0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:00:58,520 --> 00:01:04,795 April 1945. Perang hampir berakhir. 2 00:01:04,879 --> 00:01:09,715 Tentara Merah Rusia bergerak maju dari timur menuju Berlin. 3 00:01:09,799 --> 00:01:14,196 Pasukan Sekutu mendarat di barat. 4 00:01:14,280 --> 00:01:18,116 Beberapa hari sebelum kamp konsentrasi Bergen-Belsen 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,400 dibebaskan oleh pasukan Inggris 6 00:01:20,760 --> 00:01:26,956 Nazi buru-buru menempatkan sekelompok tahanan pilihan di kereta. 7 00:01:27,040 --> 00:01:31,396 Tiga kereta berangkat, membawa ratusan tahanan Yahudi. 8 00:01:31,480 --> 00:01:35,155 Mereka tidak tahu akan dibawa kemana. 9 00:01:35,239 --> 00:01:39,396 Tahanan ini dianggap bernilai tinggi oleh Nazi karena 10 00:01:39,480 --> 00:01:44,596 dapat ditukar dengan tawanan perang Jerman, atau uang. 11 00:01:44,680 --> 00:01:51,515 Nazi menyebut mereka 'Austauschjuden', yang secara harfiah berarti 'pertukaran orang Yahudi'. 12 00:01:51,599 --> 00:01:57,036 Kereta pertama dibebaskan oleh Amerika di dekat Magdeburg. 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,715 Kereta kedua mencapai Theresienstadt yang 14 00:01:59,799 --> 00:02:03,400 akan dibebaskan pada bulan Mei oleh Rusia. 15 00:02:04,680 --> 00:02:08,395 Kereta terakhir yang membawa 2400 tahanan berhenti 16 00:02:08,479 --> 00:02:14,675 di dekat desa Tröbitz pada tanggal 23 April. 17 00:02:14,759 --> 00:02:19,276 Pada malam hari, SS lari dari pasukan Rusia 18 00:02:19,360 --> 00:02:23,280 yang meninggalkan para tahanan di kereta menuju takdir mereka. 19 00:03:32,759 --> 00:03:38,800 TRANSPORTASI HILANG ***R.O.D.*** 20 00:03:56,039 --> 00:03:58,476 Jadi? 21 00:03:58,560 --> 00:04:00,199 Kau tak apa-apa. 22 00:05:00,279 --> 00:05:01,315 Tanya... 23 00:05:01,399 --> 00:05:02,560 Tanya apa mereka punya makanan. 24 00:05:04,439 --> 00:05:06,000 Makanan? 25 00:05:10,279 --> 00:05:11,959 Makanan. 26 00:05:23,079 --> 00:05:26,560 Vera, jaga jarak. 27 00:05:29,279 --> 00:05:31,079 Dari mana asalmu? 28 00:05:32,800 --> 00:05:34,199 Bergen-Belsen. 29 00:05:36,000 --> 00:05:38,439 Bergen-Belsen? 30 00:05:42,399 --> 00:05:45,956 - Prancis? Italia? - Belanda. 31 00:05:46,040 --> 00:05:48,195 Kami membutuhkan makanan. 32 00:05:48,279 --> 00:05:50,875 Apa ada orang Jerman di kereta? 33 00:05:50,959 --> 00:05:52,879 Tentara Jerman? 34 00:05:54,519 --> 00:05:56,435 Di sana. 35 00:05:56,519 --> 00:05:58,555 Di hutan. 36 00:05:58,639 --> 00:06:00,040 Dokter? 37 00:06:01,879 --> 00:06:04,360 Berhenti. Berhenti, tetap di tempatmu. Tolong. 38 00:06:10,000 --> 00:06:12,439 Tidak ada apa-apa lagi, Bu. 39 00:06:22,839 --> 00:06:24,360 Pergi ke desa. 40 00:06:26,160 --> 00:06:28,079 Ada makanan di sana. 41 00:06:29,120 --> 00:06:30,439 Dan Orang Jerman. 42 00:06:34,079 --> 00:06:36,399 Pergi ke desa. 43 00:06:52,959 --> 00:06:54,879 Berhenti dulu. Sebentar saja. 44 00:07:00,000 --> 00:07:01,716 Kau lanjutkan. 45 00:07:01,800 --> 00:07:04,755 Lanjutkan. Aku akan menunggu di sini. 46 00:07:04,839 --> 00:07:07,839 Lanjutkan. Ayo. Jangan ketinggalan. 47 00:07:41,079 --> 00:07:43,519 Ambil semua makanan yang kau temukan. 48 00:07:53,160 --> 00:07:55,956 Tidak jangan lakukan itu. Tolong. 49 00:07:56,040 --> 00:07:58,435 - Tolong jangan. Demi tuhan. - Jangan. 50 00:07:58,519 --> 00:07:59,755 - Winni? - Ibu. 51 00:07:59,839 --> 00:08:02,720 - Winnie, pergi. - Jangan ganggu ibuku. 52 00:08:06,079 --> 00:08:08,315 Ayo cepat. Di sana. 53 00:08:08,399 --> 00:08:10,399 Semua fasis keluar! 54 00:08:27,439 --> 00:08:30,115 Mama? Mama? 55 00:08:30,199 --> 00:08:33,236 Apa yang telah kau lakukan? Apa yang kau lakukan pada ibuku? 56 00:08:33,320 --> 00:08:37,795 Apa yang kau lakukan pada ibuku? Apa yang kau lakukan padanya? 57 00:08:37,879 --> 00:08:42,799 Apa yang telah kau lakukan? Apa yang kau... Jangan. 58 00:08:50,919 --> 00:08:52,799 Mundur. 59 00:08:53,879 --> 00:08:56,159 Aku akan membalaskan dendamnya, kau dengar. 60 00:08:57,879 --> 00:08:59,919 Aku akan membalaskan dendamnya. 61 00:09:26,559 --> 00:09:28,279 Winni. 62 00:09:53,480 --> 00:09:54,919 Sialan. 63 00:11:32,559 --> 00:11:37,315 Ruang bawah tanah terisi penuh. Anggur, bir, sosis. 64 00:11:37,399 --> 00:11:42,156 Kau seharusnya melihat... Kacang polong. Raspberry dalam stoples. 65 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 Orang-orang Rusia kembali. 66 00:11:44,840 --> 00:11:46,240 Ketimun. 67 00:11:49,799 --> 00:11:50,955 Aku tak mempercayai mereka. 68 00:11:51,039 --> 00:11:54,799 Semuanya sangat bersih. Tempat tidur bersih, bantal bersih. 69 00:11:56,039 --> 00:11:58,555 Geranium di setiap ambang jendela. 70 00:11:58,639 --> 00:12:00,200 Sabun mandi. 71 00:12:12,000 --> 00:12:14,955 Menurut IPA Amerika sudah dekat. 72 00:12:15,039 --> 00:12:19,276 Amerika, Rusia. Sama saja. Yang penting kita bisa pulang. 73 00:12:19,360 --> 00:12:23,720 Simone, tak ada yang tahu kita di sini. Kita bahkan tidak tahu ada dimana. 74 00:12:24,960 --> 00:12:26,879 Jangan makan sekaligus banyak. 75 00:13:24,440 --> 00:13:28,435 Kata Ibuku orang Rusia adalah binatang yang kejam. 76 00:13:28,519 --> 00:13:31,759 Mereka akan mengurung kita di gereja dan membakar kita semua hidup-hidup. 77 00:13:41,200 --> 00:13:43,519 Ayo. Lepaskan seragammu. 78 00:13:44,559 --> 00:13:46,080 Tidak. 79 00:14:35,759 --> 00:14:38,036 Atas perintah Tentara Merah: 80 00:14:38,120 --> 00:14:44,276 Desa Tröbitz adalah tempat perlindungan bagi sekutu dan 81 00:14:44,360 --> 00:14:47,955 warga asing lainnya yang telah dibebaskan oleh Tentara Merah 82 00:14:48,039 --> 00:14:51,279 dari kamp konsentrasi Bergen-Belsen. 83 00:14:51,919 --> 00:14:53,159 Ayo, sayang. 84 00:15:34,200 --> 00:15:37,116 Saya dengan tegas melarang penduduk Jerman... 85 00:15:37,200 --> 00:15:44,156 untuk mengkomplain atau mengklaim tentang perumahan, makanan, layanan, dll... 86 00:15:44,240 --> 00:15:46,679 pada yang telah dibebaskan. 87 00:16:28,120 --> 00:16:29,559 Kau baik-baik saja? 88 00:16:38,240 --> 00:16:39,919 Ibu-ibu. 89 00:16:42,559 --> 00:16:44,240 Ibu-ibu? 90 00:16:48,879 --> 00:16:51,036 Apa yang terjadi? 91 00:16:51,120 --> 00:16:52,756 Tidak tahu. 92 00:16:52,840 --> 00:16:55,240 Hari ini kami memindahkan semua orang sakit ke desa. 93 00:16:56,559 --> 00:16:59,075 Mereka yang demam harus dibawa ke gereja. 94 00:16:59,159 --> 00:17:02,315 - Mereka datang untuk membebaskan kita. - Orang Rusia? 95 00:17:02,399 --> 00:17:03,480 Orang Orang Jerman. 96 00:17:06,079 --> 00:17:07,400 Orang Orang Jerman? 97 00:18:30,559 --> 00:18:34,316 Perhatikan semua orang yang demam. Pergi ke rumah sakit lapangan. 98 00:18:34,400 --> 00:18:36,160 Demam? 99 00:18:45,079 --> 00:18:47,680 - Simone? - Ya? 100 00:18:50,160 --> 00:18:53,920 - Kau sebaiknya pergi. - Apa? 101 00:18:55,839 --> 00:18:57,519 Selagi masih bisa. 102 00:18:59,519 --> 00:19:00,839 Pergi ke mana? 103 00:19:03,640 --> 00:19:06,035 Ke orang Amerika. 104 00:19:06,119 --> 00:19:07,960 Pulang. 105 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 Kau menjadi paranoid. 106 00:19:17,960 --> 00:19:20,836 Kita bebas, Ishak. 107 00:19:20,920 --> 00:19:24,316 Kita akan pulang. Bersama. 108 00:19:24,400 --> 00:19:26,675 Besok. Atau lusa. 109 00:19:26,759 --> 00:19:28,396 Kau tak mengerti. Aku tak mau kau... 110 00:19:28,480 --> 00:19:29,880 Orang Belanda. 111 00:19:30,839 --> 00:19:32,759 Dia demam? 112 00:19:34,240 --> 00:19:37,116 Tidak. Hanya lelah. 113 00:19:37,200 --> 00:19:41,440 Vera? Ikut aku? 114 00:19:53,240 --> 00:19:54,839 Sekarang. Ayo. 115 00:19:55,640 --> 00:19:59,680 - Apa...? Simone? - Biar aku yang tangani ini, Isaac. Ayo. 116 00:20:21,079 --> 00:20:24,279 - Simone, kita tak boleh... - Cepat. 117 00:20:30,640 --> 00:20:34,200 Ini lebih buruk dari yang kukira. Ini adalah demam tifoid. 118 00:20:40,079 --> 00:20:42,396 Dan kita tidak punya apa-apa. 119 00:20:42,480 --> 00:20:47,475 Tak ada obat, tak ada obat penghilang rasa sakit, tak ada dokter. 120 00:20:47,559 --> 00:20:49,079 Apa kata Moskow? 121 00:20:55,519 --> 00:21:00,715 Biasa. Bahwa itu untuk mereka yang 'berprioritas tertinggi'. 122 00:21:00,799 --> 00:21:02,079 Pakai ini! 123 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 Bakar semuanya. 124 00:21:10,799 --> 00:21:15,995 Pakaian, selimut, popok. 125 00:21:16,079 --> 00:21:18,720 Apa pun yang mungkin membawa kutu. 126 00:21:20,000 --> 00:21:21,836 Kutu membawa penyakit. 127 00:21:21,920 --> 00:21:24,839 Jadi kita perlu memotong rambut setiap orang yang berkutu. 128 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 Kau tak pelu senapan lagi. 129 00:21:36,519 --> 00:21:38,160 Sersan Novik. 130 00:21:43,079 --> 00:21:45,796 Aku seorang penembak jitu. 131 00:21:45,880 --> 00:21:48,400 Bukan penata rambut. 132 00:22:29,519 --> 00:22:31,480 Kami hanya bergurau. 133 00:22:43,400 --> 00:22:46,119 Kami bayar Frau Hitler ini dengan layak. 134 00:22:59,279 --> 00:23:01,160 Pergi ke neraka. 135 00:23:49,319 --> 00:23:53,119 DEMAM BERDARAH ***R.O.D.*** 136 00:23:56,200 --> 00:23:58,720 Itu akan menjauhkan binatang buas. 137 00:23:59,799 --> 00:24:01,519 Untuk sekarang. 138 00:25:03,000 --> 00:25:05,359 Bukannya semua orang sakit harus dibawa ke gereja. 139 00:25:14,880 --> 00:25:18,400 Kau tak boleh melakukan ini. Ini rumah kami. 140 00:25:20,599 --> 00:25:23,556 Dengar, suamiku tidak sakit. Dia hanya lelah. 141 00:25:23,640 --> 00:25:26,079 Yang dia butuhkan hanyalah tempat tidur yang layak. Mengerti? 142 00:27:14,960 --> 00:27:17,275 Kita tak ada peti mati lagi. 143 00:27:17,359 --> 00:27:18,920 Dan tak ada tempat. 144 00:27:21,000 --> 00:27:24,160 Ada dua puluh mayat di kapel saat kita ngobrol. 145 00:27:25,440 --> 00:27:27,839 - Semua orang Yahudi? - Ya. 146 00:27:29,240 --> 00:27:31,960 Itu belum termasuk sembilan belas penduduk desa yang... 147 00:27:38,599 --> 00:27:41,319 Saya berbelasungkawa, Winnie. 148 00:27:43,000 --> 00:27:47,356 Orang-orang dari kereta ini, mereka semua sakit. 149 00:27:47,440 --> 00:27:49,720 Mereka akan menginfeksi kita semua. 150 00:31:43,160 --> 00:31:46,235 Kita seharusnya sedikit menjauhkan kereta itu. 151 00:31:46,319 --> 00:31:50,035 Untuk orang Amerika. Atau membakarnya. 152 00:31:50,119 --> 00:31:53,755 Ya, tapi tak ada kereta api, tak ada gadis Yahudi. 153 00:31:53,839 --> 00:31:59,480 Aku lebih suka wanita Jerman. Mereka jauh lebih bersih. 154 00:32:19,799 --> 00:32:21,995 - Ini dia. - Halo? 155 00:32:22,079 --> 00:32:25,556 - Simone? - Mirjam? 156 00:32:25,640 --> 00:32:30,556 Aku duduk dan meminta roti dan wanita ini mulai mengeluh dan meratap: 157 00:32:30,640 --> 00:32:35,995 'Kami tidak punya apa-apa lagi. Soviet mengambil semuanya tadi malam.' 158 00:32:36,079 --> 00:32:38,316 Aku tahu dia berbohong. Jadi Kataku: 159 00:32:38,400 --> 00:32:41,836 'Cepatlah beri aku roti yang banyak mentega.' 160 00:32:41,920 --> 00:32:44,156 Itu tersedia di atas meja dalam waktu singkat. 161 00:32:44,240 --> 00:32:46,275 Omong-omong, di mana Ishak? 162 00:32:46,359 --> 00:32:49,715 Di atas. Dia sedang tidur. 163 00:32:49,799 --> 00:32:52,195 - Kita berhasil 'mengatur' beberapa sepeda. - Dua dari mereka. 164 00:32:52,279 --> 00:32:55,400 - Kita akan berangkat besok. - Kemana? 165 00:32:57,160 --> 00:32:59,796 Pulang, tentu saja. 166 00:32:59,880 --> 00:33:01,880 Dengan sepeda? 167 00:33:02,920 --> 00:33:05,156 - Tapi kita tidak tahu ada di mana. - Apa bedanya? 168 00:33:05,240 --> 00:33:07,680 Kita akan bersepeda saja ke arah barat. 169 00:33:18,839 --> 00:33:20,519 Kita perlu peta. 170 00:33:32,119 --> 00:33:33,920 Di sana. Trobitz. 171 00:33:40,039 --> 00:33:41,475 Amsterdam. 172 00:33:41,559 --> 00:33:45,796 - Jadi seberapa jauh itu? - 600, 700 kilometer mungkin? 173 00:33:45,880 --> 00:33:49,235 - Berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Pakai sepeda? 174 00:33:49,319 --> 00:33:51,160 Dua minggu. Paling lama. 175 00:33:55,119 --> 00:33:57,559 Ayo, kita bisa pakai sepeda. 176 00:33:59,279 --> 00:34:00,876 Di sinilah menurut IPA tempatnya orang Amerika. 177 00:34:00,960 --> 00:34:02,475 Tepat di seberang sungai Elbe. 178 00:34:02,559 --> 00:34:04,435 - Itu sehari. - Benar. 179 00:34:04,519 --> 00:34:06,240 Dua hari paling lama. 180 00:34:07,920 --> 00:34:10,236 Berlin. 181 00:34:10,320 --> 00:34:13,555 Di situlah ayahku. Saat ini semua berakhir... 182 00:34:13,639 --> 00:34:16,239 Semuanya berakhir. Dan Berlin sudah hancur. 183 00:34:18,320 --> 00:34:20,039 Maaf? 184 00:34:22,239 --> 00:34:24,159 Benar-benar hancur. 185 00:34:26,440 --> 00:34:28,115 Kau berbohong. 186 00:34:28,199 --> 00:34:30,280 Kau berbohong. Kalian semua berbohong. 187 00:34:31,760 --> 00:34:34,039 Menurutku kita harus... 188 00:34:35,000 --> 00:34:36,916 Lewat sini. 189 00:34:37,000 --> 00:34:39,519 Kenapa pintunya tidak ditutup? 190 00:34:45,960 --> 00:34:48,039 Aku mencium bau telur goreng. 191 00:35:04,760 --> 00:35:09,440 Kita berasal dari tanah dan harus kembali ke tanah. 192 00:35:13,559 --> 00:35:15,836 Tanah ke tanah. 193 00:35:15,920 --> 00:35:17,119 Abu menjadi abu. 194 00:35:18,440 --> 00:35:20,480 Debu menjadi debu. 195 00:36:01,440 --> 00:36:03,119 Kalian baik-baik saja? 196 00:36:09,480 --> 00:36:13,796 - Yakin tak mau gantian? - Tak apa-apa. 197 00:36:13,880 --> 00:36:15,360 Kawan? 198 00:36:20,119 --> 00:36:21,519 Astaga. 199 00:36:33,519 --> 00:36:34,960 Berhenti. 200 00:36:40,079 --> 00:36:42,559 Berhenti. Kembali. 201 00:36:44,079 --> 00:36:45,519 Kembali. 202 00:36:50,000 --> 00:36:51,519 Karantina. 203 00:36:53,119 --> 00:36:54,719 Apa seperti yang aku pikirkan? 204 00:36:55,800 --> 00:36:57,555 Karantina. 205 00:36:57,639 --> 00:36:59,360 Karantina. Kembali. 206 00:37:00,800 --> 00:37:02,719 Mungkin itu merek vodka? 207 00:37:05,280 --> 00:37:06,719 Apa katamu? 208 00:37:13,400 --> 00:37:15,280 Apa katamu? 209 00:37:26,639 --> 00:37:29,559 Kembali. Kembali. Kami mengerti. 210 00:37:45,239 --> 00:37:46,800 Kembali. 211 00:38:05,280 --> 00:38:06,719 Tunggu sebentar. 212 00:38:12,800 --> 00:38:14,199 Kawan. 213 00:38:16,360 --> 00:38:18,199 Kawan? 214 00:38:19,840 --> 00:38:22,920 Orang Belanda. Kembali. 215 00:38:25,239 --> 00:38:26,840 Dengan sepeda. 216 00:38:28,119 --> 00:38:32,155 - Karantina. - Ya, karantina. Aku mengerti. 217 00:38:32,239 --> 00:38:34,475 Tapi kita harus pulang. 218 00:38:34,559 --> 00:38:36,039 Kembali. 219 00:38:37,639 --> 00:38:40,839 - Sudahlah. Kita harus pergi. - Ayo, Simone. Tidak ada gunanya. 220 00:38:41,960 --> 00:38:44,995 Kami mau pulang. Kau mengerti itu? 221 00:38:45,079 --> 00:38:49,236 Hai? Berapa lama? Karantina. Berapa lama? 222 00:38:49,320 --> 00:38:52,360 - Hai? Berapa lama? - Simone. 223 00:38:54,360 --> 00:38:55,719 Kembali. 224 00:39:01,039 --> 00:39:02,440 Jacov. 225 00:39:05,800 --> 00:39:07,719 Kau kenapa? Kau marah? 226 00:39:41,960 --> 00:39:43,400 Kepalaku. 227 00:39:46,039 --> 00:39:47,760 Kepalamu kenapa? 228 00:40:14,159 --> 00:40:18,079 - Kau cari apa? - Aspirin. 229 00:40:41,760 --> 00:40:43,160 Menurutmu? 230 00:40:48,320 --> 00:40:50,280 Saus ayam dan apel. 231 00:40:51,599 --> 00:40:52,920 Dan kacang polong. 232 00:40:57,199 --> 00:40:58,840 Kau? 233 00:41:04,800 --> 00:41:08,920 Pasir hangat di antara jari-jari kakiku. 234 00:41:13,800 --> 00:41:16,719 Simfoni kelima Tchaikovsky. 235 00:41:21,320 --> 00:41:23,360 Bersepeda di sepanjang sungai Amstel. 236 00:41:31,639 --> 00:41:33,079 Daud. 237 00:41:38,000 --> 00:41:39,519 Rifka. 238 00:41:44,800 --> 00:41:46,119 Gideon. 239 00:41:49,159 --> 00:41:50,480 Louis. 240 00:41:53,599 --> 00:41:55,119 Rosa. 241 00:41:58,119 --> 00:41:59,960 Samuel. 242 00:42:03,239 --> 00:42:04,719 Jangan. 243 00:42:18,119 --> 00:42:19,559 Jangan. 244 00:42:57,119 --> 00:43:00,480 Gaun ulang tahunku. Dari ibuku. 245 00:43:06,880 --> 00:43:09,400 Kau harus menyematkannya terlebih dahulu. 246 00:43:29,480 --> 00:43:31,519 Berikutnya lakukan dengan cara yang sama. 247 00:43:34,400 --> 00:43:36,159 Lalu gunakan ini untuk membuat pola sekelilingnya. 248 00:44:34,079 --> 00:44:35,679 Untuk kesehatanmu. 249 00:45:44,159 --> 00:45:45,559 Keluar. 250 00:45:49,000 --> 00:45:51,555 Arah pukul enam. Bidik pria di depan dan... 251 00:45:51,639 --> 00:45:53,155 Pergi. 252 00:45:53,239 --> 00:45:55,356 Delapan puluh sentimeter. Bidik pria depan, pria samping... 253 00:45:55,440 --> 00:45:57,280 - Ishak. - Delapan puluh sentimeter... 254 00:45:58,800 --> 00:46:00,756 - Ishak? - Bidik pria itu... 255 00:46:00,840 --> 00:46:02,480 Babi kotor. 256 00:46:05,280 --> 00:46:07,555 Ayo. Ayo sekarang. 257 00:46:07,639 --> 00:46:08,840 Ayo. 258 00:46:09,800 --> 00:46:11,960 Ishak. 259 00:46:13,800 --> 00:46:15,435 Ishak, sayang. 260 00:46:15,519 --> 00:46:18,035 - Ayo, bajingan. - Ishak, ini aku. 261 00:46:18,119 --> 00:46:22,916 Ku biarkan kau disana sampai kotoran keluar dari pantatmu. 262 00:46:23,000 --> 00:46:25,075 Ishak, dengarkan aku. Ishak. 263 00:46:25,159 --> 00:46:28,475 Tidak. Kau demam. Tenanglah. 264 00:46:28,559 --> 00:46:34,035 Kau demam. Dengar, sayang. Ini aku. Tenanglah. 265 00:46:34,119 --> 00:46:36,280 Sayang? Ishak? Tenanglah. 266 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 Jangan bergerak. 267 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Kau kenapa? 268 00:46:56,760 --> 00:46:59,435 - Dia harus dibawa ke rumah sakit lapangan. - Tidak. 269 00:46:59,519 --> 00:47:02,079 - Dia sakit. - Dia akan mati di sana. 270 00:47:04,559 --> 00:47:06,159 Tolong jangan... 271 00:47:25,760 --> 00:47:27,199 Bersulang. 272 00:47:43,599 --> 00:47:45,000 Rusia di sini? 273 00:47:49,639 --> 00:47:51,396 Ya. 274 00:47:51,480 --> 00:47:52,960 Soviet. 275 00:47:56,400 --> 00:47:58,716 Amerika? 276 00:47:58,800 --> 00:48:01,039 Orang Amerika, ya. 277 00:48:14,760 --> 00:48:16,239 Amsterdam. 278 00:48:17,480 --> 00:48:19,280 Di situlah kami tinggal. 279 00:48:43,480 --> 00:48:45,039 Petríshewa. 280 00:49:07,960 --> 00:49:09,760 Aku lapar. 281 00:49:14,000 --> 00:49:16,519 Ibuku punya beberapa makanan yang disembunyikan. 282 00:49:18,239 --> 00:49:19,760 Diatas cerobong asap. 283 00:49:31,039 --> 00:49:33,475 Orang-orang Yahudi akan menginfeksi seluruh desa kita. 284 00:49:33,559 --> 00:49:36,716 Rusia tak bisa mengendalikannya. 285 00:49:36,800 --> 00:49:40,760 Dan kata nenekku Rusia menahan obat-obatan. 286 00:49:45,800 --> 00:49:47,559 Rusia memang babi. 287 00:49:51,519 --> 00:49:53,679 Pria memang babi. 288 00:49:57,440 --> 00:50:02,276 Komando Angkatan Darat membuat langkah-langkah yang lebih ketat untuk menghentikan epidemi tifus. 289 00:50:02,360 --> 00:50:08,276 Pindahkan siapa pun yang demam di atas 102 ° F ke rumah sakit darurat. 290 00:50:08,360 --> 00:50:11,716 Hanya bayi berusia di bawah satu tahun yang boleh ikut dengan ibunya. 291 00:50:11,800 --> 00:50:14,450 Kau tahu di mana aku bisa menempelkan termometer ini? 292 00:50:19,400 --> 00:50:21,119 Tidak lucu. 293 00:50:26,360 --> 00:50:29,679 Tak ada pengecualian. 294 00:50:35,639 --> 00:50:37,920 Kau harus mencoba makan sesuatu. 295 00:50:42,440 --> 00:50:43,960 Ishak. 296 00:50:46,039 --> 00:50:47,280 Brahms. 297 00:50:50,159 --> 00:50:53,480 Menurutku Brahms akan mereka mainkan di pemakamannya. 298 00:50:56,000 --> 00:50:58,276 Pemakaman siapa? 299 00:50:58,360 --> 00:51:00,000 Pemakaman Hitler. 300 00:51:07,519 --> 00:51:10,119 - Brahms? Menurutmu? - Tidak... 301 00:51:12,760 --> 00:51:15,559 - Pfitzner. - Satu sendok. 302 00:51:37,519 --> 00:51:39,519 Mami. Mami? 303 00:51:41,760 --> 00:51:43,119 Mami! 304 00:51:45,559 --> 00:51:47,475 Mami! 305 00:51:47,559 --> 00:51:49,480 Mereka hanya anak-anak. 306 00:52:03,880 --> 00:52:05,199 Bruckner. 307 00:52:07,079 --> 00:52:09,000 Itu akan menjadi Bruckner. 308 00:52:11,000 --> 00:52:13,079 Ingat kata-kataku. 309 00:52:26,960 --> 00:52:29,280 Tidak. Bukan untuk Jerman. 310 00:52:30,000 --> 00:52:31,960 Bukan untuk Orang Jerman. 311 00:53:02,320 --> 00:53:03,760 Aku juga lapar. 312 00:53:24,519 --> 00:53:26,075 Orang Belanda. 313 00:53:26,159 --> 00:53:30,000 Bawa dia, aku akan mengurus dokumen dengan istrinya. 314 00:53:35,239 --> 00:53:37,396 Kau Orang Jerman kecil yang kotor. 315 00:53:37,480 --> 00:53:39,115 Kau Orang Jerman kotor. 316 00:53:39,199 --> 00:53:41,039 Orang Jerman kotor. 317 00:53:44,800 --> 00:53:46,920 Itu salahmu jika dia mati. 318 00:53:48,039 --> 00:53:49,440 Salahmu. 319 00:53:50,320 --> 00:53:53,280 Jika dia mati, itu salahmu. 320 00:53:56,800 --> 00:53:58,039 Tenanglah. 321 00:54:01,039 --> 00:54:02,760 Semuanya akan baik-baik saja. 322 00:54:03,800 --> 00:54:08,716 - Aku takkan meninggalkanmu. - Tidak boleh, maaf. Hanya Dokter dan perawat saja. 323 00:54:08,800 --> 00:54:11,880 - Ishak. - Taruh dia di belakang. 324 00:54:42,440 --> 00:54:44,440 Apa suaminya akan sembuh? 325 00:54:50,360 --> 00:54:52,840 Kami menemukan 30 orang demam. 326 00:54:53,519 --> 00:54:55,955 Besok kita akan mendirikan rumah sakit darurat 327 00:54:56,039 --> 00:54:59,480 lain di barak kosong 10 kilometer dari sini. 328 00:55:00,880 --> 00:55:02,280 Penisilin? 329 00:55:03,559 --> 00:55:05,155 Belum. 330 00:55:05,239 --> 00:55:08,756 Palang Merah terhenti karena jembatan yang hancur. 331 00:55:08,840 --> 00:55:14,079 Para insinyur sedang memperbaikinya. Itu yang paling... 332 00:55:35,039 --> 00:55:38,480 Katakan apa yang bisa aku bantu. 333 00:55:41,360 --> 00:55:42,760 Apa? 334 00:55:53,880 --> 00:55:55,960 Perintah baru. Dari Moskow. 335 00:56:57,599 --> 00:56:59,119 Ayo. Bangun. 336 00:57:21,760 --> 00:57:23,316 Usia. 337 00:57:23,400 --> 00:57:25,196 Status pernikahan, jumlah anak. 338 00:57:25,280 --> 00:57:29,995 Pendidikan, profesi? 339 00:57:30,079 --> 00:57:33,719 Tandai profesor, insinyur, dan dokter dengan salib. 340 00:57:34,880 --> 00:57:35,916 Mengapa? 341 00:57:36,000 --> 00:57:38,480 Karena Moskow menganggap mereka berharga. 342 00:57:43,960 --> 00:57:45,400 Vera. 343 00:57:57,280 --> 00:57:59,719 Aku harus bilang apa? 344 00:58:01,880 --> 00:58:06,440 Rusia diambang keruntuhan. Orang mati tidak dapat membangun kembali negara kita. 345 00:58:22,760 --> 00:58:24,679 Kita perlu bantuan, Vera. 346 00:58:26,480 --> 00:58:29,760 Orang baik. Orang yang bisa. 347 00:58:31,079 --> 00:58:33,039 Yang tangguh. 348 00:58:38,400 --> 00:58:40,320 Orang-orang ini lelah. 349 00:58:41,440 --> 00:58:43,719 Mereka ingin pulang. 350 00:58:57,000 --> 00:58:58,719 Mau ikut berjalan denganku? 351 00:59:13,880 --> 00:59:17,840 Sekarang kau tak membutuhkan ini, petugas Lebedev. 352 01:00:25,480 --> 01:00:27,360 Aku bau. 353 01:00:33,079 --> 01:00:35,075 Kau berbau wangi. 354 01:00:35,159 --> 01:00:37,239 Wangi kamomil. 355 01:00:51,079 --> 01:00:53,676 Vera? 356 01:00:53,760 --> 01:00:56,356 Kau harus lebih banyak tertawa. 357 01:00:56,440 --> 01:00:58,400 Sungguh. 358 01:01:13,360 --> 01:01:15,716 Tak ada kutu? 359 01:01:15,800 --> 01:01:17,356 Banyak kutu. 360 01:01:17,440 --> 01:01:19,679 Tidak ada sukarelawan. 361 01:01:24,280 --> 01:01:26,719 Pertama, potong bagian yang panjang dengan gunting. 362 01:01:28,119 --> 01:01:31,079 Bekerja perlahan dan tepat. 363 01:01:34,320 --> 01:01:35,760 Aku takkan melakukannya. 364 01:01:38,639 --> 01:01:40,000 Ayo. 365 01:01:48,320 --> 01:01:52,480 Akan kulakukan perlahan. Beritahu aku kalaus sakit, ya? 366 01:01:53,440 --> 01:01:54,440 Simon. 367 01:01:57,280 --> 01:01:58,440 Rachel. 368 01:02:03,239 --> 01:02:07,960 Jadi, Rahel. Apa yang bisa aku bantu hari ini? 369 01:02:09,599 --> 01:02:11,760 Bosan. 370 01:02:13,880 --> 01:02:16,199 Bosan. Tidak masalah. 371 01:02:17,280 --> 01:02:19,716 Kita belum pernah bertemu sebelumnya, ya? 372 01:02:19,800 --> 01:02:22,515 - Asalmu dari mana? - Groningen. 373 01:02:22,599 --> 01:02:27,280 - Kami di belakang kereta. - Kami di depan. Jadi itu sebabnya. 374 01:02:28,880 --> 01:02:30,400 Kota yang bagus, Groningen. 375 01:02:33,119 --> 01:02:36,440 - Kau mengetahuinya? - Ya. Aku kuliah di sana. 376 01:02:37,079 --> 01:02:39,719 Matematika. Sampai tahun 1941. 377 01:02:41,480 --> 01:02:42,916 Sampai kami dilarang. 378 01:02:43,000 --> 01:02:47,159 Kami... Aku tinggal di Folkinge Street. 379 01:02:48,199 --> 01:02:51,119 - Di sebelah penjahit. - Oh, benar. 380 01:02:52,800 --> 01:02:57,159 Jadi, kau sedang berlibur di sini? Atau hanya jalan-jalan? 381 01:02:59,519 --> 01:03:01,079 Hanya jalan-jalan. 382 01:03:23,800 --> 01:03:25,519 Rambutmu akan tumbuh kembali. 383 01:03:30,360 --> 01:03:31,920 Lebih tebal dan cantik. 384 01:04:12,920 --> 01:04:15,119 Tidak. 385 01:04:19,360 --> 01:04:20,960 Sebentar saja. 386 01:04:36,079 --> 01:04:37,400 Sayang. 387 01:04:48,480 --> 01:04:50,800 Kenapa kau belum pergi? 388 01:04:58,239 --> 01:04:59,719 Sepuluh menit. 389 01:05:42,280 --> 01:05:44,880 Gruppenführerin Nadeborn melapor. 390 01:05:58,199 --> 01:05:59,960 Ini dia masalah. 391 01:06:06,320 --> 01:06:08,400 Sudah cukup untukmu. 392 01:06:10,920 --> 01:06:14,475 Dan lebih baik kau diam atau berbahasa Jerman saja. 393 01:06:14,559 --> 01:06:17,280 Wow, dan berperilaku sangat baik. 394 01:06:56,199 --> 01:06:59,559 Dan itu? Apa maksudnya? 395 01:07:01,880 --> 01:07:04,159 Ini semua jumlah temanmu yang di Rusia? 396 01:07:28,840 --> 01:07:31,236 Untuk Zoya. 397 01:07:31,320 --> 01:07:34,316 Zoya ingin berperang. 398 01:07:34,400 --> 01:07:37,800 Ibunya berkata perang bukan untuk anak perempuan. 399 01:07:39,320 --> 01:07:43,800 Tapi tetap saja Zoya bergabung dengan Partisan. 400 01:07:46,760 --> 01:07:50,316 Dia dikhianati, dan mereka menangkapnya. 401 01:07:50,400 --> 01:07:53,320 Di desa kami, di Petríshewa. 402 01:07:55,480 --> 01:08:00,760 Menerima dua ratus cambukan, dia berhasil diam. 403 01:08:01,920 --> 01:08:04,760 Tidak pernah mengkhianati siapa pun. 404 01:08:09,360 --> 01:08:12,955 Sebelum mereka menggantungnya di alun-alun desa kami... 405 01:08:13,039 --> 01:08:15,719 dia berkata pada penyiksanya: 406 01:08:17,800 --> 01:08:20,960 "Kau boleh menggantungku hari ini." 407 01:08:22,199 --> 01:08:24,876 "Tapi aku tidak sendirian." 408 01:08:24,960 --> 01:08:30,155 'Kami ada dua ratus juta orang, kalian tidak bisa menggantung kami semua.' 409 01:08:30,239 --> 01:08:32,760 "Aku akan membalas dendam." 410 01:08:39,039 --> 01:08:45,960 Satu tentara Jerman untuk setiap garisnya. 411 01:08:47,760 --> 01:08:50,159 Ituah balas dendamku. 412 01:08:51,920 --> 01:08:53,760 Untuk Zoya. 413 01:10:46,600 --> 01:10:48,359 Vera? 414 01:11:08,239 --> 01:11:09,720 Simone... 415 01:11:12,359 --> 01:11:14,516 Dia harus pergi ke Amsterdam. 416 01:11:14,600 --> 01:11:17,716 Ya. Amsterdam. 417 01:11:17,800 --> 01:11:21,439 Amsterdam. 418 01:11:22,800 --> 01:11:24,359 Dia harus... 419 01:11:44,239 --> 01:11:48,155 Dari markas Führer kami diberitahu... 420 01:11:48,239 --> 01:11:51,995 bahwa Führer kita Adolf Hitler... 421 01:11:52,079 --> 01:11:56,676 di pusat komandonya di Reichs Chancellery... 422 01:11:56,760 --> 01:12:02,195 berjuang sampai nafas terakhirnya melawan kaum Bolshevik... 423 01:12:02,279 --> 01:12:05,359 kekalahan untuk Jerman. 424 01:12:06,279 --> 01:12:10,275 Laksamana Agung Dönitz, penerus Führer, 425 01:12:10,359 --> 01:12:12,716 sekarang akan berbicara kepada rakyat Jerman. 426 01:12:12,800 --> 01:12:17,756 Pria, wanita, dan seluruh tentara Jerman. 427 01:12:17,840 --> 01:12:22,199 Führer kita, Adolf Hitler, telah kalah. 428 01:12:55,800 --> 01:12:58,760 Menurut IPA, Jerman menyerah tadi malam. 429 01:13:01,359 --> 01:13:04,960 Radio belum melaporkannya. Tapi ini hitungan jam. 430 01:13:10,920 --> 01:13:12,680 Bagus untukmu. 431 01:13:15,039 --> 01:13:16,720 Aku membuatnya sendiri. 432 01:13:21,279 --> 01:13:22,880 Jantungku... 433 01:13:24,439 --> 01:13:26,800 berdetak... 434 01:13:27,840 --> 01:13:29,760 semakin lambat. 435 01:13:31,920 --> 01:13:35,395 - Tidak akan lama... - Sebelum kita kembali ke Belanda. 436 01:13:35,479 --> 01:13:37,239 Dalam beberapa hari. 437 01:13:39,319 --> 01:13:41,556 Sudah dekat. 438 01:13:41,640 --> 01:13:44,275 Itu sudah terjadi, Ishak. 439 01:13:44,359 --> 01:13:46,199 Damai ada di sini. 440 01:13:47,800 --> 01:13:49,319 Sayang... 441 01:13:50,800 --> 01:13:52,995 Pergi. 442 01:13:53,079 --> 01:13:55,000 Ayolah. 443 01:14:00,399 --> 01:14:03,800 Kau memang benar. Tentang Bruckner. 444 01:14:25,399 --> 01:14:27,199 Kawan? 445 01:14:28,199 --> 01:14:29,836 Bukan Kawan. 446 01:14:29,920 --> 01:14:31,560 Moskow. 447 01:14:34,800 --> 01:14:36,315 Ya, Moskow. 448 01:14:36,399 --> 01:14:38,680 Moskow. Teman-teman. Kawan. 449 01:14:39,800 --> 01:14:42,075 Teman-teman? 450 01:14:42,159 --> 01:14:43,916 Bukan teman. 451 01:14:44,000 --> 01:14:45,800 Bukan teman? 452 01:14:46,880 --> 01:14:50,476 Hitler tidak baik. Stalin tidak baik. 453 01:14:50,560 --> 01:14:51,955 Rusia. 454 01:14:52,039 --> 01:14:55,716 Bukan Belanda, bukan Amsterdam. Rusia. 455 01:14:55,800 --> 01:14:57,520 Rusia? 456 01:14:58,399 --> 01:14:59,800 Ya. 457 01:15:43,880 --> 01:15:45,319 Mereka membawa kita ke Rusia. 458 01:15:46,560 --> 01:15:48,279 Rusia? 459 01:15:49,600 --> 01:15:52,399 Apa yang akan kita lakukan di Rusia? 460 01:15:55,399 --> 01:15:58,560 Kita harus mendapatkan beberapa sepeda lagi. Empat lagi. 461 01:16:02,600 --> 01:16:05,520 Bagaimana kau membayangkan itu, dengan Isaac? 462 01:16:10,359 --> 01:16:12,840 - Simone? - Elbe. Itu adalah masalah terbesar kami. 463 01:16:14,159 --> 01:16:15,840 Simone. 464 01:21:04,560 --> 01:21:05,995 Kawan-kawan. 465 01:21:06,079 --> 01:21:10,075 Hari besar kemenangan atas Jerman telah tiba. 466 01:21:10,159 --> 01:21:14,115 Fasis Jerman, telah tunduk pada Tentara Merah 467 01:21:14,199 --> 01:21:20,079 mengakui kekalahan dan menyerah tanpa syarat. 468 01:21:51,279 --> 01:21:54,479 Orang Belanda. Kemari. 469 01:23:23,800 --> 01:23:26,000 Hari ini ulang tahunku. 470 01:23:47,960 --> 01:23:49,359 Ke sini sekarang. 471 01:25:01,239 --> 01:25:03,195 Selamat malam. 472 01:25:03,279 --> 01:25:05,840 Obat untuk rumah sakit lapangan. 473 01:25:14,039 --> 01:25:17,119 - Aku tidak punya waktu banyak. - Ya, ya. 474 01:25:39,920 --> 01:25:41,279 Terima kasih. 475 01:26:02,520 --> 01:26:04,399 Buka. 476 01:27:12,600 --> 01:27:14,279 Kau ikut? 477 01:27:48,960 --> 01:27:51,840 Berjanjilah mereka akan menjemput kita? 478 01:27:53,800 --> 01:27:55,560 Aku berjanji. 479 01:28:34,880 --> 01:28:36,359 Mami. 480 01:28:39,199 --> 01:28:40,920 Mami? 481 01:30:58,840 --> 01:31:02,960 Lihat, teman-teman. Kami mau ke alun-alun gereja. 482 01:31:54,119 --> 01:31:55,399 Terima kasih. 483 01:32:22,479 --> 01:32:29,399 Untuk mengenang semua yang menderita dan berkorban. ***R.O.D.***