0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
kebioskop21
Nonton Movie Online Subtitle Indonesia
1
00:00:00,900 --> 00:00:15,545
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
2
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
Apakah kalian semua masih ingat
nama Tentara Red Ribbon?
3
00:00:40,370 --> 00:00:46,580
Di bawah kepemimpinan Komandan Red,
tentara jahat ini berencana menguasai dunia
4
00:00:46,580 --> 00:00:53,450
tapi dimusnahkan oleh seorang
anak laki-laki bernama Son Goku.
5
00:00:56,180 --> 00:00:58,817
Pada saat itu, ilmuwan brilian Dr. Gero,
6
00:00:58,817 --> 00:01:06,324
yang sedang mengembangkan senjata khusus
yang disebut 'Android', berhasil bertahan.
7
00:01:07,530 --> 00:01:14,670
Sementara itu, anak yatim piatu Komandan
Red Magenta meneruskan wasiat ayahnya.
8
00:01:14,670 --> 00:01:18,974
Menggunakan dana yang sangat
besar dari perusahaan terdepannya,
9
00:01:18,974 --> 00:01:21,942
Red Pharmaceuticals, dia diam-diam
menunggu kebangkitan para tentara.
10
00:01:22,810 --> 00:01:24,380
Waktu telah berlalu.
11
00:01:24,380 --> 00:01:28,650
Dr. Gero terus mengembangkan
androidnya secara rahasia
12
00:01:28,650 --> 00:01:32,350
dan bahkan mengubah
dirinya menjadi Android.
13
00:01:32,350 --> 00:01:34,860
Namun dia sekali lagi dikalahkan
oleh Goku dan sekutunya
14
00:01:34,860 --> 00:01:40,460
dan akhirnya dibunuh oleh
ciptaannya sendiri yaitu Android #17.
15
00:01:42,225 --> 00:01:44,025
Tidak lama setelah itu...
16
00:01:44,025 --> 00:01:51,285
Goku dan rekannya berhadapan
dengan Cell, senjata hidup pamungkas
17
00:01:51,310 --> 00:01:54,640
dan akhirnya berhasil mengalahkannya
setelah melalui perjuangan yang sulit.
18
00:01:57,064 --> 00:02:01,373
Sementara Magenta hampir menyerah
pada kebangkitan Tentara Red Ribbon
19
00:02:01,373 --> 00:02:04,225
setelah banyak kemunduran ini
20
00:02:04,250 --> 00:02:10,830
dia cukup beruntung menemukan Dr. Hedo
cucu Dr. Gero yang lebih jenius.
21
00:02:10,830 --> 00:02:13,702
Berkat kejeniusan Hedo,
22
00:02:13,702 --> 00:02:17,734
hasrat membara Magenta untuk
balas dendam berkobar kembali.
23
00:03:21,783 --> 00:03:24,386
Jadi ini cucu dr. Gero?
24
00:03:27,643 --> 00:03:30,283
Dr. Hedo, usia 24.
25
00:03:32,540 --> 00:03:35,987
Apakah dia seorang profesor,
atau seorang dokter medis?
26
00:03:36,012 --> 00:03:38,149
Dia memegang kedua kualifikasi.
27
00:03:38,234 --> 00:03:39,274
Lihatlah ini.
28
00:03:41,050 --> 00:03:43,350
"Persembahan Carmine"
29
00:03:45,220 --> 00:03:47,360
Apakah kau yang membuat ini?
30
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
Benar.
31
00:03:49,120 --> 00:03:52,230
Ayahnya adalah anak bungsu
dari mendiang istri Dr. Gero.
32
00:03:52,230 --> 00:03:54,317
Ketika Hedo masih di sekolah dasar,
33
00:03:54,317 --> 00:03:56,436
ia kehilangan kedua orang
tuanya dalam sebuah kecelakaan.
34
00:03:56,460 --> 00:04:00,270
Saat Hedo masih kecil, dia menggunakan
warisannya untuk hidup mandiri.
35
00:04:00,270 --> 00:04:03,440
Dia cukup jenius karena mendapatkan
gelar doktor pada usia 14 tahun.
36
00:04:03,440 --> 00:04:06,567
Namun, kepribadiannya
yang eksentrik menghambatnya
37
00:04:06,567 --> 00:04:08,716
untuk menyesuaikan diri
di laboratorium mana pun
38
00:04:08,740 --> 00:04:13,250
jadi sepertinya dia menggunakan sedikit sisa
warisannya untuk melanjutkan penelitiannya sendiri.
39
00:04:13,250 --> 00:04:15,827
Itu sesuai dengan tujuan kita.
40
00:04:15,852 --> 00:04:18,339
Ayo segera kita cari dia.
41
00:04:19,750 --> 00:04:21,390
Bawakan aku teh!
42
00:04:21,390 --> 00:04:22,660
Baiklah.
43
00:04:22,660 --> 00:04:24,330
Harap tunggu tiga bulan.
44
00:04:24,330 --> 00:04:25,330
Tehnya?
45
00:04:25,330 --> 00:04:26,608
Bukan itu,
46
00:04:26,608 --> 00:04:29,736
Dr. Hedo, Dia saat ini
menjalani hukuman di penjara.
47
00:04:29,760 --> 00:04:30,970
Silakan.
48
00:04:30,970 --> 00:04:33,600
Dia di penjara? Untuk apa?
49
00:04:33,600 --> 00:04:38,482
Sepertinya dia mencuri tiga mayat
dari kamar mayat dan mengubahnya
50
00:04:38,482 --> 00:04:40,515
menjadi Android sederhana
51
00:04:40,540 --> 00:04:43,750
kemudian mendapatkan uang dengan
meminta mereka bekerja di toko serba ada.
52
00:04:43,750 --> 00:04:48,050
Aku tidak tahu apakah dia
pintar atau bodoh. Bagaimanapun...
53
00:04:48,050 --> 00:04:54,290
Sepertinya dia berbagi bakat
dr. Gero untuk teknologi Android.
54
00:04:58,455 --> 00:04:59,904
N-Ngomong-ngomong,
55
00:04:59,904 --> 00:05:03,344
kita membutuhkan keahliannya untuk
menghidupkan kembali Tentara Red Ribbon!
56
00:05:03,369 --> 00:05:04,569
PANAS!
57
00:05:36,926 --> 00:05:40,626
Apakah kau dr. Hedo?
Aku sudah menunggumu.
58
00:05:41,563 --> 00:05:43,980
Izinkan aku untuk
memperkenalkan diri, aku adalah...
59
00:05:43,980 --> 00:05:46,570
Kau presiden Red Pharmaceuticals, kan?
60
00:05:50,803 --> 00:05:51,830
Oi!
61
00:05:53,663 --> 00:05:56,308
Bagaimana kau tahu siapa aku?
62
00:05:57,033 --> 00:05:58,890
Aku telah melihat ke dalam dirimu.
63
00:05:58,890 --> 00:06:00,520
Melihat ke dalam diriku?
64
00:06:00,520 --> 00:06:02,360
Kau ada di kursi pengemudi.
65
00:06:02,360 --> 00:06:07,560
Kau memperhatikanku saat aku
keluar di halaman latihan penjara, kan?
66
00:06:07,560 --> 00:06:10,670
Aku rasa itu mencurigakan,
jadi aku menyuruh orang mengikutimu.
67
00:06:10,996 --> 00:06:12,556
Bagaimana bisa?
68
00:06:13,800 --> 00:06:16,200
Hachi-Maru, kemari!
69
00:06:23,580 --> 00:06:27,780
Dia agen cyborgku.
Aku membuatnya dengan memodifikasi lebah.
70
00:06:27,780 --> 00:06:31,807
Dia mengikutimu ke kantor
presiden di Red Pharmaceuticals
71
00:06:31,807 --> 00:06:34,095
dan melihatmu melaporkanku.
72
00:06:34,120 --> 00:06:35,960
Hebat sekali.
73
00:06:35,960 --> 00:06:39,345
Tetap saja, aku yakin kau tidak
tahu alasan kami menyelidikimu.
74
00:06:39,370 --> 00:06:41,660
Aku bisa menebaknya.
75
00:06:41,660 --> 00:06:44,000
Percakapanmu agak sulit untuk dipahami
76
00:06:44,000 --> 00:06:47,870
tapi aku berhasil mendengarmu
mengatakan Tentara Red Ribbon.
77
00:06:47,870 --> 00:06:48,807
Yah…
78
00:06:48,807 --> 00:06:51,029
Bagaimanapun, izinkan
kami memberimu tumpangan.
79
00:06:51,559 --> 00:06:54,331
Kami tahu semua makanan favorit-mu.
80
00:06:56,032 --> 00:06:58,494
- Minggir-lah sedikit.
- Baik.
81
00:06:58,519 --> 00:07:00,519
- Kencangkan sabuk pengamanmu.
- Baik.
82
00:07:05,350 --> 00:07:07,420
Bagaimana keadaan di penjara?
83
00:07:07,420 --> 00:07:10,360
Apakah narapidana lain memilihmu?
84
00:07:10,360 --> 00:07:13,030
Beberapa dari mereka
melakukannya, pada awalnya.
85
00:07:13,030 --> 00:07:16,365
Tapi mereka semua
mati secara misterius!
86
00:07:17,200 --> 00:07:18,758
Aku… aku mengerti.
87
00:07:19,432 --> 00:07:22,517
Sayang sekali apa yang
terjadi pada kakekmu, Dr. Gero.
88
00:07:23,885 --> 00:07:26,370
Terus terang, aku tidak peduli.
89
00:07:26,370 --> 00:07:30,189
Aku masih anak-anak saat itu.
Aku tidak ingat bagaimana dia meninggal.
90
00:07:30,650 --> 00:07:32,561
Dan aku bahkan tidak
pernah bertemu dengannya.
91
00:07:33,607 --> 00:07:37,050
Tetap saja, secara
kebetulan yang luar biasa
92
00:07:37,050 --> 00:07:40,190
antusiasme-mu untuk penelitian
Android sama besarnya dengan kakekmu.
93
00:07:40,190 --> 00:07:42,747
Riset bikin Android pamungkas ya?
94
00:07:43,830 --> 00:07:46,995
Menakjubkan!
Itulah yang aku kejar.
95
00:07:47,600 --> 00:07:50,700
Kemunduran besar jika
kehilangan orang genius seperti itu.
96
00:07:50,700 --> 00:07:55,540
Setelah ayahku Red meninggal,
aku membiayai penelitiannya.
97
00:07:55,540 --> 00:07:56,940
Aku mulai menggerti.
98
00:07:56,940 --> 00:07:59,170
Sekarang si genius
Dr. Gero sudah tiada
99
00:07:59,170 --> 00:08:03,268
jadi kau ingin menggantikannya
dengan Dr. Hedo yang super genius.
100
00:08:03,293 --> 00:08:07,450
Tepat sekali, bagaimana?
Maukah kau membantuku?
101
00:08:07,450 --> 00:08:10,620
Kau bisa mendapatkan dana penelitian
dan semua peralatan yang kau inginkan.
102
00:08:10,620 --> 00:08:13,890
Aku akan membayarmu 300 juta per Android!
103
00:08:13,890 --> 00:08:15,890
Hmm… Aku tidak begitu yakin.
104
00:08:16,560 --> 00:08:17,960
Kenapa tidak?
105
00:08:18,157 --> 00:08:20,235
Meskipun bukan pengetahuan umum,
106
00:08:20,235 --> 00:08:23,856
Red Pharmaceuticals adalah
kedok Tentara Red Ribbon.
107
00:08:23,856 --> 00:08:25,606
Dari situ-lah semua uangnya berasal, kan?
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,144
Saat aku masih kecil,
109
00:08:27,144 --> 00:08:31,812
orang tuaku membenci kakek
karena dipengaruhi oleh Tentara Red Ribbon.
110
00:08:32,540 --> 00:08:36,260
Wow, aku tidak pernah
menyangka kau tahu begitu banyak.
111
00:08:36,680 --> 00:08:40,950
Selain itu, aku penggemar berat
super hero yang kuat dan keren.
112
00:08:41,241 --> 00:08:45,550
Jika Tentara Red Ribbon masih ingin
menguasai dunia seperti di masa lalu
113
00:08:45,550 --> 00:08:48,190
yang membuat mereka
jadi musuh alami super hero, kan?
114
00:08:49,660 --> 00:08:51,790
Kau pria yang menarik.
115
00:08:51,790 --> 00:08:54,460
Meskipun mungkin tampak
seperti ingin menguasai dunia
116
00:08:54,460 --> 00:08:56,313
tujuanku yang sebenarnya adalah
117
00:08:56,313 --> 00:08:59,276
untuk membersihkan dunia dari
orang yang berbahaya atau pemberontak
118
00:08:59,300 --> 00:09:03,670
untuk membangun masyarakat
yang jujur dan dunia yang damai.
119
00:09:03,670 --> 00:09:06,570
Dalam arti tertentu,
aku berpihak pada keadilan.
120
00:09:06,570 --> 00:09:08,039
Dengan kata lain...
121
00:09:08,039 --> 00:09:12,383
kau ingin menggunakan kekuatan
untuk menciptakan dunia ideal-mu?
122
00:09:12,408 --> 00:09:15,420
Yah, aku tidak peduli soal otoritas.
123
00:09:15,420 --> 00:09:17,950
Aku hanya tertarik pada penelitian.
124
00:09:17,950 --> 00:09:19,068
Jika kau tidak tertarik,
125
00:09:19,068 --> 00:09:24,635
bagaimana kalau aku
membayarmu satu miliar per Android?
126
00:09:24,660 --> 00:09:26,360
Sepertinya itu tawaran
yang tidak bisa aku tolak.
127
00:09:26,360 --> 00:09:27,560
Mungkin.
128
00:09:27,560 --> 00:09:29,700
Kurasa aku tidak punya
pilihan kalau begitu.
129
00:09:29,700 --> 00:09:33,100
Memang, ini demi keselamatanmu.
130
00:09:33,100 --> 00:09:36,500
Sebagai catatan, aku tidak setuju karena
kau menahanku di bawah todongan senjata.
131
00:09:36,500 --> 00:09:42,240
Aku telah menyuntik kulitku dengan obat khusus
yang membuatnya tahan terhadap guncangan.
132
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
Dan selain…
133
00:09:44,240 --> 00:09:47,350
Sengatan racun
Hachi-Maru sangat mematikan!
134
00:09:47,350 --> 00:09:48,858
Bahkan untuk Android,
135
00:09:48,858 --> 00:09:52,558
beberapa bagian tubuh mereka masih manusia,
aku ragu mereka bisa bertahan dari satu sengatan.
136
00:09:55,689 --> 00:09:57,990
Satu-satunya alasanku setuju
137
00:09:57,990 --> 00:10:03,900
karena aku menyukai gagasan dan mendapat dana
besar untuk membangun Android terbaik dalam sejarah!
138
00:10:03,900 --> 00:10:08,600
Jelas aku tidak tertarik
dengan ambisi Presiden Magenta.
139
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
Mengerti?
140
00:10:09,800 --> 00:10:11,340
Baik!
141
00:10:15,085 --> 00:10:17,641
Jadi, siapa musuh
terbesar yang kau pikirkan?
142
00:10:18,696 --> 00:10:20,802
Dia dari kelompok
yang mengalahkan Cell.
143
00:10:20,802 --> 00:10:23,080
Apa maksudmu Tuan Setan?
144
00:10:23,080 --> 00:10:24,467
Tidak, bukan.
145
00:10:25,450 --> 00:10:28,090
Dia berafiliasi dengan mereka,
tetapi menurut penyelidikan kami
146
00:10:28,090 --> 00:10:30,737
mereka adalah masyarakat
rahasia yang menakutkan
147
00:10:30,737 --> 00:10:33,166
yang pemimpin sejatinya adalah
Bulma dari Capsule Corporation.
148
00:10:33,190 --> 00:10:37,260
Capsule Corporationl?
Perusahaan terkaya di dunia?
149
00:10:37,260 --> 00:10:39,830
Aku belum pernah mendengar
satu pun rumor buruk tentang mereka.
150
00:10:39,830 --> 00:10:41,200
Tidak diragukan lagi.
151
00:10:41,200 --> 00:10:48,040
Banyak saksi telah melihat humanoid terbang
keluar masuk dari Capsule Corporation HQ.
152
00:10:48,040 --> 00:10:51,680
Penyelidikan kami menunjukkan
bahwa ini kemungkinan besar adalah alien.
153
00:10:51,680 --> 00:10:52,850
Alien?
154
00:10:52,850 --> 00:10:55,020
Betul. Pikirkan tentang itu!
155
00:10:55,020 --> 00:10:57,857
Apakah kau sungguh berpikir mereka
bisa menciptakan sistem Kapsul revolusioner
156
00:10:57,857 --> 00:11:00,895
atau pesawat luar angkasa mereka
tanpa bantuan teknologi alien?
157
00:11:01,250 --> 00:11:04,304
Alien ini berencana
menggunakan Capsule Corporation
158
00:11:04,304 --> 00:11:07,203
untuk mengambil alih Bumi!
159
00:11:07,560 --> 00:11:09,800
Itu cerita yang sulit dipercaya.
160
00:11:09,800 --> 00:11:11,830
Sudah ku duga kau akan mengatakan itu.
161
00:11:11,830 --> 00:11:15,008
Tapi lihat ini.
Ini diambil beberapa tahun yang lalu.
162
00:11:15,640 --> 00:11:18,010
Pernahkah kau membayangkan
ada makhluk seperti itu?
163
00:11:18,010 --> 00:11:19,300
Mereka alien!
164
00:11:19,300 --> 00:11:22,948
Alien telah bertempur satu
sama lain di sini di Bumi.
165
00:11:22,973 --> 00:11:26,310
Kemungkinan besar untuk memutuskan siapa yang
berhak mengklaim Bumi sebagai wilayah mereka.
166
00:11:26,310 --> 00:11:29,680
Tampaknya saat itulah organisasi
Bulma pertama kali didirikan.
167
00:11:29,680 --> 00:11:36,478
Tapi, kenapa Bulma dan antek-anteknya
tidak mengambil alih Bumi dengan paksa?
168
00:11:36,503 --> 00:11:41,030
Jelas mereka ingin menggunakan
Earthlings sebagai tenaga kerja.
169
00:11:41,030 --> 00:11:44,270
Begitu mereka membuat Bumi
menjadi surga bagi diri mereka sendiri
170
00:11:44,270 --> 00:11:49,800
mereka akan memusnahkan kita penduduk
bumi dan memanggil teman alien mereka.
171
00:11:49,800 --> 00:11:53,870
Cell adalah mahakarya kakekmu.
172
00:11:53,870 --> 00:11:56,105
Dia mengirim Cell untuk melawan balik
173
00:11:56,105 --> 00:11:59,490
Capsule Corporation dan rencana mereka untuk
menimbun kekayaan dunia untuk diri mereka sendiri
174
00:11:59,515 --> 00:12:03,466
dengan bantuan organisasi
alien rahasia mereka.
175
00:12:04,072 --> 00:12:06,712
Tapi sayangnya,
dia meninggal dalam misi itu.
176
00:12:07,190 --> 00:12:13,633
Bahkan Android #17 dan #18 mengkhianati
pencipta mereka dan bergabung dengan musuh.
177
00:12:14,530 --> 00:12:17,260
Mereka terdengar seperti
musuh yang cukup tangguh.
178
00:12:17,260 --> 00:12:19,562
Memang. Organisasi mereka bahkan
179
00:12:19,562 --> 00:12:23,692
termasuk Majin Buu yang
menakutkan dan raja iblis besar Piccolo.
180
00:12:23,993 --> 00:12:27,403
Apakah Dr. Bulma
yang terkenal itu alien juga?
181
00:12:28,480 --> 00:12:29,910
Yang paling disukai.
182
00:12:38,614 --> 00:12:40,936
Kedengarannya yang kita
butuhkan adalah beberapa pahlawan.
183
00:12:41,920 --> 00:12:43,960
Tepat sekali.
184
00:12:43,960 --> 00:12:48,830
Bisakah kau membuat Android yang
cukup kuat untuk mengalahkan mereka?
185
00:12:50,200 --> 00:12:52,074
Permintaan yang bodoh.
186
00:12:52,600 --> 00:12:55,140
Aku punya tujuan baru sekarang,
187
00:12:55,140 --> 00:12:58,116
Untuk membangun Android
paling kuat di alam semesta!
188
00:12:59,310 --> 00:13:00,458
Keren, kan?
189
00:13:00,940 --> 00:13:02,480
Y-Ya…
190
00:13:02,480 --> 00:13:03,190
Baik!
191
00:13:03,214 --> 00:13:05,910
Kembalinya Tentara Red Ribbon sudah dekat!
192
00:13:31,970 --> 00:13:33,270
Aduh!
193
00:13:33,270 --> 00:13:34,440
Kau tidak apa apa?
194
00:13:34,440 --> 00:13:35,710
Tidak masalah!
195
00:13:35,710 --> 00:13:38,110
Baiklah, cukup untuk hari ini.
196
00:13:42,420 --> 00:13:43,550
Ini!
197
00:13:49,890 --> 00:13:51,590
Kau melakukannya dengan baik.
198
00:13:51,590 --> 00:13:56,060
Aku hampir mengatakan bahwa kau memiliki kemampuan yang
lebih baik daripada Gohan, maksudku daripada ayahmu.
199
00:13:56,060 --> 00:14:00,400
Ajari aku cara menembakkan
ki dari tanganku.
200
00:14:00,400 --> 00:14:02,770
Seperti yang dilakukan
Goten-kun dan Trunks-kun.
201
00:14:02,770 --> 00:14:07,140
Hal-hal seperti itu hanya bisa dilakukan
setelah kau menyempurnakan latihan dasarnya.
202
00:14:07,140 --> 00:14:08,910
Kau bahkan belum bisa terbang!
203
00:14:08,910 --> 00:14:10,410
Ini sangat sulit!
204
00:14:10,410 --> 00:14:11,680
Tentu saja sulit.
205
00:14:12,380 --> 00:14:13,280
Tapi cobalah.
206
00:14:28,030 --> 00:14:30,000
Jangan memaksakan diri.
Fokus pada keinginanmu!
207
00:14:30,000 --> 00:14:32,900
Jika kau berhasil,
ki-mu akan mematuhimu.
208
00:14:34,879 --> 00:14:36,279
Tidak berhasil!
209
00:14:36,770 --> 00:14:38,470
Tidak perlu terburu-buru.
210
00:14:38,470 --> 00:14:41,680
Usiamu baru tiga tahun.
Kau masih punya banyak waktu.
211
00:14:41,680 --> 00:14:45,280
Selain itu, kau memiliki darah Saiyan.
212
00:14:45,280 --> 00:14:47,950
Ini akan menjadi mudah
setelah kau menguasainya.
213
00:14:49,120 --> 00:14:50,480
Hei, Piccolo-san.
214
00:14:50,480 --> 00:14:51,490
Ada apa?
215
00:14:51,490 --> 00:14:55,347
Benarkah Papa bisa lebih
kuat dari Kakek jika dia mau?
216
00:14:55,347 --> 00:14:57,917
Kakek? Maksudmu Goku?
217
00:14:58,743 --> 00:15:02,360
Ya itu benar.
Meskipun aku tidak begitu yakin.
218
00:15:03,500 --> 00:15:06,700
Aku bahkan belum pernah
melihat Papa bertarung.
219
00:15:06,700 --> 00:15:08,770
Belum saatnya dia bertarung.
220
00:15:08,770 --> 00:15:11,042
Dia akan melakukannya,
jika saatnya tiba.
221
00:15:13,240 --> 00:15:15,410
Mari kita kembali.
Kau akan terlambat.
222
00:15:16,794 --> 00:15:19,950
Oke, aku akan kembali setelah TK selesai!
223
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Ada apa, Videl?
224
00:15:56,880 --> 00:15:58,771
Oh, Piccolo-san! Selamat pagi!
225
00:15:58,796 --> 00:16:02,820
Ngomong-ngomong,
apakah kau ada waktu sore ini?
226
00:16:02,820 --> 00:16:03,773
Sore ini?
227
00:16:03,773 --> 00:16:07,406
Aku selalu sibuk berlatih, tapi ada apa?
228
00:16:07,431 --> 00:16:11,470
Kelas seni bela diri yang aku
ajar memiliki turnamen hari ini
229
00:16:11,470 --> 00:16:14,800
jadi aku tidak bisa menjemput Pan dari TK.
230
00:16:14,800 --> 00:16:19,170
Jika kau tidak keberatan, bisakah
kau menjemputnya untukku?
231
00:16:19,170 --> 00:16:20,340
Bagaimana dengan Gohan?
232
00:16:20,340 --> 00:16:25,110
Dia sibuk menulis laporan penelitian
berikutnya yang akan dia presentasi-kan.
233
00:16:25,110 --> 00:16:27,610
Dia belum meninggalkan
kamarnya selama berhari-hari.
234
00:16:27,610 --> 00:16:29,780
Si bodoh itu! Jangan lagi.
235
00:16:29,780 --> 00:16:31,650
Piccolo-san, tolong.
236
00:16:31,650 --> 00:16:32,450
Baik.
237
00:16:32,450 --> 00:16:34,590
Terima kasih!
Kau sangat membantu!
238
00:16:34,590 --> 00:16:36,117
Jemput dia jam 3 sore, ya?
239
00:16:36,117 --> 00:16:37,966
Aku akan membawakanmu
makanan yang enak.
240
00:16:37,990 --> 00:16:40,130
Aku sudah bilang,
aku hanya minum air!
241
00:16:40,130 --> 00:16:41,430
Oh benar.
242
00:16:41,430 --> 00:16:44,500
Kalau begitu, aku akan
membelikanmu boneka binatang lucu ini!
243
00:16:47,353 --> 00:16:49,796
K-Kenapa boneka binatang?
244
00:16:57,280 --> 00:16:58,650
Piccolo-san!
245
00:16:59,980 --> 00:17:03,450
Maaf, sepertinya kami
ingin kau menjemput Pan lagi.
246
00:17:03,450 --> 00:17:06,190
Izinkan aku istirahat!
Sebenarnya apa sih yang kau lakukan?!
247
00:17:06,190 --> 00:17:08,360
Aku sedang menulis
laporan tentang serangga…
248
00:17:08,360 --> 00:17:12,890
Beberapa saat yang lalu, sejenis semut yang
menakjubkan ditemukan di pulau selatan.
249
00:17:12,890 --> 00:17:17,560
Saat dalam bahaya, semut ini
mengeluarkan cahaya dan berubah bentuk.
250
00:17:17,560 --> 00:17:19,770
Bukankah itu mengingatkanmu
pada Super Saiyan?
251
00:17:19,770 --> 00:17:21,940
Aku tidak bertanya tentang itu!
252
00:17:21,940 --> 00:17:27,510
Aku bertanya apakah penelitianmu benar-benar
lebih penting daripada menjemput anakmu?!
253
00:17:27,510 --> 00:17:31,202
T-Tidak… Tapi, kami punya
Piccolo-san untuk membantu kami, kan?
254
00:17:33,410 --> 00:17:37,020
Bagaimana kalau sesekali
melakukan sedikit pelatihan?!
255
00:17:37,020 --> 00:17:39,590
Kau tidak pernah tahu
kapan krisis akan datang.
256
00:17:39,590 --> 00:17:42,990
Eh, kau benar-benar berpikir
hal seperti itu mungkin terjadi lagi?
257
00:17:42,990 --> 00:17:48,063
Tetap saja, bahkan jika itu terjadi,
selalu ada Ayah dan Vegeta...
258
00:17:49,809 --> 00:17:51,985
aku belum kehilangan kemampuanku lo!
259
00:18:00,697 --> 00:18:01,740
Berat sekali!
260
00:18:01,740 --> 00:18:04,143
Membawa kembali kenangan?
261
00:18:04,168 --> 00:18:06,550
Akan sulit untuk bekerja seperti ini.
262
00:18:06,550 --> 00:18:09,380
Jangan merengek.
Aku akan pergi menyelamatkan Pan.
263
00:18:09,380 --> 00:18:11,451
Sheesh, dia anakmu sendiri!
264
00:18:12,488 --> 00:18:13,635
Aku benar-benar minta maaf!
265
00:18:13,635 --> 00:18:16,096
Kami akan membelikan
boneka binatang lagi untukmu!
266
00:18:16,120 --> 00:18:19,115
Tidak! Sejak kapan aku pernah mengatakan
aku menyukai benda seperti itu?!
267
00:18:22,513 --> 00:18:25,573
Piccolo-san pasti dalam
suasana hati yang buruk.
268
00:18:27,975 --> 00:18:34,875
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
269
00:18:47,137 --> 00:18:49,507
Kau mengganggu latihanku.
270
00:18:55,420 --> 00:18:57,790
Kau pasti raja iblis yang hebat Piccolo.
271
00:18:59,270 --> 00:19:02,270
Maaf, sekarang aku hanyalah Piccolo.
272
00:19:02,270 --> 00:19:03,670
Maksudnya apa?
273
00:19:03,670 --> 00:19:05,870
Ceritanya panjang.
274
00:19:05,870 --> 00:19:09,646
Siapa kau, dengan pakaian
pahlawan tua yang murahan itu?
275
00:19:10,885 --> 00:19:13,950
Kau setidaknya bisa menyebutnya 'retro'.
276
00:19:13,950 --> 00:19:17,109
Dan sayangnya identitas-ku…
277
00:19:18,869 --> 00:19:20,269
Masih rahasia!
278
00:19:25,130 --> 00:19:26,399
Tanda itu...
279
00:19:26,399 --> 00:19:28,506
Aku mengingatnya sejak
aku masih menjadi dewa.
280
00:19:28,536 --> 00:19:31,043
Bukankah itu milik Tentara Red Ribbon?
281
00:19:31,843 --> 00:19:34,898
Ah, aku gagal!
282
00:19:35,270 --> 00:19:36,325
Ngomong-ngomong…
283
00:19:36,325 --> 00:19:38,486
Apa maksudmu
'ketika kau masih sebagai dewa'?
284
00:19:38,510 --> 00:19:42,110
Ha! Itu adalah PR untukmu.
Kenapa aku harus memberitahu-mu?
285
00:19:42,110 --> 00:19:43,780
Sangat licik!
286
00:19:43,780 --> 00:19:47,280
Tentara Red Ribbon dimusnahkan
berabad-abad yang lalu.
287
00:19:47,280 --> 00:19:52,520
Dokter Gero bertahan sedikit lebih lama,
tetapi pada akhirnya semua rencananya gagal.
288
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Dan itu termasuk Cell.
289
00:19:55,560 --> 00:19:58,778
Aku baru saja datang hari ini untuk
pertandingan persahabatan...
290
00:19:58,803 --> 00:20:00,960
tapi sepertinya aku tidak
bisa berhenti di situ lagi.
291
00:20:00,960 --> 00:20:02,830
Aku tidak bisa merasakan ki-mu.
292
00:20:02,830 --> 00:20:05,300
Kau pasti menjadi robot atau Android.
293
00:20:05,300 --> 00:20:07,000
Siapa yang menciptakanmu?
294
00:20:07,025 --> 00:20:09,422
Jadi kau ingin tahu?
295
00:20:09,447 --> 00:20:10,742
Aku seharusnya tahu.
296
00:20:10,742 --> 00:20:13,316
Tetap saja, aku tidak akan
mengungkapkan rahasiaku.
297
00:20:13,601 --> 00:20:18,240
Jangan bilang kau sungguh
berencana akan melawanku?
298
00:20:18,540 --> 00:20:19,924
Benar sekali!
299
00:20:19,948 --> 00:20:24,350
Dan sekarang aku
harus membunuhmu juga.
300
00:20:24,350 --> 00:20:27,990
Jangan salahkan aku,
perintah adalah perintah.
301
00:20:29,020 --> 00:20:30,990
Baiklah, mari kita selesaikan ini!
302
00:20:41,130 --> 00:20:42,070
Apa?!
303
00:20:49,236 --> 00:20:51,066
Dari mana surat-surat itu berasal?!
304
00:20:52,510 --> 00:20:54,910
Aku sedikit kecewa!
305
00:20:54,910 --> 00:20:57,320
Aku pikir kau akan
jauh lebih baik dari ini!
306
00:21:14,200 --> 00:21:15,500
Ini sudah berakhir!
307
00:21:23,340 --> 00:21:26,580
Oh? Hancur berkeping-keping, ya?
308
00:21:26,580 --> 00:21:28,850
Aku ingin melihat wajah mayatnya.
309
00:21:33,890 --> 00:21:36,220
Kurasa aku harus mengikutinya.
310
00:21:48,230 --> 00:21:50,375
Gedung apa itu?
311
00:22:03,080 --> 00:22:04,450
Oh, Gamma-san!
312
00:22:04,450 --> 00:22:05,320
Yo!
313
00:22:08,211 --> 00:22:10,720
- Sepertinya kau sudah bekerja keras!
- Selamat datang kembali!
314
00:22:17,163 --> 00:22:18,493
Dia menghilang?!
315
00:22:23,125 --> 00:22:32,851
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
316
00:22:44,520 --> 00:22:45,865
Di sana?
317
00:22:54,600 --> 00:22:56,300
Oh Gamma-san, selamat datang kembali!
318
00:22:56,300 --> 00:22:58,102
Senang kau bisa kembali!
319
00:22:59,110 --> 00:23:00,170
Gamma?
320
00:23:23,360 --> 00:23:25,730
Kerja bagus, Gamma #2!
321
00:23:25,730 --> 00:23:28,130
Aku melihat semuanya melalui matamu.
322
00:23:28,130 --> 00:23:30,000
Terima kasih banyak, Dr. Hedo!
323
00:23:30,000 --> 00:23:33,110
Tetap saja, aku mungkin
berlebihan meski hanya untuk tes.
324
00:23:34,840 --> 00:23:36,810
Apa? Yang lainnya?
325
00:23:37,380 --> 00:23:38,280
Oh, tidak apa-apa!
326
00:23:38,280 --> 00:23:40,410
Tidak, kau membuat
keputusan yang tepat.
327
00:23:40,410 --> 00:23:45,820
Tetap saja, kau mungkin bisa berpose
selama intro dan penyelesaian besarmu.
328
00:23:45,820 --> 00:23:48,790
Aku tidak percaya musuh tidak
menyadari identitas aslinya.
329
00:23:49,297 --> 00:23:53,090
Kau-lah yang ingin mereka
memiliki tanda Red Ribbon.
330
00:23:53,090 --> 00:23:54,560
Apakah kau menemukan mayatnya?
331
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
Mayat?
332
00:23:55,803 --> 00:23:58,788
Tidak, dia hancur
berkeping-keping, jadi tidak perlu.
333
00:23:58,813 --> 00:24:00,600
Kau terlalu lalai.
334
00:24:00,600 --> 00:24:04,095
Tidak mungkin dia bisa selamat dari itu.
Kau sedang menonton, kan?
335
00:24:05,440 --> 00:24:07,303
Lihat di sini.
336
00:24:07,640 --> 00:24:08,740
Ini terlihat buram.
337
00:24:08,740 --> 00:24:10,323
Jika itu Piccolo,
338
00:24:10,323 --> 00:24:12,856
maka mungkin organisasi musuh
telah mengetahui keberadaan kita.
339
00:24:12,880 --> 00:24:14,042
Jangan khawatir!
340
00:24:14,042 --> 00:24:17,556
Bahkan jika mereka tahu, tidak mungkin
mereka bisa menemukan markas rahasia kita!
341
00:24:17,580 --> 00:24:19,455
Dan jika mereka berhasil menemukannya,
342
00:24:19,455 --> 00:24:24,024
kita bisa mengalahkan seluruh organisasi
mereka sekaligus! Kau terlalu ketat, #1!
343
00:24:24,049 --> 00:24:25,319
Organisasi?
344
00:24:25,593 --> 00:24:27,663
Yah, kau terlalu santai!
345
00:24:28,730 --> 00:24:30,930
"Hadiah Karmin"
346
00:24:31,238 --> 00:24:34,342
mereka tampaknya hanya
bos tingkat menengah,
347
00:24:34,367 --> 00:24:38,528
rekan-rekan Son Goku dan Vegeta
tampak seperti musuh yang cukup tangguh.
348
00:24:38,553 --> 00:24:40,984
Dan mereka juga memiliki
Majin Buu yang menakutkan.
349
00:24:40,984 --> 00:24:45,026
Terlebih lagi, kita masih belum melihat kekuatan
sebenarnya dari Mr. Satan yang menyedihkan itu.
350
00:24:45,051 --> 00:24:46,250
Tidak apa-apa.
351
00:24:46,250 --> 00:24:50,996
Kita sekarang telah membuktikan melalui pertarungan
langsung betapa luar biasa Gamma ciptaanku.
352
00:24:51,020 --> 00:24:51,980
Tidak cukup bakat.
353
00:24:51,980 --> 00:24:53,802
Sialan. Bagaimana dengan ini?
354
00:24:53,827 --> 00:24:57,020
Raja Iblis Piccolo adalah
penurut, kan Gamma?
355
00:24:57,020 --> 00:24:59,341
Tentu saja!
Sebuah kekecewaan besar.
356
00:25:00,285 --> 00:25:04,055
Aku berharap tidak kalah
dari cucu Dr. Gero yang genius.
357
00:25:05,113 --> 00:25:08,323
Lebih tepatnya aku seorang genius super!
358
00:25:09,161 --> 00:25:12,470
'Super genius', jika kau
membiarkan Piccolo lolos
359
00:25:12,470 --> 00:25:14,540
kita harus mempercepat
rencana kita ke depan.
360
00:25:14,540 --> 00:25:16,280
Jangan khawatir!
361
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
Sekarang aku telah
membuktikan kekuatan Gamma
362
00:25:18,640 --> 00:25:21,522
aku bisa menggunakan data
mereka untuk membuat salinan
363
00:25:21,522 --> 00:25:24,426
sebanyak yang kami
butuhkan dalam waktu singkat.
364
00:25:24,450 --> 00:25:29,390
Setelah kita menyingkirkan Bulma dan
kekuatan perkumpulan rahasianya yang jahat
365
00:25:29,390 --> 00:25:32,703
maka tentara dan polisi yang
melayani sebagai antek mereka
366
00:25:32,703 --> 00:25:34,606
tidak akan memberikan perlawanan.
367
00:25:34,630 --> 00:25:38,230
Kita akan bisa menguasai
dunia busuk ini dalam sekejap!
368
00:25:38,230 --> 00:25:43,900
Lebih penting lagi, Dr. Hedo,
Kapan Cell Max akan selesai?
369
00:25:43,900 --> 00:25:45,770
Cell Max?!
370
00:25:45,770 --> 00:25:49,540
Jangan khawatir, dengan adanya
Gamma di sini kita tidak butuh Cell Max.
371
00:25:49,540 --> 00:25:51,680
Kapan itu akan selesai?
372
00:25:51,680 --> 00:25:53,025
Astaga, orang ini...
373
00:25:53,025 --> 00:25:56,462
Baiklah. Dia mungkin akan
memakan waktu sedikit lebih lama.
374
00:25:56,487 --> 00:25:59,180
Aku pikir kau mengatakan
dia hampir selesai?
375
00:25:59,180 --> 00:26:01,897
Cell Max sendiri sudah selesai,
376
00:26:01,897 --> 00:26:05,402
tetapi akan butuh waktu untuk menyelesaikan
program pengendalian pikirannya.
377
00:26:08,598 --> 00:26:10,500
Berapa lama aku harus menunggu?!
378
00:26:10,500 --> 00:26:12,930
Jika kau mau maafkan-ku karena
mengatakan demikian Komandan Magenta
379
00:26:12,930 --> 00:26:16,935
kau yang menyuruhku untuk menciptakan
kekuatan yang tak terbayangkan,
380
00:26:16,935 --> 00:26:19,015
itu semua butuh waktu.
381
00:26:19,040 --> 00:26:22,580
Sepertinya kau tidak terlalu
peduli dengan Cell Max.
382
00:26:22,580 --> 00:26:25,380
Ya, dia jelas tidak
terlihat seperti super hero.
383
00:26:25,380 --> 00:26:30,080
Selain itu, aku tidak suka bagaimana
dia didasarkan pada data Dr. Gero.
384
00:26:30,080 --> 00:26:32,491
Kekuatan sel sudah sempurna.
385
00:26:32,491 --> 00:26:35,326
Aku yakin kau melihat
laporan berita pada saat itu.
386
00:26:35,350 --> 00:26:40,360
Namun, datanya terlalu rumit
untuk kami buat ulang sendiri.
387
00:26:40,360 --> 00:26:44,860
Aku pikir kau dapat menciptakannya
kembali dan lebih kuat dari sebelumnya.
388
00:26:44,860 --> 00:26:49,740
Tentu saja, tidak ada apa-apanya.
Aku pikir itu hanya buang-buang waktu.
389
00:26:49,740 --> 00:26:53,370
Jika kau hanya fokus pada
Gamma bukan Cell Max
390
00:26:53,370 --> 00:26:55,540
pasti dia akan selesai sekarang?
391
00:26:55,540 --> 00:27:00,050
Android seperti Sel tumbuh dengan
secara bertahap membuat sel khusus
392
00:27:00,050 --> 00:27:02,720
jadi jelas ini membutuhkan
penantian yang lama.
393
00:27:02,720 --> 00:27:04,960
Jika ada, kau harus
berterima kasih kepadaku
394
00:27:04,960 --> 00:27:07,866
karena telah menggunakan waktu tunggu ini
secara efektif untuk mengembangkan Gamma.
395
00:27:07,890 --> 00:27:12,990
Sudah cukup!
Aku tidak peduli, aktifkan saja Cell Max!
396
00:27:14,730 --> 00:27:17,732
Jangan terburu-buru,
Komandan Magenta.
397
00:27:17,757 --> 00:27:21,700
Dia adalah monster yang jauh lebih
hebat dari Cell asli yang pernah ada.
398
00:27:21,700 --> 00:27:25,300
T-Tapi dia akan menjadi wadah yang sempurna
untuk memamerkan kekuatan Red Ribbon!
399
00:27:25,300 --> 00:27:29,133
Tetap saja, jika kita melepaskannya
ke dunia dalam kondisinya saat ini,
400
00:27:29,133 --> 00:27:30,813
itu akan menjadi bencana!
401
00:27:30,840 --> 00:27:31,540
Kenapa?
402
00:27:31,540 --> 00:27:33,160
Dia tidak terkendali.
403
00:27:33,160 --> 00:27:37,508
Apakah kau sungguh ingin
menghancurkan dunia yang ingin kau kuasai?
404
00:27:39,220 --> 00:27:44,290
Bahkan tanpa Cell Max, Gamma
bisa menangani musuh yang berbahaya.
405
00:27:44,290 --> 00:27:46,784
Kau tunggu saja sampai nanti
waktunya untuk mengaktifkan Cell Max
406
00:27:46,784 --> 00:27:49,384
dan memamerkan
kekuatanmu kepada dunia.
407
00:27:50,053 --> 00:27:53,288
Aku harap aku bisa mempercayaimu.
408
00:27:54,070 --> 00:27:55,570
Tentu saja bisa.
409
00:27:55,570 --> 00:27:58,040
I-Ini gawat…
410
00:28:03,580 --> 00:28:04,778
Siapa ini?
411
00:28:04,778 --> 00:28:07,826
Aku tidak mengharapkan telepon darimu.
412
00:28:07,850 --> 00:28:09,680
Bulma, apakah
Vegeta ada di sana?
413
00:28:09,680 --> 00:28:12,890
Tidak, seperti biasa dia
pergi ke planet Beerus-sama.
414
00:28:12,890 --> 00:28:15,290
Mungkin sudah tiga minggu
sejak terakhir kali aku melihatnya.
415
00:28:15,290 --> 00:28:16,220
Apakah Goku juga?
416
00:28:16,220 --> 00:28:17,860
Tentu saja.
417
00:28:17,860 --> 00:28:21,160
Kau punya alat untuk
menghubungi Whis, kan?
418
00:28:21,160 --> 00:28:23,560
Beri tahu mereka untuk segera kembali.
419
00:28:23,560 --> 00:28:26,060
Apakah ada yang salah?
420
00:28:26,060 --> 00:28:30,070
Ya, aku tidak bisa menjelaskannya sekarang,
tapi sepertinya sesuatu yang buruk akan terjadi.
421
00:28:30,070 --> 00:28:33,410
OK mengerti.
Aku akan mencoba menghubungi mereka.
422
00:28:34,140 --> 00:28:36,967
Untuk saat ini aku harus
mengurus masalah ini.
423
00:28:37,610 --> 00:28:40,180
Oh ya! Mungkin ada Senzu.
424
00:28:57,653 --> 00:28:59,293
Tunggu tunggu tunggu!
425
00:29:04,248 --> 00:29:07,840
Kau akan mengamuk lagi!
426
00:29:07,840 --> 00:29:11,280
Berapa kali aku harus
memberitahu-mu untuk menahannya?
427
00:29:11,280 --> 00:29:13,407
Maafkan aku…
aku tidak bermaksud…
428
00:29:17,880 --> 00:29:24,660
Hei, hentikan! Jika kau duduk
diam begitu lama, kau akan berkarat!
429
00:29:24,660 --> 00:29:29,355
Dunia ini penuh dengan pria
seperti Jiren, dan Broly di sini
430
00:29:30,960 --> 00:29:34,485
dan ada banyak orang luar biasa!
431
00:29:35,200 --> 00:29:39,070
Diam dan jangan ikut campur.
Ini juga latihan.
432
00:29:39,070 --> 00:29:43,640
Kau serius!
Tidak mungkin itu bentuk pelatihan!
433
00:29:43,640 --> 00:29:46,310
Kau hanya tidak mengerti.
434
00:29:46,310 --> 00:29:47,850
Mengerti apa?
435
00:29:47,850 --> 00:29:50,997
Jiren memang sangat kuat.
436
00:29:51,320 --> 00:29:55,466
Namun, kekuatannya tidak
jauh berbeda dari kita sendiri.
437
00:29:55,490 --> 00:29:56,760
Hah?
438
00:29:56,760 --> 00:30:00,690
Tapi dia menggunakan kekuatannya dengan
efisiensi total. Apakah kau tidak memperhatikan?
439
00:30:00,690 --> 00:30:02,500
Bahkan di tengah pertempuran,
440
00:30:02,500 --> 00:30:07,145
tubuh dan jiwanya benar-benar
rileks sampai saat dia menyerang.
441
00:30:07,170 --> 00:30:08,233
Benarkah?
442
00:30:08,258 --> 00:30:09,792
Serangan seperti itu
443
00:30:09,792 --> 00:30:13,386
tidak dapat di prediksi oleh musuh,
dan menghasilkan pukulan yang luar biasa.
444
00:30:13,410 --> 00:30:16,170
Terlebih lagi, ini memungkinkan
seseorang untuk menghemat energi.
445
00:30:16,170 --> 00:30:17,910
Mungkin begitu...
446
00:30:17,910 --> 00:30:20,750
Jiren mungkin mencapainya dengan insting.
447
00:30:20,750 --> 00:30:23,125
Jadi karena aku tidak
bisa mengaturnya sendiri,
448
00:30:23,125 --> 00:30:24,896
aku mulai dengan pelatihan mental.
449
00:30:24,920 --> 00:30:28,050
Ding ding ding! Luar biasa!
450
00:30:28,050 --> 00:30:33,460
Benar-benar luar biasa, Vegeta-san!
Aku terkesan kau telah menyadarinya.
451
00:30:33,460 --> 00:30:35,000
Kau benar sekali!
452
00:30:35,000 --> 00:30:40,405
Ini bukan pelatihan hanya untuk
memperkuat tubuhmu seperti orang bodoh!
453
00:30:40,430 --> 00:30:41,800
Ya...
454
00:30:42,570 --> 00:30:45,083
Meskipun cukup lama kau memahaminya.
455
00:30:46,000 --> 00:30:49,610
Tampaknya Goku masih belum
sepenuhnya mengerti.
456
00:30:49,610 --> 00:30:50,638
Aku tahu!
457
00:30:50,638 --> 00:30:54,026
Kenapa kalian bertiga tidak
mengujinya dalam pertandingan sparing?
458
00:30:54,050 --> 00:30:56,980
Broly juga?!
Kau pasti bercanda!
459
00:30:56,980 --> 00:31:02,190
Dia sedikit lebih baik dari sebelumnya,
tapi terkadang dia masih liar.
460
00:31:02,190 --> 00:31:05,675
Jika dia benar-benar lepas kendali,
planet kecil ini akan ter-panggang!
461
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Aku rasa itu benar.
462
00:31:07,960 --> 00:31:08,917
Dalam hal ini,
463
00:31:08,917 --> 00:31:12,737
Goku-san dan Vegeta-san dapat
menunjukkan kepada Broly-san
464
00:31:12,737 --> 00:31:17,545
seperti apa pertandingan sparing
yang terkendali dengan benar.
465
00:31:17,570 --> 00:31:18,680
Mengerti.
466
00:31:20,283 --> 00:31:21,313
Whis!
467
00:31:22,040 --> 00:31:24,580
Sudah berapa lama aku tidur siang?
468
00:31:24,580 --> 00:31:27,180
Selamat pagi. Aku hitung dulu…
469
00:31:27,180 --> 00:31:30,380
Menurut waktu di Bumi,
aku rasa sudah empat bulan.
470
00:31:30,380 --> 00:31:31,125
Apa?
471
00:31:31,125 --> 00:31:33,803
Astaga, aku bangun
lebih awal dari yang ku kira.
472
00:31:33,803 --> 00:31:37,606
Di sini sangat bising!
Dan aku mencium aroma yang enak!
473
00:31:37,890 --> 00:31:39,360
Siapa itu?
474
00:31:39,360 --> 00:31:41,430
Itu Broly-san.
475
00:31:41,430 --> 00:31:44,400
Broly?!
Apa yang dia lakukan di sini?!
476
00:31:44,400 --> 00:31:47,500
Tidak mungkin Freeza bisa
menemukannya di sini, kan?
477
00:31:47,500 --> 00:31:49,400
Jadi kami membawanya agar aman.
478
00:31:49,400 --> 00:31:51,900
Jangan seenaknya membawa
siapa pun yang kau inginkan ke sini!
479
00:31:51,900 --> 00:31:54,240
Ini bukan hotel!
480
00:31:57,179 --> 00:31:59,674
Kau di sana. Katakan halo.
481
00:31:59,699 --> 00:32:01,329
Uh… Um…
482
00:32:01,424 --> 00:32:02,704
Maaf mengganggu.
483
00:32:03,720 --> 00:32:06,020
Kau juga, ya?
Siapa kau sebenarnya?!
484
00:32:06,020 --> 00:32:07,403
Namaku Lemo.
485
00:32:07,403 --> 00:32:09,458
Aku adalah mantan anggota pasukan Freeza.
486
00:32:11,429 --> 00:32:13,815
Jadi itulah yang
aromanya sangat enak.
487
00:32:14,013 --> 00:32:15,343
Bawa kemari.
488
00:32:15,996 --> 00:32:17,205
Baik.
489
00:32:23,085 --> 00:32:24,875
Haah, lumayan!
490
00:32:24,875 --> 00:32:27,086
Apa yang kau lakukan saat
berada di tentara Freeza?
491
00:32:27,110 --> 00:32:30,080
Aku melakukan pekerjaan sambilan,
dan kadang-kadang memasak.
492
00:32:30,080 --> 00:32:32,480
Oke, kau bisa tinggal di sini.
493
00:32:32,480 --> 00:32:35,110
Sial, ini sudah jauh sekali…
494
00:32:35,110 --> 00:32:36,780
Hei, sepertinya kau baik-baik saja!
495
00:32:36,780 --> 00:32:37,580
Ya!
496
00:32:37,580 --> 00:32:38,580
Yo!
497
00:32:38,580 --> 00:32:40,190
Kalian di sini juga, ya?
498
00:32:40,190 --> 00:32:43,590
Tempat ini tidak memiliki sesuatu
yang berharga. Bikin kesal saja!
499
00:32:43,590 --> 00:32:45,990
C-Cheelai! Kancing-kan!
500
00:32:51,207 --> 00:32:54,730
U-Um…
Aku akan pergi bersih-bersih…
501
00:32:54,730 --> 00:32:56,530
Siapa kamu?
502
00:32:56,530 --> 00:32:59,440
N-Namaku Cheelai!
Um… Apakah kau…
503
00:32:59,440 --> 00:33:03,525
Maksudku, apakah tuan adalah
Beerus-sama, Dewa Penghancur?
504
00:33:04,421 --> 00:33:05,661
Betul sekali.
505
00:33:05,686 --> 00:33:09,289
Mereka bilang kau yang paling
menakutkan di seluruh alam semesta?
506
00:33:23,777 --> 00:33:24,891
Imutnya…
507
00:33:25,035 --> 00:33:25,975
Hah?!
508
00:33:26,000 --> 00:33:28,030
Kau bisa tinggal di sini sesukamu!
509
00:33:30,148 --> 00:33:32,170
Apa… Apa…?
510
00:33:32,270 --> 00:33:36,459
Aku tidak pernah menyangka
selera Beerus-sama begitu sederhana.
511
00:33:36,840 --> 00:33:41,050
Baik! Sudah selesai, kalian berdua
akan memulai pertandingannya!
512
00:33:41,050 --> 00:33:43,410
Orang terakhir yang
bertahan adalah pemenangnya.
513
00:33:43,410 --> 00:33:46,888
Transformasi dan proyektil
seperti Kamehameha dilarang.
514
00:33:46,888 --> 00:33:48,902
Apa kalian setuju?
515
00:33:50,260 --> 00:33:52,521
Ayo makan dulu.
516
00:33:52,521 --> 00:33:54,398
Aku kelaparan!
517
00:33:55,430 --> 00:33:58,160
Baiklah, Saiyan.
518
00:33:58,660 --> 00:34:00,500
Hah?
519
00:34:00,500 --> 00:34:04,440
Di mana komunikator-ku?
Komunikator-ku! Aduh!
520
00:34:04,586 --> 00:34:07,016
Di mana sih aku meletakkannya?
521
00:34:08,470 --> 00:34:12,980
Tidak ada lagi sisa makanan Bumi yang
lezat yang dibawakan Vegeta-san untuk kita
522
00:34:12,980 --> 00:34:17,120
jadi aku menyuruh Lemo
menyiapkan makanan untuk kita.
523
00:34:17,120 --> 00:34:19,450
Semoga rasanya enak.
524
00:34:21,090 --> 00:34:26,390
Menakjubkan! Bagaimana kau membuat ini?
Ini seperti sihir, Lemo-san!
525
00:34:26,390 --> 00:34:28,990
Aku memasukkan beberapa bumbu...
526
00:34:28,990 --> 00:34:31,300
Hei, apa bedanya?
527
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
Tidak tahu.
528
00:34:34,225 --> 00:34:37,519
Aku suka! Lemo-san, mulai sekarang
kau yang bertanggung jawab memasak!
529
00:34:37,519 --> 00:34:38,616
Whis, kau dipecat!
530
00:34:38,640 --> 00:34:41,710
Ya ampun, aku sangat sedih!
531
00:34:58,320 --> 00:35:00,290
Mulai!
532
00:35:08,366 --> 00:35:21,266
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
533
00:35:22,294 --> 00:35:27,567
Maaf jika terjemahan masih belum sempurna.
534
00:35:53,522 --> 00:36:01,388
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
535
00:36:15,800 --> 00:36:16,970
Aku belum selesai!
536
00:36:29,136 --> 00:36:31,946
Jangan terbawa suasana, Kakarot!
537
00:36:38,320 --> 00:36:39,760
Jangan meremehkanku!
538
00:36:53,056 --> 00:36:57,666
Gerakan Vegeta sedikit
berbeda dari sebelumnya.
539
00:36:59,549 --> 00:37:01,880
Aku rasa itu hasil dari pelatihannya.
540
00:37:01,880 --> 00:37:04,780
Sepertinya ini akan
memakan waktu cukup lama.
541
00:37:04,780 --> 00:37:07,590
Mau makanan disert?
542
00:37:07,590 --> 00:37:08,720
Makan apa?
543
00:37:08,720 --> 00:37:13,060
Kami masih punya banyak es
krim yang dibawa Vegeta-san.
544
00:37:13,060 --> 00:37:16,190
Kalau begitu, aku
akan mengambilnya!
545
00:37:16,190 --> 00:37:18,530
Aku akan membantumu.
546
00:37:18,530 --> 00:37:19,600
Oh?
547
00:37:22,370 --> 00:37:27,310
Es krim… es krim…
ah, ini dia. Hei, Lemo!
548
00:37:27,310 --> 00:37:28,570
I… Iya Pak?
549
00:37:28,570 --> 00:37:32,410
Kau bisa mencuci piring nanti.
Ayo makan es krim bersama kami.
550
00:37:32,410 --> 00:37:34,510
…Terima kasih banyak.
551
00:37:34,510 --> 00:37:37,365
Ah! Ini dia!
552
00:37:43,890 --> 00:37:46,790
Broly! Ayo makan bersama kami!
553
00:38:12,293 --> 00:38:14,500
Beerus-sama kau sangat baik.
554
00:38:14,500 --> 00:38:17,126
Aku penasaran untuk
siapa kau melakukan itu…
555
00:38:17,150 --> 00:38:18,960
Diam dan makanlah!
556
00:38:28,130 --> 00:38:30,740
Whis-san! Whis-san!
557
00:38:31,740 --> 00:38:37,410
Ayo! Kenapa tidak diangkat?!
558
00:38:37,680 --> 00:38:41,950
Aku mengerti,
aku tidak tahu itu sedang terjadi.
559
00:38:41,950 --> 00:38:44,350
Ah… maafkan aku.
560
00:38:44,389 --> 00:38:46,020
Saat ini aku hanya
memiliki dua kacang ini.
561
00:38:46,045 --> 00:38:47,303
Dua, ya?
562
00:38:47,618 --> 00:38:49,138
Baik. Terima kasih.
563
00:38:49,390 --> 00:38:52,090
Dewa, tolong berhati-hatilah.
564
00:38:52,090 --> 00:38:53,660
Aku sudah bukan Dewa.
565
00:38:53,660 --> 00:38:55,660
Oh… benar.
566
00:38:58,483 --> 00:38:59,651
Bulma!
567
00:38:59,675 --> 00:39:01,930
Apakah kau sudah menghubungi mereka?
568
00:39:01,930 --> 00:39:05,770
Belum.
Mereka tidak mengangkatnya!
569
00:39:05,770 --> 00:39:07,970
Tapi aku akan terus
mencoba sedikit lebih lama.
570
00:39:07,970 --> 00:39:10,510
Baiklah. Terima kasih, silakan.
571
00:39:10,510 --> 00:39:12,680
Dia tidak bisa menghubungi mereka?
572
00:39:12,680 --> 00:39:16,050
Ya. Akan sulit melakukan
ini tanpa Goku atau Vegeta.
573
00:39:16,050 --> 00:39:17,648
Dilihat dari pertempuranku,
574
00:39:17,648 --> 00:39:23,325
Android Gamma itu tampaknya
setara dengan mereka.
575
00:39:23,350 --> 00:39:25,860
Itu tentu berita buruk…
576
00:39:25,860 --> 00:39:27,660
Bagaimana dengan Son Gohan?
577
00:39:27,660 --> 00:39:30,447
Bukankah kau pernah
mengatakan dia bisa lebih kuat
578
00:39:30,447 --> 00:39:35,083
dari siapa pun di Bumi
jika dia memikirkannya?
579
00:39:35,108 --> 00:39:37,670
Dengan kondisi dia sekarang,
aku tidak bisa mengandalkannya.
580
00:39:37,670 --> 00:39:39,570
Jadi begitu…
581
00:39:39,570 --> 00:39:45,080
Dr. Hedo mungkin memiliki data
tentang kelemahan #17 dan #18.
582
00:39:45,080 --> 00:39:48,780
Dan Majin Buu saat ini sedang hibernasi.
583
00:39:48,780 --> 00:39:50,780
Yang berarti…
584
00:39:50,780 --> 00:39:54,733
Aku tidak percaya...
Aku harus menangani ini sendiri.
585
00:39:55,529 --> 00:39:57,089
Aku tahu!
586
00:39:59,965 --> 00:40:01,205
Piccolo-san!
587
00:40:01,230 --> 00:40:02,330
Dende!
588
00:40:03,202 --> 00:40:04,772
Apakah kau memahami situasinya?
589
00:40:04,797 --> 00:40:07,200
Ya! Aku sudah melihat dari atas!
590
00:40:07,200 --> 00:40:08,803
Hal-hal yang tampak suram.
591
00:40:08,827 --> 00:40:11,070
Apakah ada sesuatu
yang bisa aku lakukan?
592
00:40:11,070 --> 00:40:12,840
Aku pernah mendengarnya
di Planet Namek
593
00:40:12,840 --> 00:40:18,380
Tetua Agung mengeluarkan
potensi yang dimiliki Krilin dan Gohan.
594
00:40:18,380 --> 00:40:20,640
Ya, aku melihatnya.
595
00:40:21,310 --> 00:40:23,080
Lakukan hal yang sama padaku.
596
00:40:23,080 --> 00:40:24,550
Siapa, aku?
597
00:40:24,550 --> 00:40:25,920
Betul sekali.
598
00:40:25,920 --> 00:40:29,750
Kau adalah tipe Namekian
yang sama dengan Tetua Agung.
599
00:40:29,750 --> 00:40:31,120
Kau harus bisa.
600
00:40:31,468 --> 00:40:32,796
Sayangnya,
601
00:40:32,821 --> 00:40:36,566
seseorang hanya dapat menggunakan
kemampuan itu setelah usia tertentu.
602
00:40:36,790 --> 00:40:38,560
A-Apa?
603
00:40:38,560 --> 00:40:39,858
Aku tahu!
604
00:40:39,882 --> 00:40:42,200
Kenapa kita tidak
menggunakan bola naga?
605
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
Bola naga?
606
00:40:43,800 --> 00:40:46,400
Kita bisa meminta
Tentara Red Ribbon dimusnahkan!
607
00:40:47,600 --> 00:40:50,810
Tapi aku bisa melihat harga dirimu
tidak akan pernah membiarkannya.
608
00:40:50,810 --> 00:40:51,853
Kalau begitu,
609
00:40:51,853 --> 00:40:56,586
kenapa kita tidak meminta Shenlong
mengeluarkan potensi-mu seperti Tetua Agung?
610
00:40:56,610 --> 00:40:59,280
Bisakah Shenlong
melakukan hal seperti itu?
611
00:40:59,280 --> 00:41:01,350
Mungkin, jika aku meng-upgradenya.
612
00:41:01,350 --> 00:41:02,720
Meng-upgradenya?
613
00:41:02,720 --> 00:41:07,060
Ya, ingat bagaimana jumlah permintaan yang
diberikan dinaikkan dari satu menjadi tiga?
614
00:41:07,060 --> 00:41:10,760
Seperti itu.
Tolong tunggu di sini.
615
00:41:39,020 --> 00:41:42,660
Baiklah, Shenlong harus
di upgrade sekarang.
616
00:41:42,660 --> 00:41:45,400
Bahkan sebagai mantan dewa,
aku tidak tahu tentang ini.
617
00:41:45,400 --> 00:41:48,630
Itu karena kau datang
ke Bumi begitu lama.
618
00:41:48,630 --> 00:41:52,170
Tetap saja, kita perlu waktu
untuk mengumpulkan bola naga.
619
00:41:52,170 --> 00:41:56,640
Aku rasa Bulma pasti
memiliki ke tujunya sekarang.
620
00:41:56,640 --> 00:42:00,140
Selama beberapa tahun terakhir, Bulma
dan stafnya telah mengumpulkan keberanian
621
00:42:00,140 --> 00:42:06,780
dan membuat keinginan yang tidak penting
agar tidak digunakan untuk kejahatan.
622
00:42:06,780 --> 00:42:09,690
Tentunya dia tidak perlu benar-benar
membuat harapan hanya untuk itu?
623
00:42:09,690 --> 00:42:14,290
Tapi ingat bagaimana mereka dicuri
oleh tentara Freeza belum lama ini?
624
00:42:14,290 --> 00:42:17,690
Setelah mengabulkan permintaan,
bola naga berhamburan lagi.
625
00:42:17,690 --> 00:42:21,000
Aku mengerti. Bagaimanapun juga,
itu beruntung bagi kita.
626
00:42:23,057 --> 00:42:24,187
Bulma!
627
00:42:24,212 --> 00:42:26,300
Ya, ya, aku mendengarmu.
628
00:42:26,300 --> 00:42:27,500
Apa kau sudah berhasil
menghubungi mereka?
629
00:42:27,500 --> 00:42:29,740
Aku belum berhasil menghubungi mereka.
630
00:42:29,740 --> 00:42:33,040
Bulma, apakah kau memiliki bola naga?
631
00:42:33,040 --> 00:42:34,492
Bola naga?
632
00:42:34,516 --> 00:42:36,750
Kenapa ya,
aku memiliki ke tujunya.
633
00:42:36,750 --> 00:42:39,207
Baik! Maaf, aku tahu kau bekerja
keras untuk mengumpulkannya,
634
00:42:39,207 --> 00:42:41,266
tapi bisakah kau mengizinkan
aku menggunakannya?
635
00:42:41,290 --> 00:42:42,520
Hah?!
636
00:42:42,520 --> 00:42:46,620
Lagi pula, kau hanya akan menggunakannya
untuk sesuatu yang tidak penting, kan?
637
00:42:46,620 --> 00:42:49,260
Tidak ada yang tidak
penting tentang itu!
638
00:42:49,260 --> 00:42:52,700
Jika itu demi kau Piccolo,
maka aku rasa tidak apa-apa.
639
00:42:52,700 --> 00:42:54,700
Terima kasih,
aku akan segera ke sana!
640
00:42:54,700 --> 00:42:56,700
Tunggu aku di taman.
641
00:43:00,800 --> 00:43:05,980
Keluarlah Shenlong,
dan kabulkan keinginanku!
642
00:43:24,535 --> 00:43:27,280
Ucapkan keinginanmu!
643
00:43:27,304 --> 00:43:29,892
Aku akan mengabulkan— Oh!
644
00:43:29,916 --> 00:43:31,130
Tuan Piccolo?!
645
00:43:31,130 --> 00:43:32,225
Shenlong!
646
00:43:32,225 --> 00:43:36,046
Bisakah kau sepenuhnya
mengeluarkan potensi-ku,
647
00:43:36,071 --> 00:43:39,586
seperti yang bisa dilakukan oleh
almarhum Tetua Agung Namek?
648
00:43:39,610 --> 00:43:41,398
Ya, tentu saja.
649
00:43:41,422 --> 00:43:43,950
Apakah itu keinginan pertamamu?
650
00:43:43,950 --> 00:43:46,220
Betul sekali. Tolong lakukan.
651
00:44:02,175 --> 00:44:05,670
P-Perasaan ini… K-Kekuatanku
telah meningkat sebanyak ini?!
652
00:44:06,163 --> 00:44:08,487
Aku juga telah menyertakan bonus kecil.
653
00:44:13,885 --> 00:44:17,185
Sekarang, tolong ucapkan
dua keinginanmu yang lain.
654
00:44:17,210 --> 00:44:20,600
- Aku sudah mendapat yang aku inginkan.
- Apa, sungguh?! Itu saja?!
655
00:44:20,625 --> 00:44:23,675
Lalu, bolehkah aku menggunakan
dua permintaan yang tersisa?
656
00:44:23,700 --> 00:44:26,068
Tentu saja. Silakan.
657
00:44:26,093 --> 00:44:27,176
Kalau begitu...
658
00:44:27,201 --> 00:44:30,384
Bagaimana kalau aku membuat
bokong-ku sedikit lebih kencang?
659
00:44:30,409 --> 00:44:32,318
Sama seperti bayi.
660
00:44:32,715 --> 00:44:33,503
Hah?
661
00:44:33,528 --> 00:44:38,200
Satu keinginan yang sederhana.
Sudah diberikan.
662
00:44:38,225 --> 00:44:39,750
Kemudian untuk yang ketiga…
663
00:44:39,750 --> 00:44:43,334
Mungkin aku harus meminta
dia melepas kaki gagak-ku lagi.
664
00:44:43,359 --> 00:44:44,810
T-Tunggu sebentar.
665
00:44:44,810 --> 00:44:46,040
Apa masalahnya?
666
00:44:46,040 --> 00:44:49,210
Apakah kau tidak punya keinginan yang lagi?
667
00:44:49,210 --> 00:44:51,410
Emangnya kenapa?!
668
00:44:51,410 --> 00:44:55,420
Baiklah, bagaimana kalau aku membuat
bulu mataku 2mm lebih panjang?
669
00:44:55,876 --> 00:44:57,646
Sudah di kabulkan.
670
00:44:57,671 --> 00:45:01,341
Kalau begitu, Piccolo-sama,
aku mengucapkan selamat tinggal.
671
00:45:10,400 --> 00:45:13,540
Apakah keinginanmu selalu seperti itu?
672
00:45:13,540 --> 00:45:14,600
Apakah itu salah?
673
00:45:14,600 --> 00:45:16,810
T-Tidak.
Lakukan apa yang kau inginkan.
674
00:45:17,342 --> 00:45:19,980
Oh tidak!
675
00:45:19,980 --> 00:45:21,110
A-Apa?
676
00:45:21,110 --> 00:45:25,320
Kita seharusnya meminta dia
membawa Goku dan Vegeta ke sini!
677
00:45:25,320 --> 00:45:26,277
Ah!
678
00:45:26,277 --> 00:45:29,025
Gara-gara mengangkat
pantat bodohmu itu!
679
00:45:29,050 --> 00:45:30,350
Apa-an sih?!
680
00:45:30,374 --> 00:45:32,620
Kau juga tidak memikirkannya!
681
00:45:32,620 --> 00:45:36,451
…Aku akan menyusup
ke markas mereka lagi.
682
00:45:38,260 --> 00:45:42,930
Bagaimana kalau memilih Son Goku
atau Vegeta untuk target selanjutnya?
683
00:45:42,930 --> 00:45:45,512
Kita harus melenyapkan
semua musuh level atas
684
00:45:45,512 --> 00:45:48,186
sebelum mereka memiliki kesempatan
untuk melakukan serangan balik.
685
00:45:48,210 --> 00:45:52,780
Mata-mata kami mengatakan mereka
tidak dapat menemukan mereka saat ini.
686
00:45:48,210 --> 00:45:49,540
{\an8}Kau pergi ke mana?
687
00:45:49,540 --> 00:45:52,740
{\an8}Aku sakit perut dan pergi ke toilet.
688
00:45:52,740 --> 00:45:55,780
{\an8}Kau tidak apa apa? Kau terlihat agak hijau.
689
00:45:52,780 --> 00:45:55,580
Kalau begitu, bagaimana
dengan pengkhianat #17 dan #18
690
00:45:55,580 --> 00:45:59,350
{\an8}atau Tuan Setan yang malang itu?
691
00:45:55,780 --> 00:45:58,280
Aku baik-baik saja.
692
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
Jika kau tidak bisa menahannya,
katakan padaku segera.
693
00:46:00,520 --> 00:46:01,220
Benar.
694
00:46:01,220 --> 00:46:05,160
Lalu bagaimana dengan
Son Gohan anaknya Son Goku?
695
00:46:05,160 --> 00:46:07,590
Saat ini dia menjadi seorang ahli biologi
696
00:46:07,590 --> 00:46:10,133
menurut kamera mata-mata kami
697
00:46:10,133 --> 00:46:14,636
dia benar-benar makhluk mengerikan
yang mengalahkan Cell saat masih kecil.
698
00:46:15,106 --> 00:46:19,000
Dan dilihat dari cara Piccolo sering
mengunjungi tempat persembunyiannya
699
00:46:19,000 --> 00:46:21,340
bahkan mungkin saja Gohan
adalah bos rahasia mereka.
700
00:46:21,779 --> 00:46:25,840
Dia bisa berbahaya jika kita
tidak melenyapkannya sekarang.
701
00:46:25,840 --> 00:46:27,287
Baik.
702
00:46:27,287 --> 00:46:32,755
Tapi aku tidak ingin dunia mengetahui
keberadaan tentara kita sampai Cell Max selesai
703
00:46:32,780 --> 00:46:35,220
jadi kita harus menghindari konflik
yang menyebabkan keributan di kota.
704
00:46:35,220 --> 00:46:36,876
Ini mungkin sulit.
705
00:46:36,876 --> 00:46:39,396
Dia hampir tidak pernah
meninggalkan sarangnya.
706
00:46:39,420 --> 00:46:42,990
Hm. Mungkin kita harus
membuatnya bertarung di sini?
707
00:46:42,990 --> 00:46:43,960
Di Sini?
708
00:46:43,960 --> 00:46:48,200
Son Gohan punya seorang putri
yang bersekolah di taman kanak-kanak.
709
00:46:48,200 --> 00:46:52,470
Kita bisa menculiknya untuk
memancing Gohan ke sini sendirian.
710
00:46:52,805 --> 00:46:56,610
Mungkin menyenangkan menyaksikan
pertarungan Gamma secara langsung.
711
00:46:56,610 --> 00:47:01,140
Begitu, itu juga bisa
meningkatkan moral pasukan kita.
712
00:47:01,140 --> 00:47:02,827
Bahkan jika mereka adalah musuh kita,
713
00:47:02,827 --> 00:47:05,963
aku tidak bisa mendukung
penculikan seorang anak.
714
00:47:08,302 --> 00:47:11,117
Tidak ada yang meminta pendapatmu, ilmuwan.
715
00:47:12,320 --> 00:47:13,260
Iya pak!
716
00:47:13,515 --> 00:47:17,220
Kirim dua orang untuk menculik putri
Son Gohan dan membawanya kemari.
717
00:47:17,245 --> 00:47:18,560
Baik pak!
718
00:47:18,560 --> 00:47:20,130
#15, bisakah kau pergi?
719
00:47:20,130 --> 00:47:21,430
Serahkan padaku.
720
00:47:21,430 --> 00:47:23,822
Kalau begitu,
mohon izinkan aku pergi juga!
721
00:47:23,847 --> 00:47:26,840
Kau pikir kau siapa?!
Jangan bicara tidak pada tempatnya!
722
00:47:26,840 --> 00:47:33,580
Aku kebetulan tinggal di dekat rumah Son Gohan,
dan aku pernah melihat putrinya.
723
00:47:33,580 --> 00:47:36,150
Kau pernah melihatnya?
Betapa anehnya.
724
00:47:36,512 --> 00:47:38,876
Kenapa kau tahu putri Son Gohan?
725
00:47:38,901 --> 00:47:41,220
Hah? Nah, eh…
726
00:47:41,220 --> 00:47:44,967
G-Gadis itu juga cucu dari
Mr. Satan yang terkenal!
727
00:47:45,817 --> 00:47:47,176
Jadi begitu.
728
00:47:47,703 --> 00:47:49,816
Tetap saja, akulah yang
memilih siapa yang bisa pergi.
729
00:47:49,841 --> 00:47:54,300
#94, kau masih pemula.
Tetap diam dan waspada.
730
00:47:54,300 --> 00:47:57,430
Tidak, jika dia sudah mengenal
gadis itu, itu akan lebih mudah.
731
00:47:57,686 --> 00:47:59,040
Biarkan dia pergi.
732
00:47:59,040 --> 00:48:00,640
Ya Pak, mengerti.
733
00:48:02,910 --> 00:48:04,301
Jadi begitu…
734
00:48:04,326 --> 00:48:08,689
Ini mungkin kesempatan sempurna
untuk membantu Gohan terbangun!
735
00:48:09,062 --> 00:48:12,278
Kau pasti pendiam.
Apa kau grogi?
736
00:48:12,303 --> 00:48:13,363
Y-Ya.
737
00:48:13,387 --> 00:48:15,504
Um bagaimana cara
kita menculiknya?
738
00:48:15,529 --> 00:48:17,690
TK pasti akan segera selesai.
739
00:48:17,981 --> 00:48:20,990
Kemungkinan besar ibunya atau
seseorang akan datang menjemputnya.
740
00:48:21,428 --> 00:48:23,751
Saat mereka bergerak,
kita bisa memanfaatkan kesempatan
741
00:48:23,776 --> 00:48:26,180
untuk menculik ibu dan
anak perempuannya.
742
00:48:28,278 --> 00:48:30,100
#79 memberitahu-ku tentangmu.
743
00:48:30,100 --> 00:48:30,730
Hm?
744
00:48:31,220 --> 00:48:34,170
Kami akan segera mendarat,
jadi jangan buang kotoran di celanamu.
745
00:48:39,210 --> 00:48:41,780
Sampai jumpa!
746
00:48:42,529 --> 00:48:43,650
Maaf aku telat.
747
00:48:43,650 --> 00:48:44,715
Ya!
748
00:48:45,487 --> 00:48:47,047
Apakah gadis itu?
749
00:48:47,234 --> 00:48:48,050
Ya.
750
00:48:48,050 --> 00:48:49,890
Sepertinya semua anak sudah pergi.
751
00:48:49,890 --> 00:48:53,611
Oke, ibunya belum datang,
ayo segera culik dia.
752
00:48:53,636 --> 00:48:54,464
Apa?
753
00:48:54,489 --> 00:48:56,585
Hanya satu anak nakal.
Ini sangat mudah.
754
00:48:56,610 --> 00:48:59,358
Apakah menurut-mu
ibumu akan segera datang?
755
00:48:59,383 --> 00:49:02,689
Pan-chan, maaf aku terlambat!
756
00:49:02,714 --> 00:49:06,082
Ibumu memintaku untuk
datang menjemput-mu.
757
00:49:06,107 --> 00:49:08,346
Baiklah, ayo kita pulang?
758
00:49:08,370 --> 00:49:10,317
Sampaikan selamat
tinggal pada gurumu.
759
00:49:13,307 --> 00:49:15,371
Oh! Ada apa!
760
00:49:15,396 --> 00:49:17,137
Aku tidak kenal orang ini!
761
00:49:18,456 --> 00:49:19,996
Hah? Piccolo-san?
762
00:49:20,021 --> 00:49:21,650
Oh, kau bisa mengenaliku!
763
00:49:21,650 --> 00:49:25,350
Itu mudah karena aku tahu dari ki-mu.
764
00:49:25,350 --> 00:49:26,460
Sudah ku duga.
765
00:49:26,460 --> 00:49:30,190
Lalu apakah pria itu temanmu,
Piccolo-san?
766
00:49:30,190 --> 00:49:31,773
Maaf telah mengejutkanmu.
767
00:49:31,797 --> 00:49:33,460
Ini adalah bagian dari pelatihannya.
768
00:49:33,460 --> 00:49:34,360
Oh!
769
00:49:34,360 --> 00:49:37,400
Bagaimanapun, dia adalah
cucu dari Mr. Satan yang kaya.
770
00:49:37,400 --> 00:49:40,570
Oh begitu! Syukur-lah!
771
00:49:41,740 --> 00:49:44,392
Kau tidak bisa parkir di sini!
772
00:49:44,417 --> 00:49:46,280
Ya, kurasa sebaiknya
kita cepat pergi dari sini.
773
00:49:46,280 --> 00:49:48,180
Pesawat siapa ini?
774
00:49:48,180 --> 00:49:50,785
Itu milik orang jahat yang
disebut Tentara Red Ribbon.
775
00:49:50,810 --> 00:49:52,203
Pan, kau bisa naik di belakang.
776
00:49:53,977 --> 00:49:55,220
Apa yang sedang terjadi?
777
00:49:55,220 --> 00:49:56,490
Nanti kuberitahu.
778
00:49:56,490 --> 00:49:58,201
Untuk sementara,
pakai saja borgol ini.
779
00:49:58,226 --> 00:50:00,526
Tapi kau bisa membukanya kapan saja.
780
00:50:00,551 --> 00:50:02,067
Mudah sekali!
781
00:50:08,970 --> 00:50:11,130
Guru, sampai jumpa! Oh!
782
00:50:17,440 --> 00:50:20,140
Piccolo, kau benar-benar
pilot yang buruk!
783
00:50:20,140 --> 00:50:21,840
Ini bukan keahlianku.
784
00:50:21,840 --> 00:50:22,850
Jadi ada apa?
785
00:50:22,850 --> 00:50:23,710
Ya.
786
00:50:23,710 --> 00:50:27,063
Aku mengikuti Android yang
menakutkan untuk menyusup
787
00:50:27,063 --> 00:50:30,166
ke organisasi jahat yang dikenal
sebagai Tentara Red Ribbon.
788
00:50:30,190 --> 00:50:34,690
Aku tahu mereka berencana melenyapkan kita sebelum
kita bisa menghentikan mereka dan mengambil alih dunia.
789
00:50:34,690 --> 00:50:36,150
Menyusup?
790
00:50:36,175 --> 00:50:39,600
Artinya aku menyelinap masuk dengan berpura-pura
menjadi salah satu dari mereka, dan memeriksa semuanya.
791
00:50:39,600 --> 00:50:42,000
Oh, jadi itu sebabnya
kau berpakaian seperti itu!
792
00:50:42,000 --> 00:50:44,530
Ys. Lalu aku tahu mereka berencana
793
00:50:44,530 --> 00:50:48,846
menculik-mu sehingga mereka bisa
memancing ayahmu keluar dan mengalahkannya.
794
00:50:48,870 --> 00:50:50,940
Wah! Terdengar menyenangkan!
795
00:50:50,940 --> 00:50:54,640
Jangan anggap enteng, mereka serius.
796
00:50:54,640 --> 00:50:57,910
Berpura-puralah bahwa kau
benar-benar diculik dan ketakutan.
797
00:50:57,910 --> 00:51:00,750
Tapi jangan khawatir,
aku akan melindungimu.
798
00:51:02,390 --> 00:51:05,790
Tapi Papa sepertinya sangat sibuk.
Apakah dia akan datang?
799
00:51:05,790 --> 00:51:07,160
Tentu saja dia akan datang!
800
00:51:07,160 --> 00:51:10,660
Jika ini tidak membuatnya keluar,
aku akan menghajarnya!
801
00:51:14,000 --> 00:51:15,730
Tolong!
802
00:51:16,100 --> 00:51:18,030
Aku ketakutan!
803
00:51:18,030 --> 00:51:19,440
Kau sudah sadar?
804
00:51:19,440 --> 00:51:21,470
A-Apakah kau mendapatkannya?
805
00:51:21,470 --> 00:51:22,340
Ya.
806
00:51:22,556 --> 00:51:24,340
Tolong jangan beri tahu siapa pun.
807
00:51:24,340 --> 00:51:25,040
Apa?
808
00:51:25,040 --> 00:51:27,040
Jangan bilang kalau aku
dipukuli oleh anak kecil.
809
00:51:27,040 --> 00:51:28,310
Baik.
810
00:51:33,320 --> 00:51:37,690
Tidak! Biarkan aku pergi!
Aku ketakutan!
811
00:51:43,060 --> 00:51:45,960
Papa, aku takut! Selamatkan aku!
812
00:51:45,960 --> 00:51:47,030
Aku sudah merekamannya.
813
00:51:47,030 --> 00:51:50,830
Baiklah, tunjukkan itu pada
Son Gohan dan bawa dia kemari.
814
00:51:50,830 --> 00:51:51,870
Baik.
815
00:51:51,870 --> 00:51:53,506
Hei hei hei.
816
00:51:53,506 --> 00:51:57,346
Camilan ini bukan untukmu.
Jangan memaksakan keberuntunganmu.
817
00:51:58,340 --> 00:51:59,540
Hei, #94.
818
00:51:59,540 --> 00:52:00,110
Ya pak?
819
00:52:00,110 --> 00:52:03,180
Kau bisa pergi kali ini. Kau tampaknya
cukup akrab dengan daerah itu.
820
00:52:03,180 --> 00:52:04,575
B-Baik!
821
00:52:06,380 --> 00:52:08,120
Jadi, ini tempatnya?
822
00:52:09,990 --> 00:52:11,790
Itu tidak akan berhasil.
Lewat sini.
823
00:52:15,533 --> 00:52:17,830
Sepertinya kau tinggal di sini.
824
00:52:19,781 --> 00:52:21,693
Siapa kalian?
825
00:52:21,718 --> 00:52:23,030
Apakah kau Son Gohan?
826
00:52:23,030 --> 00:52:24,700
Betul sekali.
827
00:52:24,700 --> 00:52:27,640
Ada apa dengan pakaian gila itu?
828
00:52:28,060 --> 00:52:28,929
Ini?
829
00:52:28,954 --> 00:52:31,830
Apakah dia tidak menyadari ini aku?
830
00:52:31,854 --> 00:52:34,110
Kenapa?
Bahkan Pan langsung tahu.
831
00:52:35,555 --> 00:52:38,495
Ikutlah dengan kami jika kau ingin hidup.
832
00:52:38,520 --> 00:52:40,325
Aku sibuk.
833
00:52:40,350 --> 00:52:42,195
Apakah kau buta?!
834
00:52:44,850 --> 00:52:47,890
Silakan pergi,
atau aku akan memanggil polisi.
835
00:52:47,890 --> 00:52:49,260
Lihatlah video ini!
836
00:52:49,260 --> 00:52:50,790
Ayah, aku takut! Selamatkan aku!
837
00:52:50,790 --> 00:52:51,460
Pan!
838
00:52:51,660 --> 00:52:53,243
Itulah situasinya.
839
00:52:53,267 --> 00:52:55,230
Gadis kecilmu ada pada kami.
840
00:52:55,230 --> 00:52:59,263
Ikutlah dengan kami jika kau
tidak ingin terjadi sesuatu padanya.
841
00:53:01,766 --> 00:53:03,336
Manusia oh manusia...
842
00:53:15,373 --> 00:53:17,391
Apa yang telah kau lakukan pada Pan?!
843
00:53:18,520 --> 00:53:21,690
JJ-Jangan khawatir!
Dia masih aman!
844
00:53:21,690 --> 00:53:24,090
U-Um…
Maukah kau ikut dengan kami… Pak?
845
00:53:24,090 --> 00:53:27,900
Ayo cepat! Jika sesuatu terjadi pada
Pan, kau akan menerima akibatnya!
846
00:53:27,900 --> 00:53:29,700
M-Mengerti!
847
00:53:29,700 --> 00:53:31,730
Yosh, berhasil!
848
00:53:43,450 --> 00:53:45,410
Dia akan berada di sini kapan saja!
849
00:53:56,460 --> 00:53:58,160
Di sana?
850
00:54:09,410 --> 00:54:11,310
Dia di sini! Papa di sini!
851
00:54:11,310 --> 00:54:12,440
Pan!
852
00:54:16,510 --> 00:54:17,250
Dia cepat!
853
00:54:17,250 --> 00:54:17,950
#2!
854
00:54:20,120 --> 00:54:21,420
Papa!
855
00:54:23,850 --> 00:54:24,720
Yosh!
856
00:54:27,915 --> 00:54:29,295
Dasar bajingan!
857
00:54:30,490 --> 00:54:31,990
#1!
858
00:54:31,990 --> 00:54:34,160
Serahkan saja padaku.
859
00:54:35,760 --> 00:54:38,700
Jika kau ingin menyelamatkan
putrimu, cobalah pukul dia.
860
00:54:39,200 --> 00:54:41,600
Siapa kalian?
861
00:55:14,270 --> 00:55:15,400
K-kau pasti bercanda!
862
00:55:19,610 --> 00:55:21,210
Aku senang dia datang.
863
00:55:21,210 --> 00:55:25,480
Ya. Tapi orang itu kuat.
Bisakah Papa menang?
864
00:55:25,480 --> 00:55:26,350
Tidak pada tingkat ini.
865
00:55:26,350 --> 00:55:27,080
Hah?
866
00:55:27,080 --> 00:55:30,002
Kita hanya bisa berharap Gohan
terbangun dan sepenuhnya mendapatkan
867
00:55:30,002 --> 00:55:31,832
kembali kemampuannya untuk berperang.
868
00:55:34,690 --> 00:55:37,390
Kau siapa?
869
00:55:38,330 --> 00:55:40,030
Pahlawan super.
870
00:55:40,030 --> 00:55:41,230
Hah?
871
00:55:55,539 --> 00:55:57,374
Kau bukan robot.
872
00:55:57,399 --> 00:55:59,050
Apa kau Android?
873
00:55:59,050 --> 00:56:01,120
Tidak ada yang membodohimu.
874
00:56:01,120 --> 00:56:02,654
Aku mengerti.
875
00:56:02,654 --> 00:56:05,566
Tapi kenapa kau melakukan
hal yang begitu pengecut?
876
00:56:05,590 --> 00:56:08,090
Penculikan itu bukan ide-ku.
877
00:56:08,090 --> 00:56:12,660
Aku hanya menjalankan
perintah, demi keadilan.
878
00:56:12,660 --> 00:56:14,530
Keadilan? Perintah?
879
00:56:14,530 --> 00:56:16,125
Tugasku adalah
880
00:56:16,125 --> 00:56:18,511
melenyapkan perkumpulan rahasia
yang jahat seperti-mu dan teman-temanmu!
881
00:56:18,536 --> 00:56:19,676
Apa?
882
00:56:35,281 --> 00:56:36,951
A-Apa?!
883
00:56:36,976 --> 00:56:39,886
Ini bukan tipuan!
Jadi dia benar-benar alien?!
884
00:56:44,830 --> 00:56:47,100
Aku sudah mengharapkan
transformasi ini.
885
00:57:13,990 --> 00:57:15,090
Dan itu!
886
00:57:28,370 --> 00:57:31,010
Ayah! Tetap bertahan!
887
00:57:31,010 --> 00:57:32,910
Sial, ini gawat.
888
00:57:32,910 --> 00:57:33,410
Hah?
889
00:57:33,410 --> 00:57:37,310
Sepertinya dia mempelajari kekuatan
dan gerakan lawannya saat dia bertarung.
890
00:57:40,650 --> 00:57:43,250
Apakah hanya ini
kekuatan yang kau miliki?
891
00:57:43,250 --> 00:57:44,390
Apa?
892
00:57:44,390 --> 00:57:46,875
Jika demikian, maka kau belum kuat.
893
00:57:46,900 --> 00:57:48,460
Apa itu tadi?!
894
00:57:55,160 --> 00:57:57,670
Dia hebat! Fantastis!
895
00:57:57,670 --> 00:57:59,900
Itu Gammaku!
896
00:58:07,066 --> 00:58:09,368
Saat aku memberikan aba-aba,
berteriaklah!
897
00:58:11,550 --> 00:58:14,620
Aduh! Sakit!
898
00:58:20,836 --> 00:58:21,489
Pan!
899
00:58:21,514 --> 00:58:23,690
Berhenti!
Apa yang sedang kau lakukan?!
900
00:58:23,690 --> 00:58:25,830
Lepaskan anak itu!
901
00:58:25,830 --> 00:58:26,730
Hah?
902
00:58:49,486 --> 00:58:50,356
Apa itu?!
903
00:58:55,695 --> 00:58:58,005
Berhasil! Dia akhirnya terbangun!
904
00:58:58,030 --> 00:58:59,490
Oh ya!
905
00:59:01,360 --> 00:59:03,300
Ini tidak boleh terjadi!
906
00:59:06,630 --> 00:59:09,940
Masyarakat rahasia yang jahat?
Siapa yang kau maksud?
907
00:59:09,940 --> 00:59:11,625
Tentu saja kau orangnya!
908
00:59:11,650 --> 00:59:13,550
Jangan sembarangan!
909
00:59:16,010 --> 00:59:21,844
Kau menculik anakku!
Jelas kau adalah orang jahat!
910
00:59:21,869 --> 00:59:23,839
Bukan seperti itu!
911
00:59:23,864 --> 00:59:25,324
Tenang, Gama!
912
00:59:25,550 --> 00:59:27,860
#2, bantu dia!
913
00:59:27,860 --> 00:59:28,820
Baik!
914
00:59:30,330 --> 00:59:31,990
Maaf.
915
00:59:31,990 --> 00:59:33,730
Jangan ikut campur!
916
00:59:33,730 --> 00:59:38,370
A-Apa? Kau Raja Iblis Piccolo?
917
00:59:38,370 --> 00:59:42,240
Sudah kubilang, aku bukan raja iblis.
Ini hanya 'Piccolo'.
918
00:59:42,870 --> 00:59:44,140
Piccolo-san?
919
00:59:46,340 --> 00:59:48,640
Sepertinya kau benar-benar selamat.
920
00:59:48,640 --> 00:59:52,050
Satu pukulan tidak cukup
untuk memberimu pelajaran.
921
00:59:52,050 --> 00:59:54,320
Aku tidak sama seperti sebelumnya.
922
00:59:54,320 --> 00:59:56,020
Jangan lari lagi!
923
01:00:03,460 --> 01:00:05,030
Piccolo, kenapa kau di sini?
924
01:00:05,660 --> 01:00:08,630
Aku akan menjelaskannya nanti!
Fokus pada pertarunganmu!
925
01:00:08,630 --> 01:00:10,470
B-Baik!
926
01:00:13,940 --> 01:00:16,977
Bagaimana kau bisa
meningkat pesat dengan singkat?
927
01:00:16,977 --> 01:00:19,316
Atau apakah kau menyembunyikan
kekuatan ini sebelumnya?
928
01:00:19,340 --> 01:00:22,210
Hm!
Aku tidak akan memberitahu!
929
01:00:22,210 --> 01:00:23,440
Masih bungkam, ya?
930
01:00:23,440 --> 01:00:28,350
Tapi sayangnya,
kau masih bukan tandinganku!
931
01:00:28,350 --> 01:00:29,080
Apa?
932
01:00:35,920 --> 01:00:38,030
Apakah kau tidak pernah lelah?
933
01:00:38,030 --> 01:00:39,603
Aku seorang Android,
934
01:00:39,603 --> 01:00:43,206
jadi aku bisa bertarung dengan
kekuatan penuh sampai energi-ku habis.
935
01:00:43,230 --> 01:00:44,770
Berapa banyak energi yang tersisa?
936
01:00:44,770 --> 01:00:46,800
Masih 82%!
937
01:00:46,800 --> 01:00:48,600
Apa?! serius?!
938
01:00:49,000 --> 01:00:51,210
Sial, kau benar-benar kampret!
939
01:00:54,040 --> 01:00:57,110
Bahkan dengan peningkatan kekuatan sebesar
ini, aku masih tidak bisa mengimbanginya!
940
01:00:57,110 --> 01:00:59,010
Bagaimanapun juga,
aku adalah ciptaan Dr. Hedo!
941
01:00:59,010 --> 01:01:01,010
Sungguh memalukan.
942
01:01:03,879 --> 01:01:05,001
Maksudmu apa?
943
01:01:06,920 --> 01:01:11,760
Kau bukan orang jahat.
Kau hanya mengikuti perintah.
944
01:01:16,870 --> 01:01:18,330
Terus kenapa?!
945
01:01:19,945 --> 01:01:23,145
U-Untuk itulah kita diciptakan!
946
01:01:23,170 --> 01:01:25,416
Kau di perintah-kan oleh Dr. Hedo.
947
01:01:25,416 --> 01:01:28,855
Bagaimana jika dia salah
informasi dari Magenta?
948
01:01:28,880 --> 01:01:31,180
Itu tidak mungkin!
949
01:01:45,113 --> 01:01:47,630
Setidaknya kau harus
mencurigai kebenarannya.
950
01:01:47,630 --> 01:01:49,230
Diam!
951
01:02:05,283 --> 01:02:08,285
Aku juga menyertakan bonus kecil.
952
01:02:39,850 --> 01:02:42,920
Sekarang apa?!
953
01:03:01,700 --> 01:03:03,035
Pukul aku!
954
01:03:03,059 --> 01:03:06,540
Shenlong memberikan
bonus yang luar biasa!
955
01:03:06,540 --> 01:03:08,280
Tid… tidak mungkin!
956
01:03:08,280 --> 01:03:12,310
Apa yang kalian lakukan?!
Tembak! Tembak dia!
957
01:03:18,120 --> 01:03:19,358
Sial!
958
01:03:19,890 --> 01:03:21,020
Komandan.
959
01:03:21,020 --> 01:03:21,643
Ya...
960
01:03:21,643 --> 01:03:23,453
Kita masih punya satu
kesempatan terakhir.
961
01:03:27,700 --> 01:03:29,830
Orang-orang itu!
962
01:03:30,130 --> 01:03:33,740
Berhenti! Kembali ke sini!
963
01:03:34,740 --> 01:03:36,300
Komandan, kau pergi duluan saja.
964
01:03:36,300 --> 01:03:37,559
Anak sialan!
965
01:03:41,940 --> 01:03:43,997
Apa rencananya, Gamma?!
966
01:03:44,410 --> 01:03:47,380
Sekarang aku tahu…
967
01:03:47,640 --> 01:03:49,580
Siapa orang jahat itu!
968
01:04:01,460 --> 01:04:03,897
Gohan! Cukup!
969
01:04:03,921 --> 01:04:05,430
Berhenti berkelahi!
970
01:04:05,430 --> 01:04:08,300
Apa… Apa yang terjadi?
971
01:04:09,466 --> 01:04:12,563
Sepertinya kita salah paham.
972
01:04:19,825 --> 01:04:21,370
Apa yang kau lakukan?
973
01:04:21,720 --> 01:04:23,420
Jangan jangan...!
974
01:04:23,658 --> 01:04:26,828
Betul sekali!
Aku akan mengaktifkan Cell Max!
975
01:04:35,130 --> 01:04:36,642
Bodoh!
976
01:04:36,666 --> 01:04:39,000
Gamma masih berjuang!
977
01:04:39,000 --> 01:04:40,567
Kau yang bodoh!
978
01:04:40,567 --> 01:04:42,692
Ini seharusnya menjadi
kemenangan yang mudah!
979
01:04:42,692 --> 01:04:46,216
Terima kasih kau telah membuat
kita berada dalam keadaan darurat ini!
980
01:04:46,240 --> 01:04:48,664
Gamma hanya bingung!
981
01:04:48,689 --> 01:04:51,699
Mereka dapat mengatakan
bahwa musuh mereka tidak jahat!
982
01:04:52,315 --> 01:04:53,575
Itu tidak akan menjadi masalah
983
01:04:53,600 --> 01:04:56,433
jika kau tidak memberi mereka ide
bodoh untuk menjadi pahlawan!
984
01:04:57,346 --> 01:05:01,058
Aku sudah tak sabar
untuk membunuhmu!
985
01:05:17,816 --> 01:05:18,916
Baik!
986
01:05:22,633 --> 01:05:23,830
Dr Hedo?!
987
01:05:24,515 --> 01:05:25,740
Apakah kau lupa?
988
01:05:25,765 --> 01:05:30,301
Kulitku telah dimodifikasi
untuk menahan guncangan!
989
01:05:36,820 --> 01:05:37,951
Oh ya…
990
01:05:38,290 --> 01:05:40,993
Aku ingat kau mengatakan itu.
991
01:05:41,446 --> 01:05:45,646
Namun,
aku berada di kapal yang sama!
992
01:05:54,940 --> 01:06:01,080
Aku tidak genius, tetapi modifikasi ini
seharusnya cukup untuk menghajar-mu!
993
01:06:04,256 --> 01:06:07,886
Sekarang tamatlah riwayatmu!
994
01:06:10,199 --> 01:06:10,999
Hachi-Maru!
995
01:06:18,765 --> 01:06:20,117
Aku kan pernah bilang?
996
01:06:20,117 --> 01:06:22,962
Selama masih ada
bagian manusia dari dirimu,
997
01:06:22,962 --> 01:06:25,908
kau bisa mati hanya dengan
satu sengatan dari Hachi-Maru!
998
01:06:28,940 --> 01:06:30,693
Sebagai seorang peneliti,
999
01:06:30,693 --> 01:06:33,403
aku tidak bisa menolak dana darimu.
1000
01:06:33,755 --> 01:06:38,490
Aku bisa mendapatkan semua uang yang aku
inginkan dan melarikan diri bersama Gamma.
1001
01:06:42,420 --> 01:06:46,630
Oh sial!
1002
01:06:52,120 --> 01:06:53,586
Ada apa, #2?
1003
01:06:53,905 --> 01:06:57,200
Tampaknya situasinya telah berubah.
1004
01:07:04,210 --> 01:07:05,310
Baik!
1005
01:07:14,290 --> 01:07:16,760
Aku datang membawa bantuan!
1006
01:07:16,760 --> 01:07:18,630
Kecuali Krilin!
1007
01:07:18,902 --> 01:07:20,492
Menyakitkan!
1008
01:07:20,492 --> 01:07:22,325
Aku mungkin tidak melihatnya,
1009
01:07:22,325 --> 01:07:24,805
tapi di kantor polisi aku
dikenal sebagai manusia super!
1010
01:07:24,830 --> 01:07:28,740
Wow, betapa anehnya.
Bahkan kakak-ku datang untuk bertarung!
1011
01:07:28,740 --> 01:07:30,340
Goten?
1012
01:07:32,410 --> 01:07:35,980
Tunggu, Pan-chan juga ada di sini!
1013
01:07:35,980 --> 01:07:37,550
Berapa usiamu sekarang?
1014
01:07:37,550 --> 01:07:39,350
Um… tiga!
1015
01:07:39,350 --> 01:07:42,520
Jadi itu Android baru?
1016
01:07:42,520 --> 01:07:42,920
Ya.
1017
01:07:42,920 --> 01:07:44,650
Mereka cukup keren.
1018
01:07:44,650 --> 01:07:45,490
Ya!
1019
01:07:45,490 --> 01:07:48,020
Jangan bilang mereka berdua…
1020
01:07:48,020 --> 01:07:50,190
Itu Trunks-kun dan Goten-kun.
1021
01:07:50,190 --> 01:07:53,890
Mereka benar-benar sudah besar
sejak terakhir kali aku bertemu mereka.
1022
01:07:53,890 --> 01:07:56,052
Manusia Saiyan tetap kecil
untuk waktu yang lama,
1023
01:07:56,052 --> 01:07:58,575
lalu tiba-tiba mengalami
lonjakan pertumbuhan.
1024
01:08:04,540 --> 01:08:06,392
Apa yang terjadi?
1025
01:08:06,392 --> 01:08:08,616
Aku kira kau berkelahi
dengan mereka itu?
1026
01:08:09,641 --> 01:08:13,047
Katakan,
ke mana perginya kacamata-ku?
1027
01:08:13,071 --> 01:08:14,820
Aku tidak bisa
melihat dengan baik.
1028
01:08:14,820 --> 01:08:18,059
Apakah penglihatanmu menjadi
lebih baik saat kau bertransformasi?
1029
01:08:32,570 --> 01:08:36,200
Ngomong-ngomong Piccolo-san,
apa yang terjadi denganmu?
1030
01:08:36,200 --> 01:08:37,797
Itu luar biasa!
1031
01:08:37,797 --> 01:08:42,255
Kau menjadi oranye dan
ki-mu menembus atap.
1032
01:08:42,280 --> 01:08:47,310
Oranye? Hah, aku tidak tahu.
1033
01:08:47,310 --> 01:08:51,120
Singkatnya, kau mungkin mengatakan
bahwa aku telah terbangun sama seperti-mu.
1034
01:08:51,120 --> 01:08:53,450
Kau terlihat sangat keren, Piccolo-san!
1035
01:08:53,450 --> 01:08:57,220
Kau harus memberinya nama,
seperti Super Saiyan.
1036
01:08:57,220 --> 01:09:00,530
Nama? Kenapa harus?
1037
01:09:00,530 --> 01:09:03,530
Kau akan memberinya
nama Piccolo Oranye.
1038
01:09:03,530 --> 01:09:05,086
Piccolo Oranye?
1039
01:09:50,780 --> 01:09:52,050
Apa itu?
1040
01:10:04,630 --> 01:10:08,075
Itu Cell… Cell Max aktif!
1041
01:10:08,100 --> 01:10:09,542
Cell Max?
1042
01:10:31,890 --> 01:10:32,890
Dokter!
1043
01:10:52,330 --> 01:10:53,570
A-Apa itu?!
1044
01:10:57,267 --> 01:10:59,166
Tidak mungkin! Itu Cell Max!
1045
01:11:03,450 --> 01:11:04,650
S-Sialan!
1046
01:11:04,650 --> 01:11:05,850
#2!
1047
01:11:07,557 --> 01:11:08,918
Mari kita lakukan!
1048
01:11:15,831 --> 01:11:17,330
Ayo kita juga ikut!
1049
01:11:17,330 --> 01:11:19,400
Maksudmu kita semua ikut?
1050
01:11:19,400 --> 01:11:21,638
Gohan! Ini Senzu!
1051
01:11:25,983 --> 01:11:27,883
T-Tunggu!
1052
01:11:29,360 --> 01:11:30,980
Kenapa kau menjatuhkannya?!
1053
01:11:30,980 --> 01:11:33,448
Maaf, aku tidak punya kacamata!
1054
01:11:33,473 --> 01:11:34,454
Baik!
1055
01:11:34,478 --> 01:11:36,143
Kau harus bertarung tanpa Senzu!
1056
01:11:36,980 --> 01:11:40,020
B-Benar! Bulma, tolong jaga Pan!
1057
01:11:40,285 --> 01:11:41,425
Serahkan padaku!
1058
01:11:43,160 --> 01:11:44,674
Ini sepertinya menyenangkan!
1059
01:11:44,698 --> 01:11:45,518
Ayo pergi!
1060
01:11:45,543 --> 01:11:46,873
OKE!
1061
01:11:48,357 --> 01:11:50,087
Kita juga harus ikut!
1062
01:11:51,000 --> 01:11:52,870
Ya! Semoga berhasil!
1063
01:11:52,870 --> 01:11:55,740
Aku akan melindungi Bulma dan Pan!
1064
01:11:55,740 --> 01:11:57,900
Kau yakin memilih
pekerjaan yang nyaman.
1065
01:12:20,690 --> 01:12:22,000
Jangan lupa-kan kami!
1066
01:12:25,930 --> 01:12:27,170
Kamehame...
1067
01:12:27,170 --> 01:12:29,000
HAAAAA!
1068
01:12:38,580 --> 01:12:39,780
Sial!
1069
01:12:39,780 --> 01:12:43,080
Bidik bagian atas kepalanya!
Itu satu-satunya kelemahannya!
1070
01:12:43,080 --> 01:12:44,792
Bagian atas kepalanya?!
1071
01:12:44,817 --> 01:12:47,041
Dokter sudah berpikir hal
seperti ini mungkin terjadi,
1072
01:12:47,066 --> 01:12:50,096
jadi dia memberi Cell Max
kelemahan untuk berjaga-jaga.
1073
01:12:50,121 --> 01:12:51,190
Kelemahan?
1074
01:12:51,190 --> 01:12:53,161
Tapi kau harus rela
membahayakan nyawamu!
1075
01:12:53,830 --> 01:12:55,667
Dengan menyerang kelemahannya
1076
01:12:55,667 --> 01:12:59,688
Cell Max akan menimbulkan ledakan yang akan
menghancurkan setiap sel di tubuhnya!
1077
01:12:59,713 --> 01:13:01,583
Artinya kau juga akan mati bersamanya!
1078
01:13:19,320 --> 01:13:20,520
Gohan!
1079
01:13:23,490 --> 01:13:27,028
Bidik kepalanya! Pada tingkat ini,
kita tidak akan pernah memukulnya!
1080
01:13:27,990 --> 01:13:29,230
Sial, dia sangat cepat!
1081
01:13:32,570 --> 01:13:33,770
Rasakan ini!
1082
01:13:41,463 --> 01:13:42,893
Kena kau!
1083
01:13:50,320 --> 01:13:51,320
Berhasil!
1084
01:13:54,958 --> 01:13:56,250
Tidak berhasil.
1085
01:14:07,670 --> 01:14:09,200
T-Tidak adil!
1086
01:14:17,713 --> 01:14:19,053
Pan!
1087
01:14:20,843 --> 01:14:23,313
Pan, terbang!
1088
01:14:33,330 --> 01:14:35,130
Pan, kau baik-baik saja?!
1089
01:14:35,130 --> 01:14:36,000
Ya!
1090
01:14:36,000 --> 01:14:37,384
Syukur-lah!
1091
01:14:37,830 --> 01:14:40,900
Lihat, untung aku ada di sini!
1092
01:14:40,900 --> 01:14:42,110
Sepertinya begitu!
1093
01:14:42,110 --> 01:14:46,974
Tapi akan lebih baik jika aku membawa
pesawat agar kita bisa melarikan diri.
1094
01:14:49,295 --> 01:14:52,395
Hei Goten, ayo kita fusion!
Kita bisa menggunakan Fusion!
1095
01:14:52,420 --> 01:14:53,750
Fusion?
1096
01:14:54,310 --> 01:14:55,919
Aku lupa caranya caranya.
1097
01:14:57,780 --> 01:15:00,334
Fu… sion…
1098
01:15:00,334 --> 01:15:01,334
Ha!
1099
01:15:05,560 --> 01:15:07,707
Aku... aku gagal!
1100
01:15:07,707 --> 01:15:10,919
Sial, kurasa aku harus melakukannya!
1101
01:15:11,200 --> 01:15:12,830
Super Saiya!
1102
01:15:14,670 --> 01:15:16,340
H-Hah…?
1103
01:15:18,100 --> 01:15:21,680
Sial! Dalam hal ini... rasakan ini!
1104
01:15:29,520 --> 01:15:30,550
Tepat sasaran!
1105
01:15:38,830 --> 01:15:41,800
Ini pertama kalinya fusion
yang gagal bisa berguna!
1106
01:15:53,323 --> 01:15:54,634
Sial!
1107
01:15:58,496 --> 01:16:00,996
Kita harus menggunakan
serangan yang lebih kuat…
1108
01:16:01,210 --> 01:16:03,680
Hei, kalian!
1109
01:16:03,680 --> 01:16:07,850
Jaga jarak dan serang
Cell Max bersama-sama!
1110
01:16:07,875 --> 01:16:09,488
Di mana saja boleh!
1111
01:16:10,590 --> 01:16:12,044
Apa yang kau rencanakan?
1112
01:16:12,069 --> 01:16:14,085
Jangan bilang kau...
1113
01:16:15,833 --> 01:16:16,771
Berhenti!
1114
01:16:17,033 --> 01:16:18,033
Sudah terlambat!
1115
01:16:18,058 --> 01:16:19,768
Kalau begitu aku harus ikut juga!
1116
01:16:19,870 --> 01:16:22,800
#1, tugasmu untuk menyelamatkan dr. Hedo.
1117
01:16:22,800 --> 01:16:23,653
Apa?!
1118
01:16:23,678 --> 01:16:25,441
Periksa sekitarmu.
1119
01:16:27,140 --> 01:16:28,854
Dokter belum mati.
1120
01:16:32,236 --> 01:16:34,436
Kau tidak teliti.
1121
01:16:41,304 --> 01:16:42,498
Lakukan sekarang!
1122
01:16:42,498 --> 01:16:46,942
Lalu begitu aku menyerang,
larilah sejauh mungkin!
1123
01:16:48,256 --> 01:16:50,896
Apa yang akan dia lakukan?
1124
01:16:50,921 --> 01:16:52,491
Dia akan membalas.
1125
01:16:56,700 --> 01:16:58,970
A-Apa yang mereka lakukan?
1126
01:16:58,970 --> 01:17:01,525
Sepertinya mereka menyerang bersama-sama.
1127
01:17:01,953 --> 01:17:02,980
Aku akan ikut!
1128
01:17:02,980 --> 01:17:05,810
Krilin, hati-hati ya!
1129
01:17:32,040 --> 01:17:32,940
Oh tidak!
1130
01:17:32,940 --> 01:17:34,510
Kienzan!
1131
01:17:36,180 --> 01:17:37,510
Krilin-san!
1132
01:17:37,510 --> 01:17:38,810
Android #18!
1133
01:17:38,810 --> 01:17:40,118
Aku berutang budi padamu.
1134
01:17:41,580 --> 01:17:43,620
Dia datang! Menjauh-lah!
1135
01:17:43,620 --> 01:17:45,520
Semuanya, tutup matamu!
1136
01:17:45,520 --> 01:17:47,590
Taiyo-Ken!
1137
01:17:51,090 --> 01:17:54,260
Ya! Pukulan keras!
1138
01:18:09,110 --> 01:18:10,310
Lari!
1139
01:18:32,033 --> 01:18:33,973
Dia... Dia berhasil!
1140
01:18:36,400 --> 01:18:37,740
Ini belum selesai!
1141
01:18:53,550 --> 01:18:56,860
Berhenti!
1142
01:19:11,600 --> 01:19:13,010
Ya seperti itu?!
1143
01:19:26,250 --> 01:19:29,090
Piccolo, berubah-lah jadi besar!
1144
01:19:29,090 --> 01:19:30,020
Apa?
1145
01:19:30,020 --> 01:19:33,030
Dulu kau berubah menjadi raksasa, kan?
1146
01:19:33,030 --> 01:19:34,778
Di Tenkaichi Budokai!
1147
01:19:36,206 --> 01:19:39,546
Betul sekali! Aku lupa!
1148
01:19:49,942 --> 01:19:50,931
Yosh!
1149
01:20:04,290 --> 01:20:09,960
Piccolo-san, bisakah kau mengalahkannya
sekarang karena kau sudah besar?
1150
01:20:09,960 --> 01:20:11,700
Tidak semudah itu.
1151
01:20:11,700 --> 01:20:14,559
Meski menjadi besar, kekuatanku
tidak jauh berbeda dari sebelumnya.
1152
01:20:14,559 --> 01:20:16,079
Ini hanya gertakan.
1153
01:20:17,940 --> 01:20:18,750
Jadi begitu!
1154
01:20:19,670 --> 01:20:20,191
Hm?
1155
01:20:20,572 --> 01:20:22,486
Sulit untuk menemukannya
saat aku sebesar ini.
1156
01:20:22,510 --> 01:20:24,080
Itu dia!
1157
01:20:24,080 --> 01:20:26,700
Ini kacang Senzu yang
tadinya akan kumakan.
1158
01:20:26,700 --> 01:20:28,286
Kau bisa mengambilnya.
1159
01:20:28,310 --> 01:20:31,050
Kau tidak memakannya?
1160
01:20:31,050 --> 01:20:33,990
Kalau begitu kau harus
mengambilnya piccolo.
1161
01:20:33,990 --> 01:20:35,020
Makan saja!
1162
01:20:35,020 --> 01:20:36,320
Tapi…
1163
01:20:36,320 --> 01:20:38,190
Aku punya rencana.
1164
01:20:38,190 --> 01:20:40,190
B-Baiklah.
1165
01:20:51,070 --> 01:20:53,810
Gohan, dengarkan!
1166
01:20:53,810 --> 01:20:57,680
Jika kau memikirkannya,
kau bisa menjadi yang terkuat di dunia ini.
1167
01:20:57,680 --> 01:21:01,320
Percaya pada diri sendiri,
dan keluar-kan kekuatanmu!
1168
01:21:01,910 --> 01:21:04,880
Biarkan aku melihat
kekuatanmu yang sebenarnya!
1169
01:21:04,880 --> 01:21:07,358
Dan gunakan untuk menyelamatkan dunia!
1170
01:21:07,920 --> 01:21:08,650
Baik!
1171
01:21:10,456 --> 01:21:11,490
Dia datang!
1172
01:22:01,240 --> 01:22:03,900
Sial! Kalian, ke sini!
1173
01:22:10,420 --> 01:22:11,280
Gohan!
1174
01:22:11,280 --> 01:22:12,050
Ya!
1175
01:22:12,050 --> 01:22:15,320
Aku akan menjatuhkan
bajingan itu ke tanah!
1176
01:22:15,320 --> 01:22:18,790
Setelah kau melihat kesempatanmu,
gunakan Kamehameha atau apa-pun.
1177
01:22:18,790 --> 01:22:22,530
Keluar-kan semua kekuatan yang
kau miliki lalu pecahkan kepalanya!
1178
01:22:22,530 --> 01:22:24,230
D-Dimengerti!
1179
01:22:24,230 --> 01:22:25,830
Semua kekuatan yang kau miliki!
1180
01:22:25,830 --> 01:22:30,140
Jangan menahannya!
Satukan kekuatanmu dalam satu serangan!
1181
01:22:30,140 --> 01:22:31,200
Ya!
1182
01:22:32,270 --> 01:22:33,200
Dia datang.
1183
01:22:46,820 --> 01:22:47,850
Gohan!
1184
01:22:47,850 --> 01:22:48,790
Ya!
1185
01:23:06,726 --> 01:23:07,696
Piccolo-san!
1186
01:23:07,910 --> 01:23:09,110
Menjauh!
1187
01:23:09,110 --> 01:23:11,210
Konsentrasi-kan ki-mu!
1188
01:23:11,810 --> 01:23:15,350
Pertarungan yang sebenarnya…
dimulai sekarang!
1189
01:23:26,360 --> 01:23:27,960
Gohan, apa kau belum siap?!
1190
01:23:27,960 --> 01:23:30,060
Piccolo akan mati!
1191
01:23:30,060 --> 01:23:31,760
Tinggal sedikit lagi…
1192
01:23:39,940 --> 01:23:41,070
Bodoh!
1193
01:23:59,990 --> 01:24:01,090
Sial…
1194
01:24:03,000 --> 01:24:05,230
Jika aku tidak menghentikannya…
1195
01:24:19,750 --> 01:24:22,350
Pada situasi seperti ini,
Piccolo-san akan…
1196
01:24:22,680 --> 01:24:23,750
Tunggu!
1197
01:24:23,750 --> 01:24:26,850
Aku bersumpah…
aku akan menghentikannya…
1198
01:25:49,640 --> 01:25:51,440
Hanya ini kemampuanmu?
1199
01:25:53,610 --> 01:25:55,510
Sekarang, giliranku!
1200
01:26:40,110 --> 01:26:41,210
Gohan!
1201
01:27:05,192 --> 01:27:07,202
Diamlah!
1202
01:27:11,213 --> 01:27:12,608
Gohan!
1203
01:27:13,829 --> 01:27:15,235
Serang!
1204
01:27:17,960 --> 01:27:23,430
Makan-ko-sap-po!
1205
01:28:01,425 --> 01:28:02,512
Berhasil!
1206
01:28:02,536 --> 01:28:03,640
Berhasil!
1207
01:28:03,640 --> 01:28:06,470
Dasar bodoh!
Dia akan meledak! Menjauh-lah!
1208
01:28:28,630 --> 01:28:31,270
Syukur-lah kami lolos tepat waktu.
1209
01:28:31,830 --> 01:28:34,221
Oh, monster itu sudah lenyap.
1210
01:28:34,700 --> 01:28:36,940
Aku penasaran apakah
semua orang baik-baik saja.
1211
01:28:41,610 --> 01:28:43,540
Sepertinya mereka semua selamat.
1212
01:29:06,798 --> 01:29:08,230
Kau terlihat keren berwarna oranye.
1213
01:29:08,230 --> 01:29:10,970
Kau sendiri cukup keren. Oh?
1214
01:29:41,971 --> 01:29:45,031
Kita tidak akan bisa
menang tanpa bantuan mereka.
1215
01:29:45,031 --> 01:29:50,205
Bahkan Ayah atau Vegeta mungkin tidak
akan bisa mengalahkan monster Cell itu.
1216
01:29:50,205 --> 01:29:53,868
Itu sebabnya aku mengatakan untuk tidak pernah lengah,
bahkan ketika keadaan tampak damai.
1217
01:29:53,868 --> 01:29:55,149
Kamu benar!
1218
01:29:55,362 --> 01:29:56,743
Aku minta maaf.
1219
01:29:56,896 --> 01:29:59,971
Ngomong-ngomong,
barusan kau menembak...
1220
01:29:59,996 --> 01:30:02,998
Itu Makan-ko-sappo.
1221
01:30:03,023 --> 01:30:04,335
Kapan kau mempelajarinya?
1222
01:30:05,696 --> 01:30:08,110
Aku telah berlatih secara rahasia.
1223
01:30:11,666 --> 01:30:13,433
Itu luar biasa.
1224
01:30:38,919 --> 01:30:40,346
Apakah dia sudah mati?
1225
01:30:40,666 --> 01:30:41,730
Ya.
1226
01:30:41,730 --> 01:30:45,530
Aku mencoba menyelamatkannya,
tetapi tidak ada gunanya.
1227
01:30:45,810 --> 01:30:49,163
Apa yang dia lakukan di belakang sana?
1228
01:30:50,551 --> 01:30:53,326
Dia menggunakan semua energi
yang tersisa dalam satu ledakan.
1229
01:30:53,351 --> 01:30:56,651
Berkat dia, kekuatan serangan Cell menurun.
1230
01:30:59,719 --> 01:31:02,124
Dia adalah pahlawan super.
1231
01:31:04,180 --> 01:31:05,780
Kalian adalah pahlawan sejati.
1232
01:31:05,780 --> 01:31:06,955
Terima kasih.
1233
01:31:06,979 --> 01:31:09,250
Kau menyelamatkan dunia.
1234
01:31:09,250 --> 01:31:11,225
Kau seharusnya berterima kasih pada #2.
1235
01:31:11,795 --> 01:31:13,055
Ini semua salahku.
1236
01:31:13,590 --> 01:31:15,850
Akulah yang menciptakan Cell Max.
1237
01:31:16,182 --> 01:31:18,616
#2 bertanggung jawab atas kesalahan aku.
1238
01:31:19,886 --> 01:31:22,600
Bukankah kau hanya dimanfaatkan?
1239
01:31:22,625 --> 01:31:25,253
Tidak, entah bagaimana aku bisa
tahu apa yang sebenarnya terjadi.
1240
01:31:25,278 --> 01:31:27,718
Aku hanya ingin dana penelitian mereka.
1241
01:31:28,760 --> 01:31:31,975
Tetap saja, aku kagum kau selamat.
1242
01:31:32,506 --> 01:31:37,046
Aku telah memodifikasi kulitku
untuk menahan guncangan kecil.
1243
01:31:37,071 --> 01:31:40,701
Kau memodifikasi kulitmu?!
Itu agak menyeramkan!
1244
01:31:40,726 --> 01:31:42,966
Apa bedanya dengan
menyingkirkan kaki gagak?
1245
01:31:42,991 --> 01:31:45,291
Itu Trunks yang bicara, kan?!
1246
01:31:47,463 --> 01:31:48,990
Ngomong-ngomong Goten-kun,
1247
01:31:49,015 --> 01:31:51,458
bisakah kau merahasiakan
kejadian hari ini dari Chi-Chi?
1248
01:31:51,483 --> 01:31:54,975
Jika dia tahu aku mengundangmu ke
pertempuran ini, dia akan membunuhku!
1249
01:31:55,000 --> 01:31:55,770
Baik!
1250
01:31:56,666 --> 01:32:00,300
Nama-mu adalah Dr. Hedo, kan?
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1251
01:32:01,952 --> 01:32:05,490
Gamma dan aku akan
menyerahkan diri ke polisi.
1252
01:32:06,246 --> 01:32:08,976
T-Tidak! Kau pasti bercanda!
1253
01:32:09,001 --> 01:32:12,241
Polisi tidak akan tahu apa
yang harus dilakukan denganmu!
1254
01:32:12,843 --> 01:32:15,850
Kenapa tidak berpura-pura
semua ini tidak pernah terjadi?
1255
01:32:16,063 --> 01:32:20,832
Kalian tidak baik,
tapi kalian juga tidak jahat.
1256
01:32:22,043 --> 01:32:23,303
Lalu…
1257
01:32:23,979 --> 01:32:28,198
Apakah kau mengizinkanku dan
Gamma bekerja di Capsule Corporation?
1258
01:32:28,223 --> 01:32:32,142
Hah?! Tidak mungkin!
Beraninya kau menanyakan itu?!
1259
01:32:32,840 --> 01:32:36,210
Katakan,
apakah kau pandai kosmetik?
1260
01:32:36,210 --> 01:32:37,380
Kosmetik?
1261
01:32:37,380 --> 01:32:38,410
Kemari-lah.
1262
01:32:41,619 --> 01:32:44,450
Sepertinya kau bisa membuat
kulit terlihat lebih muda?
1263
01:32:44,450 --> 01:32:48,767
Yah...
jelas aku tahu semua tentang biologi
1264
01:32:48,767 --> 01:32:50,731
dan aku juga memiliki lisensi medis
1265
01:32:50,731 --> 01:32:52,590
jadi itu akan lebih mudah.
1266
01:32:52,590 --> 01:32:53,860
Aku mengerti.
1267
01:32:53,860 --> 01:32:57,860
Kemampuan luar biasa-mu sangat
cocok untuk perusahaan kami.
1268
01:32:57,860 --> 01:33:00,700
Ditambah kau punya
pengawal yang luar biasa.
1269
01:33:00,700 --> 01:33:04,767
Dan aku tentu tidak ingin membiarkanmu pergi
dan merencanakan lebih banyak skema jahat.
1270
01:33:05,240 --> 01:33:06,800
Bagaimana menurut-mu, Piccolo?
1271
01:33:06,800 --> 01:33:08,370
Aku tidak keberatan.
1272
01:33:08,370 --> 01:33:12,310
Itu berarti kau tidak perlu menggunakan bola
naga untuk omong kosong itu lagi. Benar?
1273
01:33:12,310 --> 01:33:15,980
Diam! Oke, sudah selesai!
Kau diterima bekerja!
1274
01:33:15,980 --> 01:33:17,580
Terima kasih banyak!
1275
01:33:17,580 --> 01:33:19,050
Hei, berterima kasih juga!
1276
01:33:19,050 --> 01:33:20,320
Terima kasih banyak!
1277
01:33:57,780 --> 01:34:01,810
Besok kau akan memulai langkah
berikutnya dari pelatihanmu!
1278
01:34:03,616 --> 01:34:04,601
Ya!
1279
01:34:05,677 --> 01:34:08,716
Masih ada scene di akhir film lo...: D
1280
01:34:11,401 --> 01:34:21,932
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim
1281
01:38:30,776 --> 01:38:33,471
Aku kalah!
1282
01:38:34,348 --> 01:38:36,511
Oh, baiklah.
1283
01:38:36,536 --> 01:38:39,350
Vegeta-san adalah pemenangnya!
1284
01:38:41,632 --> 01:38:43,006
Aku berhasil.
1285
01:38:43,031 --> 01:38:43,743
Aku…
1286
01:38:44,057 --> 01:38:45,484
Akhirnya mengalahkan…
1287
01:38:45,484 --> 01:38:46,721
Kakarot!
1288
01:38:55,699 --> 01:38:57,449
Aku berhasil...
1289
01:39:00,023 --> 01:39:02,635
Menyedihkan!
Jadi mereka akhirnya selesai.
1290
01:39:02,660 --> 01:39:04,846
Betapa bodohnya?
1291
01:39:04,871 --> 01:39:06,578
Benar kan, Broly?
1292
01:39:10,395 --> 01:39:12,266
Pria adalah…
1293
01:39:12,619 --> 01:39:14,125
Orang bodoh!
1294
01:39:18,744 --> 01:39:20,071
Huh?
1295
01:39:20,933 --> 01:39:23,433
Apa kamu butuh sesuatu, Bulma?
1296
01:39:23,433 --> 01:39:26,195
Astaga, kenapa lama sekali, Wish!
1297
01:39:26,195 --> 01:39:28,765
Aku minta maaf dengan sepenuh hati.
1298
01:39:28,765 --> 01:39:31,585
Ngomong-ngomong,
apa kamu punya makan enak di sana?
1299
01:39:31,819 --> 01:39:32,791
Ada.
1300
01:39:32,791 --> 01:39:34,843
Tapi sekarang sudah dingin.
1301
01:39:34,843 --> 01:39:36,590
Lain kali saja kau datang!
1302
01:39:37,738 --> 01:39:40,689
Astaga, aku jadi penasaran apa itu?
1303
01:39:40,714 --> 01:39:46,741
Di terjemahkan Oleh:
Frizky Kim