0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
kebioskop21
Nonton Movie Online Subtitle Indonesia
1
00:00:58,520 --> 00:01:04,795
April 1945. Perang hampir berakhir.
2
00:01:04,879 --> 00:01:09,715
Tentara Merah Rusia bergerak
maju dari timur menuju Berlin.
3
00:01:09,799 --> 00:01:14,196
Pasukan Sekutu
mendarat di barat.
4
00:01:14,280 --> 00:01:18,116
Beberapa hari sebelum kamp
konsentrasi Bergen-Belsen
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,400
dibebaskan oleh pasukan Inggris
6
00:01:20,760 --> 00:01:26,956
Nazi buru-buru menempatkan
sekelompok tahanan pilihan di kereta.
7
00:01:27,040 --> 00:01:31,396
Tiga kereta berangkat,
membawa ratusan tahanan Yahudi.
8
00:01:31,480 --> 00:01:35,155
Mereka tidak tahu
akan dibawa kemana.
9
00:01:35,239 --> 00:01:39,396
Tahanan ini dianggap
bernilai tinggi oleh Nazi karena
10
00:01:39,480 --> 00:01:44,596
dapat ditukar dengan tawanan
perang Jerman, atau uang.
11
00:01:44,680 --> 00:01:51,515
Nazi menyebut mereka 'Austauschjuden', yang
secara harfiah berarti 'pertukaran orang Yahudi'.
12
00:01:51,599 --> 00:01:57,036
Kereta pertama dibebaskan
oleh Amerika di dekat Magdeburg.
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,715
Kereta kedua mencapai
Theresienstadt yang
14
00:01:59,799 --> 00:02:03,400
akan dibebaskan pada
bulan Mei oleh Rusia.
15
00:02:04,680 --> 00:02:08,395
Kereta terakhir yang
membawa 2400 tahanan berhenti
16
00:02:08,479 --> 00:02:14,675
di dekat desa Tröbitz
pada tanggal 23 April.
17
00:02:14,759 --> 00:02:19,276
Pada malam hari, SS
lari dari pasukan Rusia
18
00:02:19,360 --> 00:02:23,280
yang meninggalkan para
tahanan di kereta menuju takdir mereka.
19
00:03:32,759 --> 00:03:38,800
TRANSPORTASI HILANG
***R.O.D.***
20
00:03:56,039 --> 00:03:58,476
Jadi?
21
00:03:58,560 --> 00:04:00,199
Kau tak apa-apa.
22
00:05:00,279 --> 00:05:01,315
Tanya...
23
00:05:01,399 --> 00:05:02,560
Tanya apa mereka punya makanan.
24
00:05:04,439 --> 00:05:06,000
Makanan?
25
00:05:10,279 --> 00:05:11,959
Makanan.
26
00:05:23,079 --> 00:05:26,560
Vera, jaga jarak.
27
00:05:29,279 --> 00:05:31,079
Dari mana asalmu?
28
00:05:32,800 --> 00:05:34,199
Bergen-Belsen.
29
00:05:36,000 --> 00:05:38,439
Bergen-Belsen?
30
00:05:42,399 --> 00:05:45,956
- Prancis? Italia?
- Belanda.
31
00:05:46,040 --> 00:05:48,195
Kami membutuhkan makanan.
32
00:05:48,279 --> 00:05:50,875
Apa ada orang Jerman di kereta?
33
00:05:50,959 --> 00:05:52,879
Tentara Jerman?
34
00:05:54,519 --> 00:05:56,435
Di sana.
35
00:05:56,519 --> 00:05:58,555
Di hutan.
36
00:05:58,639 --> 00:06:00,040
Dokter?
37
00:06:01,879 --> 00:06:04,360
Berhenti. Berhenti, tetap di tempatmu. Tolong.
38
00:06:10,000 --> 00:06:12,439
Tidak ada apa-apa lagi, Bu.
39
00:06:22,839 --> 00:06:24,360
Pergi ke desa.
40
00:06:26,160 --> 00:06:28,079
Ada makanan di sana.
41
00:06:29,120 --> 00:06:30,439
Dan Orang Jerman.
42
00:06:34,079 --> 00:06:36,399
Pergi ke desa.
43
00:06:52,959 --> 00:06:54,879
Berhenti dulu. Sebentar saja.
44
00:07:00,000 --> 00:07:01,716
Kau lanjutkan.
45
00:07:01,800 --> 00:07:04,755
Lanjutkan. Aku akan menunggu di sini.
46
00:07:04,839 --> 00:07:07,839
Lanjutkan. Ayo. Jangan ketinggalan.
47
00:07:41,079 --> 00:07:43,519
Ambil semua makanan yang kau temukan.
48
00:07:53,160 --> 00:07:55,956
Tidak jangan lakukan itu. Tolong.
49
00:07:56,040 --> 00:07:58,435
- Tolong jangan. Demi tuhan.
- Jangan.
50
00:07:58,519 --> 00:07:59,755
- Winni?
- Ibu.
51
00:07:59,839 --> 00:08:02,720
- Winnie, pergi.
- Jangan ganggu ibuku.
52
00:08:06,079 --> 00:08:08,315
Ayo cepat. Di sana.
53
00:08:08,399 --> 00:08:10,399
Semua fasis keluar!
54
00:08:27,439 --> 00:08:30,115
Mama? Mama?
55
00:08:30,199 --> 00:08:33,236
Apa yang telah kau lakukan?
Apa yang kau lakukan pada ibuku?
56
00:08:33,320 --> 00:08:37,795
Apa yang kau lakukan pada ibuku?
Apa yang kau lakukan padanya?
57
00:08:37,879 --> 00:08:42,799
Apa yang telah kau lakukan?
Apa yang kau... Jangan.
58
00:08:50,919 --> 00:08:52,799
Mundur.
59
00:08:53,879 --> 00:08:56,159
Aku akan membalaskan dendamnya, kau dengar.
60
00:08:57,879 --> 00:08:59,919
Aku akan membalaskan dendamnya.
61
00:09:26,559 --> 00:09:28,279
Winni.
62
00:09:53,480 --> 00:09:54,919
Sialan.
63
00:11:32,559 --> 00:11:37,315
Ruang bawah tanah terisi penuh.
Anggur, bir, sosis.
64
00:11:37,399 --> 00:11:42,156
Kau seharusnya melihat...
Kacang polong. Raspberry dalam stoples.
65
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
Orang-orang Rusia kembali.
66
00:11:44,840 --> 00:11:46,240
Ketimun.
67
00:11:49,799 --> 00:11:50,955
Aku tak mempercayai mereka.
68
00:11:51,039 --> 00:11:54,799
Semuanya sangat bersih.
Tempat tidur bersih, bantal bersih.
69
00:11:56,039 --> 00:11:58,555
Geranium di setiap ambang jendela.
70
00:11:58,639 --> 00:12:00,200
Sabun mandi.
71
00:12:12,000 --> 00:12:14,955
Menurut IPA Amerika sudah dekat.
72
00:12:15,039 --> 00:12:19,276
Amerika, Rusia. Sama saja.
Yang penting kita bisa pulang.
73
00:12:19,360 --> 00:12:23,720
Simone, tak ada yang tahu kita di sini.
Kita bahkan tidak tahu ada dimana.
74
00:12:24,960 --> 00:12:26,879
Jangan makan sekaligus banyak.
75
00:13:24,440 --> 00:13:28,435
Kata Ibuku orang Rusia
adalah binatang yang kejam.
76
00:13:28,519 --> 00:13:31,759
Mereka akan mengurung kita di gereja
dan membakar kita semua hidup-hidup.
77
00:13:41,200 --> 00:13:43,519
Ayo. Lepaskan seragammu.
78
00:13:44,559 --> 00:13:46,080
Tidak.
79
00:14:35,759 --> 00:14:38,036
Atas perintah Tentara Merah:
80
00:14:38,120 --> 00:14:44,276
Desa Tröbitz adalah tempat
perlindungan bagi sekutu dan
81
00:14:44,360 --> 00:14:47,955
warga asing lainnya yang telah
dibebaskan oleh Tentara Merah
82
00:14:48,039 --> 00:14:51,279
dari kamp konsentrasi
Bergen-Belsen.
83
00:14:51,919 --> 00:14:53,159
Ayo, sayang.
84
00:15:34,200 --> 00:15:37,116
Saya dengan tegas
melarang penduduk Jerman...
85
00:15:37,200 --> 00:15:44,156
untuk mengkomplain atau mengklaim
tentang perumahan, makanan, layanan, dll...
86
00:15:44,240 --> 00:15:46,679
pada yang telah dibebaskan.
87
00:16:28,120 --> 00:16:29,559
Kau baik-baik saja?
88
00:16:38,240 --> 00:16:39,919
Ibu-ibu.
89
00:16:42,559 --> 00:16:44,240
Ibu-ibu?
90
00:16:48,879 --> 00:16:51,036
Apa yang terjadi?
91
00:16:51,120 --> 00:16:52,756
Tidak tahu.
92
00:16:52,840 --> 00:16:55,240
Hari ini kami memindahkan
semua orang sakit ke desa.
93
00:16:56,559 --> 00:16:59,075
Mereka yang demam harus
dibawa ke gereja.
94
00:16:59,159 --> 00:17:02,315
- Mereka datang untuk membebaskan kita.
- Orang Rusia?
95
00:17:02,399 --> 00:17:03,480
Orang Orang Jerman.
96
00:17:06,079 --> 00:17:07,400
Orang Orang Jerman?
97
00:18:30,559 --> 00:18:34,316
Perhatikan semua orang yang demam.
Pergi ke rumah sakit lapangan.
98
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
Demam?
99
00:18:45,079 --> 00:18:47,680
- Simone?
- Ya?
100
00:18:50,160 --> 00:18:53,920
- Kau sebaiknya pergi.
- Apa?
101
00:18:55,839 --> 00:18:57,519
Selagi masih bisa.
102
00:18:59,519 --> 00:19:00,839
Pergi ke mana?
103
00:19:03,640 --> 00:19:06,035
Ke orang Amerika.
104
00:19:06,119 --> 00:19:07,960
Pulang.
105
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
Kau menjadi paranoid.
106
00:19:17,960 --> 00:19:20,836
Kita bebas, Ishak.
107
00:19:20,920 --> 00:19:24,316
Kita akan pulang. Bersama.
108
00:19:24,400 --> 00:19:26,675
Besok. Atau lusa.
109
00:19:26,759 --> 00:19:28,396
Kau tak mengerti. Aku tak mau kau...
110
00:19:28,480 --> 00:19:29,880
Orang Belanda.
111
00:19:30,839 --> 00:19:32,759
Dia demam?
112
00:19:34,240 --> 00:19:37,116
Tidak. Hanya lelah.
113
00:19:37,200 --> 00:19:41,440
Vera? Ikut aku?
114
00:19:53,240 --> 00:19:54,839
Sekarang. Ayo.
115
00:19:55,640 --> 00:19:59,680
- Apa...? Simone?
- Biar aku yang tangani ini, Isaac. Ayo.
116
00:20:21,079 --> 00:20:24,279
- Simone, kita tak boleh...
- Cepat.
117
00:20:30,640 --> 00:20:34,200
Ini lebih buruk dari yang kukira.
Ini adalah demam tifoid.
118
00:20:40,079 --> 00:20:42,396
Dan kita tidak punya apa-apa.
119
00:20:42,480 --> 00:20:47,475
Tak ada obat, tak ada obat penghilang rasa sakit, tak ada dokter.
120
00:20:47,559 --> 00:20:49,079
Apa kata Moskow?
121
00:20:55,519 --> 00:21:00,715
Biasa. Bahwa itu untuk mereka yang
'berprioritas tertinggi'.
122
00:21:00,799 --> 00:21:02,079
Pakai ini!
123
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
Bakar semuanya.
124
00:21:10,799 --> 00:21:15,995
Pakaian, selimut, popok.
125
00:21:16,079 --> 00:21:18,720
Apa pun yang mungkin membawa kutu.
126
00:21:20,000 --> 00:21:21,836
Kutu membawa penyakit.
127
00:21:21,920 --> 00:21:24,839
Jadi kita perlu memotong rambut
setiap orang yang berkutu.
128
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
Kau tak pelu senapan lagi.
129
00:21:36,519 --> 00:21:38,160
Sersan Novik.
130
00:21:43,079 --> 00:21:45,796
Aku seorang penembak jitu.
131
00:21:45,880 --> 00:21:48,400
Bukan penata rambut.
132
00:22:29,519 --> 00:22:31,480
Kami hanya bergurau.
133
00:22:43,400 --> 00:22:46,119
Kami bayar Frau Hitler ini dengan layak.
134
00:22:59,279 --> 00:23:01,160
Pergi ke neraka.
135
00:23:49,319 --> 00:23:53,119
DEMAM BERDARAH
***R.O.D.***
136
00:23:56,200 --> 00:23:58,720
Itu akan menjauhkan binatang buas.
137
00:23:59,799 --> 00:24:01,519
Untuk sekarang.
138
00:25:03,000 --> 00:25:05,359
Bukannya semua orang sakit
harus dibawa ke gereja.
139
00:25:14,880 --> 00:25:18,400
Kau tak boleh melakukan ini.
Ini rumah kami.
140
00:25:20,599 --> 00:25:23,556
Dengar, suamiku tidak sakit.
Dia hanya lelah.
141
00:25:23,640 --> 00:25:26,079
Yang dia butuhkan hanyalah
tempat tidur yang layak. Mengerti?
142
00:27:14,960 --> 00:27:17,275
Kita tak ada peti mati lagi.
143
00:27:17,359 --> 00:27:18,920
Dan tak ada tempat.
144
00:27:21,000 --> 00:27:24,160
Ada dua puluh mayat di
kapel saat kita ngobrol.
145
00:27:25,440 --> 00:27:27,839
- Semua orang Yahudi?
- Ya.
146
00:27:29,240 --> 00:27:31,960
Itu belum termasuk sembilan
belas penduduk desa yang...
147
00:27:38,599 --> 00:27:41,319
Saya berbelasungkawa, Winnie.
148
00:27:43,000 --> 00:27:47,356
Orang-orang dari kereta ini,
mereka semua sakit.
149
00:27:47,440 --> 00:27:49,720
Mereka akan menginfeksi kita semua.
150
00:31:43,160 --> 00:31:46,235
Kita seharusnya sedikit menjauhkan
kereta itu.
151
00:31:46,319 --> 00:31:50,035
Untuk orang Amerika. Atau membakarnya.
152
00:31:50,119 --> 00:31:53,755
Ya, tapi tak ada kereta api,
tak ada gadis Yahudi.
153
00:31:53,839 --> 00:31:59,480
Aku lebih suka wanita Jerman.
Mereka jauh lebih bersih.
154
00:32:19,799 --> 00:32:21,995
- Ini dia.
- Halo?
155
00:32:22,079 --> 00:32:25,556
- Simone?
- Mirjam?
156
00:32:25,640 --> 00:32:30,556
Aku duduk dan meminta roti dan
wanita ini mulai mengeluh dan meratap:
157
00:32:30,640 --> 00:32:35,995
'Kami tidak punya apa-apa lagi.
Soviet mengambil semuanya tadi malam.'
158
00:32:36,079 --> 00:32:38,316
Aku tahu dia berbohong.
Jadi Kataku:
159
00:32:38,400 --> 00:32:41,836
'Cepatlah beri aku roti
yang banyak mentega.'
160
00:32:41,920 --> 00:32:44,156
Itu tersedia di atas meja
dalam waktu singkat.
161
00:32:44,240 --> 00:32:46,275
Omong-omong, di mana Ishak?
162
00:32:46,359 --> 00:32:49,715
Di atas. Dia sedang tidur.
163
00:32:49,799 --> 00:32:52,195
- Kita berhasil 'mengatur' beberapa sepeda.
- Dua dari mereka.
164
00:32:52,279 --> 00:32:55,400
- Kita akan berangkat besok.
- Kemana?
165
00:32:57,160 --> 00:32:59,796
Pulang, tentu saja.
166
00:32:59,880 --> 00:33:01,880
Dengan sepeda?
167
00:33:02,920 --> 00:33:05,156
- Tapi kita tidak tahu ada di mana.
- Apa bedanya?
168
00:33:05,240 --> 00:33:07,680
Kita akan bersepeda saja ke arah barat.
169
00:33:18,839 --> 00:33:20,519
Kita perlu peta.
170
00:33:32,119 --> 00:33:33,920
Di sana. Trobitz.
171
00:33:40,039 --> 00:33:41,475
Amsterdam.
172
00:33:41,559 --> 00:33:45,796
- Jadi seberapa jauh itu?
- 600, 700 kilometer mungkin?
173
00:33:45,880 --> 00:33:49,235
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Pakai sepeda?
174
00:33:49,319 --> 00:33:51,160
Dua minggu. Paling lama.
175
00:33:55,119 --> 00:33:57,559
Ayo, kita bisa pakai sepeda.
176
00:33:59,279 --> 00:34:00,876
Di sinilah menurut
IPA tempatnya orang Amerika.
177
00:34:00,960 --> 00:34:02,475
Tepat di seberang sungai Elbe.
178
00:34:02,559 --> 00:34:04,435
- Itu sehari.
- Benar.
179
00:34:04,519 --> 00:34:06,240
Dua hari paling lama.
180
00:34:07,920 --> 00:34:10,236
Berlin.
181
00:34:10,320 --> 00:34:13,555
Di situlah ayahku.
Saat ini semua berakhir...
182
00:34:13,639 --> 00:34:16,239
Semuanya berakhir.
Dan Berlin sudah hancur.
183
00:34:18,320 --> 00:34:20,039
Maaf?
184
00:34:22,239 --> 00:34:24,159
Benar-benar hancur.
185
00:34:26,440 --> 00:34:28,115
Kau berbohong.
186
00:34:28,199 --> 00:34:30,280
Kau berbohong.
Kalian semua berbohong.
187
00:34:31,760 --> 00:34:34,039
Menurutku kita harus...
188
00:34:35,000 --> 00:34:36,916
Lewat sini.
189
00:34:37,000 --> 00:34:39,519
Kenapa pintunya tidak ditutup?
190
00:34:45,960 --> 00:34:48,039
Aku mencium bau telur goreng.
191
00:35:04,760 --> 00:35:09,440
Kita berasal dari tanah dan
harus kembali ke tanah.
192
00:35:13,559 --> 00:35:15,836
Tanah ke tanah.
193
00:35:15,920 --> 00:35:17,119
Abu menjadi abu.
194
00:35:18,440 --> 00:35:20,480
Debu menjadi debu.
195
00:36:01,440 --> 00:36:03,119
Kalian baik-baik saja?
196
00:36:09,480 --> 00:36:13,796
- Yakin tak mau gantian?
- Tak apa-apa.
197
00:36:13,880 --> 00:36:15,360
Kawan?
198
00:36:20,119 --> 00:36:21,519
Astaga.
199
00:36:33,519 --> 00:36:34,960
Berhenti.
200
00:36:40,079 --> 00:36:42,559
Berhenti. Kembali.
201
00:36:44,079 --> 00:36:45,519
Kembali.
202
00:36:50,000 --> 00:36:51,519
Karantina.
203
00:36:53,119 --> 00:36:54,719
Apa seperti yang aku pikirkan?
204
00:36:55,800 --> 00:36:57,555
Karantina.
205
00:36:57,639 --> 00:36:59,360
Karantina. Kembali.
206
00:37:00,800 --> 00:37:02,719
Mungkin itu merek vodka?
207
00:37:05,280 --> 00:37:06,719
Apa katamu?
208
00:37:13,400 --> 00:37:15,280
Apa katamu?
209
00:37:26,639 --> 00:37:29,559
Kembali. Kembali. Kami mengerti.
210
00:37:45,239 --> 00:37:46,800
Kembali.
211
00:38:05,280 --> 00:38:06,719
Tunggu sebentar.
212
00:38:12,800 --> 00:38:14,199
Kawan.
213
00:38:16,360 --> 00:38:18,199
Kawan?
214
00:38:19,840 --> 00:38:22,920
Orang Belanda. Kembali.
215
00:38:25,239 --> 00:38:26,840
Dengan sepeda.
216
00:38:28,119 --> 00:38:32,155
- Karantina.
- Ya, karantina. Aku mengerti.
217
00:38:32,239 --> 00:38:34,475
Tapi kita harus pulang.
218
00:38:34,559 --> 00:38:36,039
Kembali.
219
00:38:37,639 --> 00:38:40,839
- Sudahlah. Kita harus pergi.
- Ayo, Simone. Tidak ada gunanya.
220
00:38:41,960 --> 00:38:44,995
Kami mau pulang.
Kau mengerti itu?
221
00:38:45,079 --> 00:38:49,236
Hai? Berapa lama? Karantina.
Berapa lama?
222
00:38:49,320 --> 00:38:52,360
- Hai? Berapa lama?
- Simone.
223
00:38:54,360 --> 00:38:55,719
Kembali.
224
00:39:01,039 --> 00:39:02,440
Jacov.
225
00:39:05,800 --> 00:39:07,719
Kau kenapa? Kau marah?
226
00:39:41,960 --> 00:39:43,400
Kepalaku.
227
00:39:46,039 --> 00:39:47,760
Kepalamu kenapa?
228
00:40:14,159 --> 00:40:18,079
- Kau cari apa?
- Aspirin.
229
00:40:41,760 --> 00:40:43,160
Menurutmu?
230
00:40:48,320 --> 00:40:50,280
Saus ayam dan apel.
231
00:40:51,599 --> 00:40:52,920
Dan kacang polong.
232
00:40:57,199 --> 00:40:58,840
Kau?
233
00:41:04,800 --> 00:41:08,920
Pasir hangat di antara jari-jari kakiku.
234
00:41:13,800 --> 00:41:16,719
Simfoni kelima Tchaikovsky.
235
00:41:21,320 --> 00:41:23,360
Bersepeda di sepanjang sungai Amstel.
236
00:41:31,639 --> 00:41:33,079
Daud.
237
00:41:38,000 --> 00:41:39,519
Rifka.
238
00:41:44,800 --> 00:41:46,119
Gideon.
239
00:41:49,159 --> 00:41:50,480
Louis.
240
00:41:53,599 --> 00:41:55,119
Rosa.
241
00:41:58,119 --> 00:41:59,960
Samuel.
242
00:42:03,239 --> 00:42:04,719
Jangan.
243
00:42:18,119 --> 00:42:19,559
Jangan.
244
00:42:57,119 --> 00:43:00,480
Gaun ulang tahunku. Dari ibuku.
245
00:43:06,880 --> 00:43:09,400
Kau harus menyematkannya terlebih dahulu.
246
00:43:29,480 --> 00:43:31,519
Berikutnya lakukan dengan cara yang sama.
247
00:43:34,400 --> 00:43:36,159
Lalu gunakan ini
untuk membuat pola sekelilingnya.
248
00:44:34,079 --> 00:44:35,679
Untuk kesehatanmu.
249
00:45:44,159 --> 00:45:45,559
Keluar.
250
00:45:49,000 --> 00:45:51,555
Arah pukul enam.
Bidik pria di depan dan...
251
00:45:51,639 --> 00:45:53,155
Pergi.
252
00:45:53,239 --> 00:45:55,356
Delapan puluh sentimeter.
Bidik pria depan, pria samping...
253
00:45:55,440 --> 00:45:57,280
- Ishak.
- Delapan puluh sentimeter...
254
00:45:58,800 --> 00:46:00,756
- Ishak?
- Bidik pria itu...
255
00:46:00,840 --> 00:46:02,480
Babi kotor.
256
00:46:05,280 --> 00:46:07,555
Ayo. Ayo sekarang.
257
00:46:07,639 --> 00:46:08,840
Ayo.
258
00:46:09,800 --> 00:46:11,960
Ishak.
259
00:46:13,800 --> 00:46:15,435
Ishak, sayang.
260
00:46:15,519 --> 00:46:18,035
- Ayo, bajingan.
- Ishak, ini aku.
261
00:46:18,119 --> 00:46:22,916
Ku biarkan kau disana
sampai kotoran keluar dari pantatmu.
262
00:46:23,000 --> 00:46:25,075
Ishak, dengarkan aku. Ishak.
263
00:46:25,159 --> 00:46:28,475
Tidak. Kau demam.
Tenanglah.
264
00:46:28,559 --> 00:46:34,035
Kau demam. Dengar, sayang. Ini aku.
Tenanglah.
265
00:46:34,119 --> 00:46:36,280
Sayang? Ishak? Tenanglah.
266
00:46:36,920 --> 00:46:38,840
Jangan bergerak.
267
00:46:46,519 --> 00:46:48,239
Kau kenapa?
268
00:46:56,760 --> 00:46:59,435
- Dia harus dibawa ke rumah sakit lapangan.
- Tidak.
269
00:46:59,519 --> 00:47:02,079
- Dia sakit.
- Dia akan mati di sana.
270
00:47:04,559 --> 00:47:06,159
Tolong jangan...
271
00:47:25,760 --> 00:47:27,199
Bersulang.
272
00:47:43,599 --> 00:47:45,000
Rusia di sini?
273
00:47:49,639 --> 00:47:51,396
Ya.
274
00:47:51,480 --> 00:47:52,960
Soviet.
275
00:47:56,400 --> 00:47:58,716
Amerika?
276
00:47:58,800 --> 00:48:01,039
Orang Amerika, ya.
277
00:48:14,760 --> 00:48:16,239
Amsterdam.
278
00:48:17,480 --> 00:48:19,280
Di situlah kami tinggal.
279
00:48:43,480 --> 00:48:45,039
Petríshewa.
280
00:49:07,960 --> 00:49:09,760
Aku lapar.
281
00:49:14,000 --> 00:49:16,519
Ibuku punya beberapa
makanan yang disembunyikan.
282
00:49:18,239 --> 00:49:19,760
Diatas cerobong asap.
283
00:49:31,039 --> 00:49:33,475
Orang-orang Yahudi
akan menginfeksi seluruh desa kita.
284
00:49:33,559 --> 00:49:36,716
Rusia tak bisa mengendalikannya.
285
00:49:36,800 --> 00:49:40,760
Dan kata nenekku Rusia
menahan obat-obatan.
286
00:49:45,800 --> 00:49:47,559
Rusia memang babi.
287
00:49:51,519 --> 00:49:53,679
Pria memang babi.
288
00:49:57,440 --> 00:50:02,276
Komando Angkatan Darat membuat langkah-langkah
yang lebih ketat untuk menghentikan epidemi tifus.
289
00:50:02,360 --> 00:50:08,276
Pindahkan siapa pun yang demam
di atas 102 ° F ke rumah sakit darurat.
290
00:50:08,360 --> 00:50:11,716
Hanya bayi berusia di bawah satu
tahun yang boleh ikut dengan ibunya.
291
00:50:11,800 --> 00:50:14,450
Kau tahu di mana aku bisa
menempelkan termometer ini?
292
00:50:19,400 --> 00:50:21,119
Tidak lucu.
293
00:50:26,360 --> 00:50:29,679
Tak ada pengecualian.
294
00:50:35,639 --> 00:50:37,920
Kau harus mencoba makan sesuatu.
295
00:50:42,440 --> 00:50:43,960
Ishak.
296
00:50:46,039 --> 00:50:47,280
Brahms.
297
00:50:50,159 --> 00:50:53,480
Menurutku Brahms akan mereka
mainkan di pemakamannya.
298
00:50:56,000 --> 00:50:58,276
Pemakaman siapa?
299
00:50:58,360 --> 00:51:00,000
Pemakaman Hitler.
300
00:51:07,519 --> 00:51:10,119
- Brahms? Menurutmu?
- Tidak...
301
00:51:12,760 --> 00:51:15,559
- Pfitzner.
- Satu sendok.
302
00:51:37,519 --> 00:51:39,519
Mami. Mami?
303
00:51:41,760 --> 00:51:43,119
Mami!
304
00:51:45,559 --> 00:51:47,475
Mami!
305
00:51:47,559 --> 00:51:49,480
Mereka hanya anak-anak.
306
00:52:03,880 --> 00:52:05,199
Bruckner.
307
00:52:07,079 --> 00:52:09,000
Itu akan menjadi Bruckner.
308
00:52:11,000 --> 00:52:13,079
Ingat kata-kataku.
309
00:52:26,960 --> 00:52:29,280
Tidak. Bukan untuk Jerman.
310
00:52:30,000 --> 00:52:31,960
Bukan untuk Orang Jerman.
311
00:53:02,320 --> 00:53:03,760
Aku juga lapar.
312
00:53:24,519 --> 00:53:26,075
Orang Belanda.
313
00:53:26,159 --> 00:53:30,000
Bawa dia, aku akan
mengurus dokumen dengan istrinya.
314
00:53:35,239 --> 00:53:37,396
Kau Orang Jerman kecil yang kotor.
315
00:53:37,480 --> 00:53:39,115
Kau Orang Jerman kotor.
316
00:53:39,199 --> 00:53:41,039
Orang Jerman kotor.
317
00:53:44,800 --> 00:53:46,920
Itu salahmu jika dia mati.
318
00:53:48,039 --> 00:53:49,440
Salahmu.
319
00:53:50,320 --> 00:53:53,280
Jika dia mati, itu salahmu.
320
00:53:56,800 --> 00:53:58,039
Tenanglah.
321
00:54:01,039 --> 00:54:02,760
Semuanya akan baik-baik saja.
322
00:54:03,800 --> 00:54:08,716
- Aku takkan meninggalkanmu.
- Tidak boleh, maaf. Hanya Dokter dan perawat saja.
323
00:54:08,800 --> 00:54:11,880
- Ishak.
- Taruh dia di belakang.
324
00:54:42,440 --> 00:54:44,440
Apa suaminya akan sembuh?
325
00:54:50,360 --> 00:54:52,840
Kami menemukan 30 orang demam.
326
00:54:53,519 --> 00:54:55,955
Besok kita akan mendirikan
rumah sakit darurat
327
00:54:56,039 --> 00:54:59,480
lain di barak kosong
10 kilometer dari sini.
328
00:55:00,880 --> 00:55:02,280
Penisilin?
329
00:55:03,559 --> 00:55:05,155
Belum.
330
00:55:05,239 --> 00:55:08,756
Palang Merah terhenti karena
jembatan yang hancur.
331
00:55:08,840 --> 00:55:14,079
Para insinyur sedang memperbaikinya.
Itu yang paling...
332
00:55:35,039 --> 00:55:38,480
Katakan apa yang bisa aku bantu.
333
00:55:41,360 --> 00:55:42,760
Apa?
334
00:55:53,880 --> 00:55:55,960
Perintah baru. Dari Moskow.
335
00:56:57,599 --> 00:56:59,119
Ayo. Bangun.
336
00:57:21,760 --> 00:57:23,316
Usia.
337
00:57:23,400 --> 00:57:25,196
Status pernikahan, jumlah anak.
338
00:57:25,280 --> 00:57:29,995
Pendidikan, profesi?
339
00:57:30,079 --> 00:57:33,719
Tandai profesor, insinyur,
dan dokter dengan salib.
340
00:57:34,880 --> 00:57:35,916
Mengapa?
341
00:57:36,000 --> 00:57:38,480
Karena Moskow menganggap mereka berharga.
342
00:57:43,960 --> 00:57:45,400
Vera.
343
00:57:57,280 --> 00:57:59,719
Aku harus bilang apa?
344
00:58:01,880 --> 00:58:06,440
Rusia diambang keruntuhan. Orang mati
tidak dapat membangun kembali negara kita.
345
00:58:22,760 --> 00:58:24,679
Kita perlu bantuan, Vera.
346
00:58:26,480 --> 00:58:29,760
Orang baik. Orang yang bisa.
347
00:58:31,079 --> 00:58:33,039
Yang tangguh.
348
00:58:38,400 --> 00:58:40,320
Orang-orang ini lelah.
349
00:58:41,440 --> 00:58:43,719
Mereka ingin pulang.
350
00:58:57,000 --> 00:58:58,719
Mau ikut berjalan denganku?
351
00:59:13,880 --> 00:59:17,840
Sekarang kau tak membutuhkan ini,
petugas Lebedev.
352
01:00:25,480 --> 01:00:27,360
Aku bau.
353
01:00:33,079 --> 01:00:35,075
Kau berbau wangi.
354
01:00:35,159 --> 01:00:37,239
Wangi kamomil.
355
01:00:51,079 --> 01:00:53,676
Vera?
356
01:00:53,760 --> 01:00:56,356
Kau harus lebih banyak tertawa.
357
01:00:56,440 --> 01:00:58,400
Sungguh.
358
01:01:13,360 --> 01:01:15,716
Tak ada kutu?
359
01:01:15,800 --> 01:01:17,356
Banyak kutu.
360
01:01:17,440 --> 01:01:19,679
Tidak ada sukarelawan.
361
01:01:24,280 --> 01:01:26,719
Pertama, potong bagian
yang panjang dengan gunting.
362
01:01:28,119 --> 01:01:31,079
Bekerja perlahan dan tepat.
363
01:01:34,320 --> 01:01:35,760
Aku takkan melakukannya.
364
01:01:38,639 --> 01:01:40,000
Ayo.
365
01:01:48,320 --> 01:01:52,480
Akan kulakukan perlahan.
Beritahu aku kalaus sakit, ya?
366
01:01:53,440 --> 01:01:54,440
Simon.
367
01:01:57,280 --> 01:01:58,440
Rachel.
368
01:02:03,239 --> 01:02:07,960
Jadi, Rahel. Apa yang bisa aku bantu hari ini?
369
01:02:09,599 --> 01:02:11,760
Bosan.
370
01:02:13,880 --> 01:02:16,199
Bosan. Tidak masalah.
371
01:02:17,280 --> 01:02:19,716
Kita belum pernah bertemu sebelumnya, ya?
372
01:02:19,800 --> 01:02:22,515
- Asalmu dari mana?
- Groningen.
373
01:02:22,599 --> 01:02:27,280
- Kami di belakang kereta.
- Kami di depan. Jadi itu sebabnya.
374
01:02:28,880 --> 01:02:30,400
Kota yang bagus, Groningen.
375
01:02:33,119 --> 01:02:36,440
- Kau mengetahuinya?
- Ya. Aku kuliah di sana.
376
01:02:37,079 --> 01:02:39,719
Matematika. Sampai tahun 1941.
377
01:02:41,480 --> 01:02:42,916
Sampai kami dilarang.
378
01:02:43,000 --> 01:02:47,159
Kami... Aku tinggal di Folkinge Street.
379
01:02:48,199 --> 01:02:51,119
- Di sebelah penjahit.
- Oh, benar.
380
01:02:52,800 --> 01:02:57,159
Jadi, kau sedang berlibur di sini?
Atau hanya jalan-jalan?
381
01:02:59,519 --> 01:03:01,079
Hanya jalan-jalan.
382
01:03:23,800 --> 01:03:25,519
Rambutmu akan tumbuh kembali.
383
01:03:30,360 --> 01:03:31,920
Lebih tebal dan cantik.
384
01:04:12,920 --> 01:04:15,119
Tidak.
385
01:04:19,360 --> 01:04:20,960
Sebentar saja.
386
01:04:36,079 --> 01:04:37,400
Sayang.
387
01:04:48,480 --> 01:04:50,800
Kenapa kau belum pergi?
388
01:04:58,239 --> 01:04:59,719
Sepuluh menit.
389
01:05:42,280 --> 01:05:44,880
Gruppenführerin Nadeborn
melapor.
390
01:05:58,199 --> 01:05:59,960
Ini dia masalah.
391
01:06:06,320 --> 01:06:08,400
Sudah cukup untukmu.
392
01:06:10,920 --> 01:06:14,475
Dan lebih baik kau diam
atau berbahasa Jerman saja.
393
01:06:14,559 --> 01:06:17,280
Wow, dan berperilaku sangat baik.
394
01:06:56,199 --> 01:06:59,559
Dan itu? Apa maksudnya?
395
01:07:01,880 --> 01:07:04,159
Ini semua jumlah temanmu
yang di Rusia?
396
01:07:28,840 --> 01:07:31,236
Untuk Zoya.
397
01:07:31,320 --> 01:07:34,316
Zoya ingin berperang.
398
01:07:34,400 --> 01:07:37,800
Ibunya berkata perang
bukan untuk anak perempuan.
399
01:07:39,320 --> 01:07:43,800
Tapi tetap saja Zoya bergabung dengan Partisan.
400
01:07:46,760 --> 01:07:50,316
Dia dikhianati, dan mereka menangkapnya.
401
01:07:50,400 --> 01:07:53,320
Di desa kami, di Petríshewa.
402
01:07:55,480 --> 01:08:00,760
Menerima dua ratus
cambukan, dia berhasil diam.
403
01:08:01,920 --> 01:08:04,760
Tidak pernah mengkhianati siapa pun.
404
01:08:09,360 --> 01:08:12,955
Sebelum mereka menggantungnya
di alun-alun desa kami...
405
01:08:13,039 --> 01:08:15,719
dia berkata pada penyiksanya:
406
01:08:17,800 --> 01:08:20,960
"Kau boleh menggantungku hari ini."
407
01:08:22,199 --> 01:08:24,876
"Tapi aku tidak sendirian."
408
01:08:24,960 --> 01:08:30,155
'Kami ada dua ratus juta orang, kalian
tidak bisa menggantung kami semua.'
409
01:08:30,239 --> 01:08:32,760
"Aku akan membalas dendam."
410
01:08:39,039 --> 01:08:45,960
Satu tentara Jerman untuk setiap garisnya.
411
01:08:47,760 --> 01:08:50,159
Ituah balas dendamku.
412
01:08:51,920 --> 01:08:53,760
Untuk Zoya.
413
01:10:46,600 --> 01:10:48,359
Vera?
414
01:11:08,239 --> 01:11:09,720
Simone...
415
01:11:12,359 --> 01:11:14,516
Dia harus pergi ke Amsterdam.
416
01:11:14,600 --> 01:11:17,716
Ya. Amsterdam.
417
01:11:17,800 --> 01:11:21,439
Amsterdam.
418
01:11:22,800 --> 01:11:24,359
Dia harus...
419
01:11:44,239 --> 01:11:48,155
Dari markas Führer
kami diberitahu...
420
01:11:48,239 --> 01:11:51,995
bahwa Führer kita Adolf Hitler...
421
01:11:52,079 --> 01:11:56,676
di pusat komandonya
di Reichs Chancellery...
422
01:11:56,760 --> 01:12:02,195
berjuang sampai nafas terakhirnya
melawan kaum Bolshevik...
423
01:12:02,279 --> 01:12:05,359
kekalahan untuk Jerman.
424
01:12:06,279 --> 01:12:10,275
Laksamana Agung
Dönitz, penerus Führer,
425
01:12:10,359 --> 01:12:12,716
sekarang akan berbicara
kepada rakyat Jerman.
426
01:12:12,800 --> 01:12:17,756
Pria, wanita,
dan seluruh tentara Jerman.
427
01:12:17,840 --> 01:12:22,199
Führer kita, Adolf Hitler, telah kalah.
428
01:12:55,800 --> 01:12:58,760
Menurut IPA, Jerman
menyerah tadi malam.
429
01:13:01,359 --> 01:13:04,960
Radio belum melaporkannya.
Tapi ini hitungan jam.
430
01:13:10,920 --> 01:13:12,680
Bagus untukmu.
431
01:13:15,039 --> 01:13:16,720
Aku membuatnya sendiri.
432
01:13:21,279 --> 01:13:22,880
Jantungku...
433
01:13:24,439 --> 01:13:26,800
berdetak...
434
01:13:27,840 --> 01:13:29,760
semakin lambat.
435
01:13:31,920 --> 01:13:35,395
- Tidak akan lama...
- Sebelum kita kembali ke Belanda.
436
01:13:35,479 --> 01:13:37,239
Dalam beberapa hari.
437
01:13:39,319 --> 01:13:41,556
Sudah dekat.
438
01:13:41,640 --> 01:13:44,275
Itu sudah terjadi, Ishak.
439
01:13:44,359 --> 01:13:46,199
Damai ada di sini.
440
01:13:47,800 --> 01:13:49,319
Sayang...
441
01:13:50,800 --> 01:13:52,995
Pergi.
442
01:13:53,079 --> 01:13:55,000
Ayolah.
443
01:14:00,399 --> 01:14:03,800
Kau memang benar. Tentang Bruckner.
444
01:14:25,399 --> 01:14:27,199
Kawan?
445
01:14:28,199 --> 01:14:29,836
Bukan Kawan.
446
01:14:29,920 --> 01:14:31,560
Moskow.
447
01:14:34,800 --> 01:14:36,315
Ya, Moskow.
448
01:14:36,399 --> 01:14:38,680
Moskow. Teman-teman. Kawan.
449
01:14:39,800 --> 01:14:42,075
Teman-teman?
450
01:14:42,159 --> 01:14:43,916
Bukan teman.
451
01:14:44,000 --> 01:14:45,800
Bukan teman?
452
01:14:46,880 --> 01:14:50,476
Hitler tidak baik. Stalin tidak baik.
453
01:14:50,560 --> 01:14:51,955
Rusia.
454
01:14:52,039 --> 01:14:55,716
Bukan Belanda, bukan Amsterdam. Rusia.
455
01:14:55,800 --> 01:14:57,520
Rusia?
456
01:14:58,399 --> 01:14:59,800
Ya.
457
01:15:43,880 --> 01:15:45,319
Mereka membawa kita ke Rusia.
458
01:15:46,560 --> 01:15:48,279
Rusia?
459
01:15:49,600 --> 01:15:52,399
Apa yang akan kita lakukan di Rusia?
460
01:15:55,399 --> 01:15:58,560
Kita harus mendapatkan beberapa
sepeda lagi. Empat lagi.
461
01:16:02,600 --> 01:16:05,520
Bagaimana kau membayangkan itu, dengan Isaac?
462
01:16:10,359 --> 01:16:12,840
- Simone?
- Elbe. Itu adalah masalah terbesar kami.
463
01:16:14,159 --> 01:16:15,840
Simone.
464
01:21:04,560 --> 01:21:05,995
Kawan-kawan.
465
01:21:06,079 --> 01:21:10,075
Hari besar kemenangan
atas Jerman telah tiba.
466
01:21:10,159 --> 01:21:14,115
Fasis Jerman, telah
tunduk pada Tentara Merah
467
01:21:14,199 --> 01:21:20,079
mengakui kekalahan dan
menyerah tanpa syarat.
468
01:21:51,279 --> 01:21:54,479
Orang Belanda. Kemari.
469
01:23:23,800 --> 01:23:26,000
Hari ini ulang tahunku.
470
01:23:47,960 --> 01:23:49,359
Ke sini sekarang.
471
01:25:01,239 --> 01:25:03,195
Selamat malam.
472
01:25:03,279 --> 01:25:05,840
Obat untuk rumah sakit lapangan.
473
01:25:14,039 --> 01:25:17,119
- Aku tidak punya waktu banyak.
- Ya, ya.
474
01:25:39,920 --> 01:25:41,279
Terima kasih.
475
01:26:02,520 --> 01:26:04,399
Buka.
476
01:27:12,600 --> 01:27:14,279
Kau ikut?
477
01:27:48,960 --> 01:27:51,840
Berjanjilah mereka akan menjemput kita?
478
01:27:53,800 --> 01:27:55,560
Aku berjanji.
479
01:28:34,880 --> 01:28:36,359
Mami.
480
01:28:39,199 --> 01:28:40,920
Mami?
481
01:30:58,840 --> 01:31:02,960
Lihat, teman-teman.
Kami mau ke alun-alun gereja.
482
01:31:54,119 --> 01:31:55,399
Terima kasih.
483
01:32:22,479 --> 01:32:29,399
Untuk mengenang semua
yang menderita dan berkorban.
***R.O.D.***