Di belakang, Harry. Masih muat. 1624 01:44:14,873 --> 01:44:16,998 Dia tak bisa ditempel di belakang. 1625 01:44:17,081 --> 01:44:18,998 Biar Matilda tinggal denganku. 1626 01:44:20,998 --> 01:44:23,998 Tn. Wormwood, aku ingin merawat Matilda. 1627 01:44:24,081 --> 01:44:25,498 Apa? 1628 01:44:25,581 --> 01:44:28,123 Jika dia bersedia. 1629 01:44:28,206 --> 01:44:33,039 Aku ingin merawatnya dengan cinta, rasa hormat, kepedulian, dan… 1630 01:44:34,664 --> 01:44:36,331 aku akan membayar. 1631 01:44:38,373 --> 01:44:40,039 Apa kau mau, Matilda? 1632 01:44:41,331 --> 01:44:42,706 - Tunggu! - Harry! 1633 01:44:43,706 --> 01:44:46,706 Kau ingin kami meninggalkan putri kami denganmu? 1634 01:44:48,998 --> 01:44:50,623 Apa kata Ayah? 1635 01:44:50,706 --> 01:44:52,873 Kita akan ketinggalan pesawat! 1636 01:44:52,956 --> 01:44:56,539 Apa Ayah bilang… putri Ayah? 1637 01:44:57,248 --> 01:44:59,664 Jika Matilda bersedia. 1638 01:45:03,664 --> 01:45:06,206 Bagaimana? Apa kau mau? 1639 01:45:06,789 --> 01:45:09,373 Kau mau tinggal dengan Bu Honey? 1640 01:45:10,498 --> 01:45:11,498 Ya. 1641 01:45:14,289 --> 01:45:16,248 Ya, aku… ya, aku mau. 1642 01:45:17,498 --> 01:45:21,081 Dan kau mau merawatnya? 1643 01:45:22,456 --> 01:45:23,914 Tentu. Ya. 1644 01:45:31,123 --> 01:45:32,623 Kami kekurangan ruang. 1645 01:45:34,623 --> 01:45:35,623 Ya. 1646 01:45:36,206 --> 01:45:37,414 Ya, baiklah. 1647 01:45:38,414 --> 01:45:39,498 Ya. 1648 01:45:46,539 --> 01:45:47,539 Terima kasih. 1649 01:46:08,998 --> 01:46:09,998 Harry! 1650 01:46:13,289 --> 01:46:15,373 Kumohon! 1651 01:46:16,748 --> 01:46:18,206 Dia berhasil! 1652 01:46:19,748 --> 01:46:21,164 Indah, bukan? 1653 01:46:32,706 --> 01:46:35,164 - Hip, hip! - Hore! 1654 01:46:35,248 --> 01:46:37,831 - Hip, hip! - Hore! 1655 01:46:37,914 --> 01:46:41,289 - Hip, hip! - Hore! 1656 01:46:43,248 --> 01:46:46,331 Aku yakin bahwa aku 1657 01:46:46,414 --> 01:46:49,706 Tak akan bisa lepas dari 1658 01:46:49,789 --> 01:46:53,164 Kisah yang ditulis untukku 1659 01:47:00,623 --> 01:47:04,789 Aku tak menemukan jalan keluar 1660 01:47:04,873 --> 01:47:11,873 Aku tak bisa menembus awan Yang mengelilingiku 1661 01:47:14,581 --> 01:47:18,748 Lalu suatu hari saat membuka mata 1662 01:47:18,831 --> 01:47:22,248 Dan melihat ke atas, langitnya 1663 01:47:22,331 --> 01:47:26,164 Telah berubah biru cerah 1664 01:47:26,248 --> 01:47:30,914 Dan di sisiku ada dirimu 1665 01:47:30,998 --> 01:47:34,956 Mempertahankan pendirianmu 1666 01:47:36,039 --> 01:47:39,998 Dan kau menggenggam tanganku 1667 01:47:40,081 --> 01:47:42,039 Aku yakin bahwa aku 1668 01:47:42,123 --> 01:47:46,539 - Aku yakin bahwa aku - Tak akan bisa mengandalkan 1669 01:47:46,623 --> 01:47:49,956 - Tak akan menemukan orang lain - Orang lain 1670 01:47:53,539 --> 01:47:55,623 Dan aku yakin bahwa aku 1671 01:47:55,706 --> 01:48:00,206 - Aku yakin bahwa aku - Harus berusaha bertahan hidup 1672 01:48:00,289 --> 01:48:04,414 - Akan selalu sendirian - Sendirian 1673 01:48:07,039 --> 01:48:11,748 - Lalu suatu hari saat membuka mata - Lalu suatu hari saat membuka mata 1674 01:48:11,831 --> 01:48:14,289 Dan melihat ke atas, langitnya 1675 01:48:14,373 --> 01:48:18,039 - Telah berubah biru cerah - Berwarna biru cerah 1676 01:48:18,123 --> 01:48:22,914 Dan di sisiku ada dirimu 1677 01:48:22,998 --> 01:48:27,373 Mempertahankan pendirianmu 1678 01:48:28,206 --> 01:48:32,164 Dan kau menggenggam tanganku 1679 01:48:32,789 --> 01:48:36,748 Kau menggenggam tanganku 1680 01:48:36,831 --> 01:48:39,706 - Kau ada di sisiku - Hati-hati. Sedikit ke kiri. 1681 01:48:39,789 --> 01:48:40,914 (SEKOLAH BESAR DAN RAMAH) 1682 01:48:40,998 --> 01:48:45,623 - Sempurna! - Mempertahankan pendirianmu 1683 01:48:46,123 --> 01:48:50,206 Mengubah akhir kisahku 1684 01:48:50,289 --> 01:48:54,414 Kau menemaniku melawan ketakutanku 1685 01:48:54,498 --> 01:48:58,206 Aku jatuh dan kau membantuku berdiri 1686 01:48:58,289 --> 01:48:59,706 (KEPALA SEKOLAH) 1687 01:48:59,789 --> 01:49:03,956 - Saat badai akhirnya berlalu - Kau di sisiku 1688 01:49:04,039 --> 01:49:08,081 Kau masih menggenggam tanganku 1689 01:49:08,581 --> 01:49:12,664 Kau masih menggenggam tanganku 1690 01:49:12,748 --> 01:49:17,789 - Kau merobohkan penghalang - Merobohkan penghalang 1691 01:49:17,873 --> 01:49:21,873 - Kau membantuku memahami - Kau membantuku memahami 1692 01:49:21,956 --> 01:49:25,873 Ada versi lain diriku 1693 01:49:26,498 --> 01:49:30,414 Kau masih menggenggam tanganku 1694 01:49:30,498 --> 01:49:35,206 - Kau di sisiku - Aku hanya berharap 1695 01:49:35,289 --> 01:49:39,873 Mempertahankan pendirian 1696 01:49:39,956 --> 01:49:44,331 Mengubah akhir kisahku 1697 01:49:44,414 --> 01:49:48,664 Kau masih menggenggam tanganku 1698 01:49:48,748 --> 01:49:52,956 Kau di sisiku 1699 01:49:53,039 --> 01:49:57,914 Mempertahankan pendirian 1700 01:49:57,998 --> 01:50:03,414 Mengubah akhir kisahku 1701 01:50:16,248 --> 01:50:20,581 Kau masih menggenggam 1702 01:50:21,248 --> 01:50:24,831 Tanganku 1703 01:50:26,003 --> 01:50:35,623 -- Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta -- (Ripped/Edited By *Coffee_Prison)