0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:00:00,900 --> 00:00:15,545 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 2 00:00:33,100 --> 00:00:38,900 Apakah kalian semua masih ingat nama Tentara Red Ribbon? 3 00:00:40,370 --> 00:00:46,580 Di bawah kepemimpinan Komandan Red, tentara jahat ini berencana menguasai dunia 4 00:00:46,580 --> 00:00:53,450 tapi dimusnahkan oleh seorang anak laki-laki bernama Son Goku. 5 00:00:56,180 --> 00:00:58,817 Pada saat itu, ilmuwan brilian Dr. Gero, 6 00:00:58,817 --> 00:01:06,324 yang sedang mengembangkan senjata khusus yang disebut 'Android', berhasil bertahan. 7 00:01:07,530 --> 00:01:14,670 Sementara itu, anak yatim piatu Komandan Red Magenta meneruskan wasiat ayahnya. 8 00:01:14,670 --> 00:01:18,974 Menggunakan dana yang sangat besar dari perusahaan terdepannya, 9 00:01:18,974 --> 00:01:21,942 Red Pharmaceuticals, dia diam-diam menunggu kebangkitan para tentara. 10 00:01:22,810 --> 00:01:24,380 Waktu telah berlalu. 11 00:01:24,380 --> 00:01:28,650 Dr. Gero terus mengembangkan androidnya secara rahasia 12 00:01:28,650 --> 00:01:32,350 dan bahkan mengubah dirinya menjadi Android. 13 00:01:32,350 --> 00:01:34,860 Namun dia sekali lagi dikalahkan oleh Goku dan sekutunya 14 00:01:34,860 --> 00:01:40,460 dan akhirnya dibunuh oleh ciptaannya sendiri yaitu Android #17. 15 00:01:42,225 --> 00:01:44,025 Tidak lama setelah itu... 16 00:01:44,025 --> 00:01:51,285 Goku dan rekannya berhadapan dengan Cell, senjata hidup pamungkas 17 00:01:51,310 --> 00:01:54,640 dan akhirnya berhasil mengalahkannya setelah melalui perjuangan yang sulit. 18 00:01:57,064 --> 00:02:01,373 Sementara Magenta hampir menyerah pada kebangkitan Tentara Red Ribbon 19 00:02:01,373 --> 00:02:04,225 setelah banyak kemunduran ini 20 00:02:04,250 --> 00:02:10,830 dia cukup beruntung menemukan Dr. Hedo cucu Dr. Gero yang lebih jenius. 21 00:02:10,830 --> 00:02:13,702 Berkat kejeniusan Hedo, 22 00:02:13,702 --> 00:02:17,734 hasrat membara Magenta untuk balas dendam berkobar kembali. 23 00:03:21,783 --> 00:03:24,386 Jadi ini cucu dr. Gero? 24 00:03:27,643 --> 00:03:30,283 Dr. Hedo, usia 24. 25 00:03:32,540 --> 00:03:35,987 Apakah dia seorang profesor, atau seorang dokter medis? 26 00:03:36,012 --> 00:03:38,149 Dia memegang kedua kualifikasi. 27 00:03:38,234 --> 00:03:39,274 Lihatlah ini. 28 00:03:41,050 --> 00:03:43,350 "Persembahan Carmine" 29 00:03:45,220 --> 00:03:47,360 Apakah kau yang membuat ini? 30 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 Benar. 31 00:03:49,120 --> 00:03:52,230 Ayahnya adalah anak bungsu dari mendiang istri Dr. Gero. 32 00:03:52,230 --> 00:03:54,317 Ketika Hedo masih di sekolah dasar, 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,436 ia kehilangan kedua orang tuanya dalam sebuah kecelakaan. 34 00:03:56,460 --> 00:04:00,270 Saat Hedo masih kecil, dia menggunakan warisannya untuk hidup mandiri. 35 00:04:00,270 --> 00:04:03,440 Dia cukup jenius karena mendapatkan gelar doktor pada usia 14 tahun. 36 00:04:03,440 --> 00:04:06,567 Namun, kepribadiannya yang eksentrik menghambatnya 37 00:04:06,567 --> 00:04:08,716 untuk menyesuaikan diri di laboratorium mana pun 38 00:04:08,740 --> 00:04:13,250 jadi sepertinya dia menggunakan sedikit sisa warisannya untuk melanjutkan penelitiannya sendiri. 39 00:04:13,250 --> 00:04:15,827 Itu sesuai dengan tujuan kita. 40 00:04:15,852 --> 00:04:18,339 Ayo segera kita cari dia. 41 00:04:19,750 --> 00:04:21,390 Bawakan aku teh! 42 00:04:21,390 --> 00:04:22,660 Baiklah. 43 00:04:22,660 --> 00:04:24,330 Harap tunggu tiga bulan. 44 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Tehnya? 45 00:04:25,330 --> 00:04:26,608 Bukan itu, 46 00:04:26,608 --> 00:04:29,736 Dr. Hedo, Dia saat ini menjalani hukuman di penjara. 47 00:04:29,760 --> 00:04:30,970 Silakan. 48 00:04:30,970 --> 00:04:33,600 Dia di penjara? Untuk apa? 49 00:04:33,600 --> 00:04:38,482 Sepertinya dia mencuri tiga mayat dari kamar mayat dan mengubahnya 50 00:04:38,482 --> 00:04:40,515 menjadi Android sederhana 51 00:04:40,540 --> 00:04:43,750 kemudian mendapatkan uang dengan meminta mereka bekerja di toko serba ada. 52 00:04:43,750 --> 00:04:48,050 Aku tidak tahu apakah dia pintar atau bodoh. Bagaimanapun... 53 00:04:48,050 --> 00:04:54,290 Sepertinya dia berbagi bakat dr. Gero untuk teknologi Android. 54 00:04:58,455 --> 00:04:59,904 N-Ngomong-ngomong, 55 00:04:59,904 --> 00:05:03,344 kita membutuhkan keahliannya untuk menghidupkan kembali Tentara Red Ribbon! 56 00:05:03,369 --> 00:05:04,569 PANAS! 57 00:05:36,926 --> 00:05:40,626 Apakah kau dr. Hedo? Aku sudah menunggumu. 58 00:05:41,563 --> 00:05:43,980 Izinkan aku untuk memperkenalkan diri, aku adalah... 59 00:05:43,980 --> 00:05:46,570 Kau presiden Red Pharmaceuticals, kan? 60 00:05:50,803 --> 00:05:51,830 Oi! 61 00:05:53,663 --> 00:05:56,308 Bagaimana kau tahu siapa aku? 62 00:05:57,033 --> 00:05:58,890 Aku telah melihat ke dalam dirimu. 63 00:05:58,890 --> 00:06:00,520 Melihat ke dalam diriku? 64 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Kau ada di kursi pengemudi. 65 00:06:02,360 --> 00:06:07,560 Kau memperhatikanku saat aku keluar di halaman latihan penjara, kan? 66 00:06:07,560 --> 00:06:10,670 Aku rasa itu mencurigakan, jadi aku menyuruh orang mengikutimu. 67 00:06:10,996 --> 00:06:12,556 Bagaimana bisa? 68 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 Hachi-Maru, kemari! 69 00:06:23,580 --> 00:06:27,780 Dia agen cyborgku. Aku membuatnya dengan memodifikasi lebah. 70 00:06:27,780 --> 00:06:31,807 Dia mengikutimu ke kantor presiden di Red Pharmaceuticals 71 00:06:31,807 --> 00:06:34,095 dan melihatmu melaporkanku. 72 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 Hebat sekali. 73 00:06:35,960 --> 00:06:39,345 Tetap saja, aku yakin kau tidak tahu alasan kami menyelidikimu. 74 00:06:39,370 --> 00:06:41,660 Aku bisa menebaknya. 75 00:06:41,660 --> 00:06:44,000 Percakapanmu agak sulit untuk dipahami 76 00:06:44,000 --> 00:06:47,870 tapi aku berhasil mendengarmu mengatakan Tentara Red Ribbon. 77 00:06:47,870 --> 00:06:48,807 Yah… 78 00:06:48,807 --> 00:06:51,029 Bagaimanapun, izinkan kami memberimu tumpangan. 79 00:06:51,559 --> 00:06:54,331 Kami tahu semua makanan favorit-mu. 80 00:06:56,032 --> 00:06:58,494 - Minggir-lah sedikit. - Baik. 81 00:06:58,519 --> 00:07:00,519 - Kencangkan sabuk pengamanmu. - Baik. 82 00:07:05,350 --> 00:07:07,420 Bagaimana keadaan di penjara? 83 00:07:07,420 --> 00:07:10,360 Apakah narapidana lain memilihmu? 84 00:07:10,360 --> 00:07:13,030 Beberapa dari mereka melakukannya, pada awalnya. 85 00:07:13,030 --> 00:07:16,365 Tapi mereka semua mati secara misterius! 86 00:07:17,200 --> 00:07:18,758 Aku… aku mengerti. 87 00:07:19,432 --> 00:07:22,517 Sayang sekali apa yang terjadi pada kakekmu, Dr. Gero. 88 00:07:23,885 --> 00:07:26,370 Terus terang, aku tidak peduli. 89 00:07:26,370 --> 00:07:30,189 Aku masih anak-anak saat itu. Aku tidak ingat bagaimana dia meninggal. 90 00:07:30,650 --> 00:07:32,561 Dan aku bahkan tidak pernah bertemu dengannya. 91 00:07:33,607 --> 00:07:37,050 Tetap saja, secara kebetulan yang luar biasa 92 00:07:37,050 --> 00:07:40,190 antusiasme-mu untuk penelitian Android sama besarnya dengan kakekmu. 93 00:07:40,190 --> 00:07:42,747 Riset bikin Android pamungkas ya? 94 00:07:43,830 --> 00:07:46,995 Menakjubkan! Itulah yang aku kejar. 95 00:07:47,600 --> 00:07:50,700 Kemunduran besar jika kehilangan orang genius seperti itu. 96 00:07:50,700 --> 00:07:55,540 Setelah ayahku Red meninggal, aku membiayai penelitiannya. 97 00:07:55,540 --> 00:07:56,940 Aku mulai menggerti. 98 00:07:56,940 --> 00:07:59,170 Sekarang si genius Dr. Gero sudah tiada 99 00:07:59,170 --> 00:08:03,268 jadi kau ingin menggantikannya dengan Dr. Hedo yang super genius. 100 00:08:03,293 --> 00:08:07,450 Tepat sekali, bagaimana? Maukah kau membantuku? 101 00:08:07,450 --> 00:08:10,620 Kau bisa mendapatkan dana penelitian dan semua peralatan yang kau inginkan. 102 00:08:10,620 --> 00:08:13,890 Aku akan membayarmu 300 juta per Android! 103 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 Hmm… Aku tidak begitu yakin. 104 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 Kenapa tidak? 105 00:08:18,157 --> 00:08:20,235 Meskipun bukan pengetahuan umum, 106 00:08:20,235 --> 00:08:23,856 Red Pharmaceuticals adalah kedok Tentara Red Ribbon. 107 00:08:23,856 --> 00:08:25,606 Dari situ-lah semua uangnya berasal, kan? 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,144 Saat aku masih kecil, 109 00:08:27,144 --> 00:08:31,812 orang tuaku membenci kakek karena dipengaruhi oleh Tentara Red Ribbon. 110 00:08:32,540 --> 00:08:36,260 Wow, aku tidak pernah menyangka kau tahu begitu banyak. 111 00:08:36,680 --> 00:08:40,950 Selain itu, aku penggemar berat super hero yang kuat dan keren. 112 00:08:41,241 --> 00:08:45,550 Jika Tentara Red Ribbon masih ingin menguasai dunia seperti di masa lalu 113 00:08:45,550 --> 00:08:48,190 yang membuat mereka jadi musuh alami super hero, kan? 114 00:08:49,660 --> 00:08:51,790 Kau pria yang menarik. 115 00:08:51,790 --> 00:08:54,460 Meskipun mungkin tampak seperti ingin menguasai dunia 116 00:08:54,460 --> 00:08:56,313 tujuanku yang sebenarnya adalah 117 00:08:56,313 --> 00:08:59,276 untuk membersihkan dunia dari orang yang berbahaya atau pemberontak 118 00:08:59,300 --> 00:09:03,670 untuk membangun masyarakat yang jujur dan dunia yang damai. 119 00:09:03,670 --> 00:09:06,570 Dalam arti tertentu, aku berpihak pada keadilan. 120 00:09:06,570 --> 00:09:08,039 Dengan kata lain... 121 00:09:08,039 --> 00:09:12,383 kau ingin menggunakan kekuatan untuk menciptakan dunia ideal-mu? 122 00:09:12,408 --> 00:09:15,420 Yah, aku tidak peduli soal otoritas. 123 00:09:15,420 --> 00:09:17,950 Aku hanya tertarik pada penelitian. 124 00:09:17,950 --> 00:09:19,068 Jika kau tidak tertarik, 125 00:09:19,068 --> 00:09:24,635 bagaimana kalau aku membayarmu satu miliar per Android? 126 00:09:24,660 --> 00:09:26,360 Sepertinya itu tawaran yang tidak bisa aku tolak. 127 00:09:26,360 --> 00:09:27,560 Mungkin. 128 00:09:27,560 --> 00:09:29,700 Kurasa aku tidak punya pilihan kalau begitu. 129 00:09:29,700 --> 00:09:33,100 Memang, ini demi keselamatanmu. 130 00:09:33,100 --> 00:09:36,500 Sebagai catatan, aku tidak setuju karena kau menahanku di bawah todongan senjata. 131 00:09:36,500 --> 00:09:42,240 Aku telah menyuntik kulitku dengan obat khusus yang membuatnya tahan terhadap guncangan. 132 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 Dan selain… 133 00:09:44,240 --> 00:09:47,350 Sengatan racun Hachi-Maru sangat mematikan! 134 00:09:47,350 --> 00:09:48,858 Bahkan untuk Android, 135 00:09:48,858 --> 00:09:52,558 beberapa bagian tubuh mereka masih manusia, aku ragu mereka bisa bertahan dari satu sengatan. 136 00:09:55,689 --> 00:09:57,990 Satu-satunya alasanku setuju 137 00:09:57,990 --> 00:10:03,900 karena aku menyukai gagasan dan mendapat dana besar untuk membangun Android terbaik dalam sejarah! 138 00:10:03,900 --> 00:10:08,600 Jelas aku tidak tertarik dengan ambisi Presiden Magenta. 139 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 Mengerti? 140 00:10:09,800 --> 00:10:11,340 Baik! 141 00:10:15,085 --> 00:10:17,641 Jadi, siapa musuh terbesar yang kau pikirkan? 142 00:10:18,696 --> 00:10:20,802 Dia dari kelompok yang mengalahkan Cell. 143 00:10:20,802 --> 00:10:23,080 Apa maksudmu Tuan Setan? 144 00:10:23,080 --> 00:10:24,467 Tidak, bukan. 145 00:10:25,450 --> 00:10:28,090 Dia berafiliasi dengan mereka, tetapi menurut penyelidikan kami 146 00:10:28,090 --> 00:10:30,737 mereka adalah masyarakat rahasia yang menakutkan 147 00:10:30,737 --> 00:10:33,166 yang pemimpin sejatinya adalah Bulma dari Capsule Corporation. 148 00:10:33,190 --> 00:10:37,260 Capsule Corporationl? Perusahaan terkaya di dunia? 149 00:10:37,260 --> 00:10:39,830 Aku belum pernah mendengar satu pun rumor buruk tentang mereka. 150 00:10:39,830 --> 00:10:41,200 Tidak diragukan lagi. 151 00:10:41,200 --> 00:10:48,040 Banyak saksi telah melihat humanoid terbang keluar masuk dari Capsule Corporation HQ. 152 00:10:48,040 --> 00:10:51,680 Penyelidikan kami menunjukkan bahwa ini kemungkinan besar adalah alien. 153 00:10:51,680 --> 00:10:52,850 Alien? 154 00:10:52,850 --> 00:10:55,020 Betul. Pikirkan tentang itu! 155 00:10:55,020 --> 00:10:57,857 Apakah kau sungguh berpikir mereka bisa menciptakan sistem Kapsul revolusioner 156 00:10:57,857 --> 00:11:00,895 atau pesawat luar angkasa mereka tanpa bantuan teknologi alien? 157 00:11:01,250 --> 00:11:04,304 Alien ini berencana menggunakan Capsule Corporation 158 00:11:04,304 --> 00:11:07,203 untuk mengambil alih Bumi! 159 00:11:07,560 --> 00:11:09,800 Itu cerita yang sulit dipercaya. 160 00:11:09,800 --> 00:11:11,830 Sudah ku duga kau akan mengatakan itu. 161 00:11:11,830 --> 00:11:15,008 Tapi lihat ini. Ini diambil beberapa tahun yang lalu. 162 00:11:15,640 --> 00:11:18,010 Pernahkah kau membayangkan ada makhluk seperti itu? 163 00:11:18,010 --> 00:11:19,300 Mereka alien! 164 00:11:19,300 --> 00:11:22,948 Alien telah bertempur satu sama lain di sini di Bumi. 165 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 Kemungkinan besar untuk memutuskan siapa yang berhak mengklaim Bumi sebagai wilayah mereka. 166 00:11:26,310 --> 00:11:29,680 Tampaknya saat itulah organisasi Bulma pertama kali didirikan. 167 00:11:29,680 --> 00:11:36,478 Tapi, kenapa Bulma dan antek-anteknya tidak mengambil alih Bumi dengan paksa? 168 00:11:36,503 --> 00:11:41,030 Jelas mereka ingin menggunakan Earthlings sebagai tenaga kerja. 169 00:11:41,030 --> 00:11:44,270 Begitu mereka membuat Bumi menjadi surga bagi diri mereka sendiri 170 00:11:44,270 --> 00:11:49,800 mereka akan memusnahkan kita penduduk bumi dan memanggil teman alien mereka. 171 00:11:49,800 --> 00:11:53,870 Cell adalah mahakarya kakekmu. 172 00:11:53,870 --> 00:11:56,105 Dia mengirim Cell untuk melawan balik 173 00:11:56,105 --> 00:11:59,490 Capsule Corporation dan rencana mereka untuk menimbun kekayaan dunia untuk diri mereka sendiri 174 00:11:59,515 --> 00:12:03,466 dengan bantuan organisasi alien rahasia mereka. 175 00:12:04,072 --> 00:12:06,712 Tapi sayangnya, dia meninggal dalam misi itu. 176 00:12:07,190 --> 00:12:13,633 Bahkan Android #17 dan #18 mengkhianati pencipta mereka dan bergabung dengan musuh. 177 00:12:14,530 --> 00:12:17,260 Mereka terdengar seperti musuh yang cukup tangguh. 178 00:12:17,260 --> 00:12:19,562 Memang. Organisasi mereka bahkan 179 00:12:19,562 --> 00:12:23,692 termasuk Majin Buu yang menakutkan dan raja iblis besar Piccolo. 180 00:12:23,993 --> 00:12:27,403 Apakah Dr. Bulma yang terkenal itu alien juga? 181 00:12:28,480 --> 00:12:29,910 Yang paling disukai. 182 00:12:38,614 --> 00:12:40,936 Kedengarannya yang kita butuhkan adalah beberapa pahlawan. 183 00:12:41,920 --> 00:12:43,960 Tepat sekali. 184 00:12:43,960 --> 00:12:48,830 Bisakah kau membuat Android yang cukup kuat untuk mengalahkan mereka? 185 00:12:50,200 --> 00:12:52,074 Permintaan yang bodoh. 186 00:12:52,600 --> 00:12:55,140 Aku punya tujuan baru sekarang, 187 00:12:55,140 --> 00:12:58,116 Untuk membangun Android paling kuat di alam semesta! 188 00:12:59,310 --> 00:13:00,458 Keren, kan? 189 00:13:00,940 --> 00:13:02,480 Y-Ya… 190 00:13:02,480 --> 00:13:03,190 Baik! 191 00:13:03,214 --> 00:13:05,910 Kembalinya Tentara Red Ribbon sudah dekat! 192 00:13:31,970 --> 00:13:33,270 Aduh! 193 00:13:33,270 --> 00:13:34,440 Kau tidak apa apa? 194 00:13:34,440 --> 00:13:35,710 Tidak masalah! 195 00:13:35,710 --> 00:13:38,110 Baiklah, cukup untuk hari ini. 196 00:13:42,420 --> 00:13:43,550 Ini! 197 00:13:49,890 --> 00:13:51,590 Kau melakukannya dengan baik. 198 00:13:51,590 --> 00:13:56,060 Aku hampir mengatakan bahwa kau memiliki kemampuan yang lebih baik daripada Gohan, maksudku daripada ayahmu. 199 00:13:56,060 --> 00:14:00,400 Ajari aku cara menembakkan ki dari tanganku. 200 00:14:00,400 --> 00:14:02,770 Seperti yang dilakukan Goten-kun dan Trunks-kun. 201 00:14:02,770 --> 00:14:07,140 Hal-hal seperti itu hanya bisa dilakukan setelah kau menyempurnakan latihan dasarnya. 202 00:14:07,140 --> 00:14:08,910 Kau bahkan belum bisa terbang! 203 00:14:08,910 --> 00:14:10,410 Ini sangat sulit! 204 00:14:10,410 --> 00:14:11,680 Tentu saja sulit. 205 00:14:12,380 --> 00:14:13,280 Tapi cobalah. 206 00:14:28,030 --> 00:14:30,000 Jangan memaksakan diri. Fokus pada keinginanmu! 207 00:14:30,000 --> 00:14:32,900 Jika kau berhasil, ki-mu akan mematuhimu. 208 00:14:34,879 --> 00:14:36,279 Tidak berhasil! 209 00:14:36,770 --> 00:14:38,470 Tidak perlu terburu-buru. 210 00:14:38,470 --> 00:14:41,680 Usiamu baru tiga tahun. Kau masih punya banyak waktu. 211 00:14:41,680 --> 00:14:45,280 Selain itu, kau memiliki darah Saiyan. 212 00:14:45,280 --> 00:14:47,950 Ini akan menjadi mudah setelah kau menguasainya. 213 00:14:49,120 --> 00:14:50,480 Hei, Piccolo-san. 214 00:14:50,480 --> 00:14:51,490 Ada apa? 215 00:14:51,490 --> 00:14:55,347 Benarkah Papa bisa lebih kuat dari Kakek jika dia mau? 216 00:14:55,347 --> 00:14:57,917 Kakek? Maksudmu Goku? 217 00:14:58,743 --> 00:15:02,360 Ya itu benar. Meskipun aku tidak begitu yakin. 218 00:15:03,500 --> 00:15:06,700 Aku bahkan belum pernah melihat Papa bertarung. 219 00:15:06,700 --> 00:15:08,770 Belum saatnya dia bertarung. 220 00:15:08,770 --> 00:15:11,042 Dia akan melakukannya, jika saatnya tiba. 221 00:15:13,240 --> 00:15:15,410 Mari kita kembali. Kau akan terlambat. 222 00:15:16,794 --> 00:15:19,950 Oke, aku akan kembali setelah TK selesai! 223 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Ada apa, Videl? 224 00:15:56,880 --> 00:15:58,771 Oh, Piccolo-san! Selamat pagi! 225 00:15:58,796 --> 00:16:02,820 Ngomong-ngomong, apakah kau ada waktu sore ini? 226 00:16:02,820 --> 00:16:03,773 Sore ini? 227 00:16:03,773 --> 00:16:07,406 Aku selalu sibuk berlatih, tapi ada apa? 228 00:16:07,431 --> 00:16:11,470 Kelas seni bela diri yang aku ajar memiliki turnamen hari ini 229 00:16:11,470 --> 00:16:14,800 jadi aku tidak bisa menjemput Pan dari TK. 230 00:16:14,800 --> 00:16:19,170 Jika kau tidak keberatan, bisakah kau menjemputnya untukku? 231 00:16:19,170 --> 00:16:20,340 Bagaimana dengan Gohan? 232 00:16:20,340 --> 00:16:25,110 Dia sibuk menulis laporan penelitian berikutnya yang akan dia presentasi-kan. 233 00:16:25,110 --> 00:16:27,610 Dia belum meninggalkan kamarnya selama berhari-hari. 234 00:16:27,610 --> 00:16:29,780 Si bodoh itu! Jangan lagi. 235 00:16:29,780 --> 00:16:31,650 Piccolo-san, tolong. 236 00:16:31,650 --> 00:16:32,450 Baik. 237 00:16:32,450 --> 00:16:34,590 Terima kasih! Kau sangat membantu! 238 00:16:34,590 --> 00:16:36,117 Jemput dia jam 3 sore, ya? 239 00:16:36,117 --> 00:16:37,966 Aku akan membawakanmu makanan yang enak. 240 00:16:37,990 --> 00:16:40,130 Aku sudah bilang, aku hanya minum air! 241 00:16:40,130 --> 00:16:41,430 Oh benar. 242 00:16:41,430 --> 00:16:44,500 Kalau begitu, aku akan membelikanmu boneka binatang lucu ini! 243 00:16:47,353 --> 00:16:49,796 K-Kenapa boneka binatang? 244 00:16:57,280 --> 00:16:58,650 Piccolo-san! 245 00:16:59,980 --> 00:17:03,450 Maaf, sepertinya kami ingin kau menjemput Pan lagi. 246 00:17:03,450 --> 00:17:06,190 Izinkan aku istirahat! Sebenarnya apa sih yang kau lakukan?! 247 00:17:06,190 --> 00:17:08,360 Aku sedang menulis laporan tentang serangga… 248 00:17:08,360 --> 00:17:12,890 Beberapa saat yang lalu, sejenis semut yang menakjubkan ditemukan di pulau selatan. 249 00:17:12,890 --> 00:17:17,560 Saat dalam bahaya, semut ini mengeluarkan cahaya dan berubah bentuk. 250 00:17:17,560 --> 00:17:19,770 Bukankah itu mengingatkanmu pada Super Saiyan? 251 00:17:19,770 --> 00:17:21,940 Aku tidak bertanya tentang itu! 252 00:17:21,940 --> 00:17:27,510 Aku bertanya apakah penelitianmu benar-benar lebih penting daripada menjemput anakmu?! 253 00:17:27,510 --> 00:17:31,202 T-Tidak… Tapi, kami punya Piccolo-san untuk membantu kami, kan? 254 00:17:33,410 --> 00:17:37,020 Bagaimana kalau sesekali melakukan sedikit pelatihan?! 255 00:17:37,020 --> 00:17:39,590 Kau tidak pernah tahu kapan krisis akan datang. 256 00:17:39,590 --> 00:17:42,990 Eh, kau benar-benar berpikir hal seperti itu mungkin terjadi lagi? 257 00:17:42,990 --> 00:17:48,063 Tetap saja, bahkan jika itu terjadi, selalu ada Ayah dan Vegeta... 258 00:17:49,809 --> 00:17:51,985 aku belum kehilangan kemampuanku lo! 259 00:18:00,697 --> 00:18:01,740 Berat sekali! 260 00:18:01,740 --> 00:18:04,143 Membawa kembali kenangan? 261 00:18:04,168 --> 00:18:06,550 Akan sulit untuk bekerja seperti ini. 262 00:18:06,550 --> 00:18:09,380 Jangan merengek. Aku akan pergi menyelamatkan Pan. 263 00:18:09,380 --> 00:18:11,451 Sheesh, dia anakmu sendiri! 264 00:18:12,488 --> 00:18:13,635 Aku benar-benar minta maaf! 265 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Kami akan membelikan boneka binatang lagi untukmu! 266 00:18:16,120 --> 00:18:19,115 Tidak! Sejak kapan aku pernah mengatakan aku menyukai benda seperti itu?! 267 00:18:22,513 --> 00:18:25,573 Piccolo-san pasti dalam suasana hati yang buruk. 268 00:18:27,975 --> 00:18:34,875 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 269 00:18:47,137 --> 00:18:49,507 Kau mengganggu latihanku. 270 00:18:55,420 --> 00:18:57,790 Kau pasti raja iblis yang hebat Piccolo. 271 00:18:59,270 --> 00:19:02,270 Maaf, sekarang aku hanyalah Piccolo. 272 00:19:02,270 --> 00:19:03,670 Maksudnya apa? 273 00:19:03,670 --> 00:19:05,870 Ceritanya panjang. 274 00:19:05,870 --> 00:19:09,646 Siapa kau, dengan pakaian pahlawan tua yang murahan itu? 275 00:19:10,885 --> 00:19:13,950 Kau setidaknya bisa menyebutnya 'retro'. 276 00:19:13,950 --> 00:19:17,109 Dan sayangnya identitas-ku… 277 00:19:18,869 --> 00:19:20,269 Masih rahasia! 278 00:19:25,130 --> 00:19:26,399 Tanda itu... 279 00:19:26,399 --> 00:19:28,506 Aku mengingatnya sejak aku masih menjadi dewa. 280 00:19:28,536 --> 00:19:31,043 Bukankah itu milik Tentara Red Ribbon? 281 00:19:31,843 --> 00:19:34,898 Ah, aku gagal! 282 00:19:35,270 --> 00:19:36,325 Ngomong-ngomong… 283 00:19:36,325 --> 00:19:38,486 Apa maksudmu 'ketika kau masih sebagai dewa'? 284 00:19:38,510 --> 00:19:42,110 Ha! Itu adalah PR untukmu. Kenapa aku harus memberitahu-mu? 285 00:19:42,110 --> 00:19:43,780 Sangat licik! 286 00:19:43,780 --> 00:19:47,280 Tentara Red Ribbon dimusnahkan berabad-abad yang lalu. 287 00:19:47,280 --> 00:19:52,520 Dokter Gero bertahan sedikit lebih lama, tetapi pada akhirnya semua rencananya gagal. 288 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Dan itu termasuk Cell. 289 00:19:55,560 --> 00:19:58,778 Aku baru saja datang hari ini untuk pertandingan persahabatan... 290 00:19:58,803 --> 00:20:00,960 tapi sepertinya aku tidak bisa berhenti di situ lagi. 291 00:20:00,960 --> 00:20:02,830 Aku tidak bisa merasakan ki-mu. 292 00:20:02,830 --> 00:20:05,300 Kau pasti menjadi robot atau Android. 293 00:20:05,300 --> 00:20:07,000 Siapa yang menciptakanmu? 294 00:20:07,025 --> 00:20:09,422 Jadi kau ingin tahu? 295 00:20:09,447 --> 00:20:10,742 Aku seharusnya tahu. 296 00:20:10,742 --> 00:20:13,316 Tetap saja, aku tidak akan mengungkapkan rahasiaku. 297 00:20:13,601 --> 00:20:18,240 Jangan bilang kau sungguh berencana akan melawanku? 298 00:20:18,540 --> 00:20:19,924 Benar sekali! 299 00:20:19,948 --> 00:20:24,350 Dan sekarang aku harus membunuhmu juga. 300 00:20:24,350 --> 00:20:27,990 Jangan salahkan aku, perintah adalah perintah. 301 00:20:29,020 --> 00:20:30,990 Baiklah, mari kita selesaikan ini! 302 00:20:41,130 --> 00:20:42,070 Apa?! 303 00:20:49,236 --> 00:20:51,066 Dari mana surat-surat itu berasal?! 304 00:20:52,510 --> 00:20:54,910 Aku sedikit kecewa! 305 00:20:54,910 --> 00:20:57,320 Aku pikir kau akan jauh lebih baik dari ini! 306 00:21:14,200 --> 00:21:15,500 Ini sudah berakhir! 307 00:21:23,340 --> 00:21:26,580 Oh? Hancur berkeping-keping, ya? 308 00:21:26,580 --> 00:21:28,850 Aku ingin melihat wajah mayatnya. 309 00:21:33,890 --> 00:21:36,220 Kurasa aku harus mengikutinya. 310 00:21:48,230 --> 00:21:50,375 Gedung apa itu? 311 00:22:03,080 --> 00:22:04,450 Oh, Gamma-san! 312 00:22:04,450 --> 00:22:05,320 Yo! 313 00:22:08,211 --> 00:22:10,720 - Sepertinya kau sudah bekerja keras! - Selamat datang kembali! 314 00:22:17,163 --> 00:22:18,493 Dia menghilang?! 315 00:22:23,125 --> 00:22:32,851 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 316 00:22:44,520 --> 00:22:45,865 Di sana? 317 00:22:54,600 --> 00:22:56,300 Oh Gamma-san, selamat datang kembali! 318 00:22:56,300 --> 00:22:58,102 Senang kau bisa kembali! 319 00:22:59,110 --> 00:23:00,170 Gamma? 320 00:23:23,360 --> 00:23:25,730 Kerja bagus, Gamma #2! 321 00:23:25,730 --> 00:23:28,130 Aku melihat semuanya melalui matamu. 322 00:23:28,130 --> 00:23:30,000 Terima kasih banyak, Dr. Hedo! 323 00:23:30,000 --> 00:23:33,110 Tetap saja, aku mungkin berlebihan meski hanya untuk tes. 324 00:23:34,840 --> 00:23:36,810 Apa? Yang lainnya? 325 00:23:37,380 --> 00:23:38,280 Oh, tidak apa-apa! 326 00:23:38,280 --> 00:23:40,410 Tidak, kau membuat keputusan yang tepat. 327 00:23:40,410 --> 00:23:45,820 Tetap saja, kau mungkin bisa berpose selama intro dan penyelesaian besarmu. 328 00:23:45,820 --> 00:23:48,790 Aku tidak percaya musuh tidak menyadari identitas aslinya. 329 00:23:49,297 --> 00:23:53,090 Kau-lah yang ingin mereka memiliki tanda Red Ribbon. 330 00:23:53,090 --> 00:23:54,560 Apakah kau menemukan mayatnya? 331 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 Mayat? 332 00:23:55,803 --> 00:23:58,788 Tidak, dia hancur berkeping-keping, jadi tidak perlu. 333 00:23:58,813 --> 00:24:00,600 Kau terlalu lalai. 334 00:24:00,600 --> 00:24:04,095 Tidak mungkin dia bisa selamat dari itu. Kau sedang menonton, kan? 335 00:24:05,440 --> 00:24:07,303 Lihat di sini. 336 00:24:07,640 --> 00:24:08,740 Ini terlihat buram. 337 00:24:08,740 --> 00:24:10,323 Jika itu Piccolo, 338 00:24:10,323 --> 00:24:12,856 maka mungkin organisasi musuh telah mengetahui keberadaan kita. 339 00:24:12,880 --> 00:24:14,042 Jangan khawatir! 340 00:24:14,042 --> 00:24:17,556 Bahkan jika mereka tahu, tidak mungkin mereka bisa menemukan markas rahasia kita! 341 00:24:17,580 --> 00:24:19,455 Dan jika mereka berhasil menemukannya, 342 00:24:19,455 --> 00:24:24,024 kita bisa mengalahkan seluruh organisasi mereka sekaligus! Kau terlalu ketat, #1! 343 00:24:24,049 --> 00:24:25,319 Organisasi? 344 00:24:25,593 --> 00:24:27,663 Yah, kau terlalu santai! 345 00:24:28,730 --> 00:24:30,930 "Hadiah Karmin" 346 00:24:31,238 --> 00:24:34,342 mereka tampaknya hanya bos tingkat menengah, 347 00:24:34,367 --> 00:24:38,528 rekan-rekan Son Goku dan Vegeta tampak seperti musuh yang cukup tangguh. 348 00:24:38,553 --> 00:24:40,984 Dan mereka juga memiliki Majin Buu yang menakutkan. 349 00:24:40,984 --> 00:24:45,026 Terlebih lagi, kita masih belum melihat kekuatan sebenarnya dari Mr. Satan yang menyedihkan itu. 350 00:24:45,051 --> 00:24:46,250 Tidak apa-apa. 351 00:24:46,250 --> 00:24:50,996 Kita sekarang telah membuktikan melalui pertarungan langsung betapa luar biasa Gamma ciptaanku. 352 00:24:51,020 --> 00:24:51,980 Tidak cukup bakat. 353 00:24:51,980 --> 00:24:53,802 Sialan. Bagaimana dengan ini? 354 00:24:53,827 --> 00:24:57,020 Raja Iblis Piccolo adalah penurut, kan Gamma? 355 00:24:57,020 --> 00:24:59,341 Tentu saja! Sebuah kekecewaan besar. 356 00:25:00,285 --> 00:25:04,055 Aku berharap tidak kalah dari cucu Dr. Gero yang genius. 357 00:25:05,113 --> 00:25:08,323 Lebih tepatnya aku seorang genius super! 358 00:25:09,161 --> 00:25:12,470 'Super genius', jika kau membiarkan Piccolo lolos 359 00:25:12,470 --> 00:25:14,540 kita harus mempercepat rencana kita ke depan. 360 00:25:14,540 --> 00:25:16,280 Jangan khawatir! 361 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 Sekarang aku telah membuktikan kekuatan Gamma 362 00:25:18,640 --> 00:25:21,522 aku bisa menggunakan data mereka untuk membuat salinan 363 00:25:21,522 --> 00:25:24,426 sebanyak yang kami butuhkan dalam waktu singkat. 364 00:25:24,450 --> 00:25:29,390 Setelah kita menyingkirkan Bulma dan kekuatan perkumpulan rahasianya yang jahat 365 00:25:29,390 --> 00:25:32,703 maka tentara dan polisi yang melayani sebagai antek mereka 366 00:25:32,703 --> 00:25:34,606 tidak akan memberikan perlawanan. 367 00:25:34,630 --> 00:25:38,230 Kita akan bisa menguasai dunia busuk ini dalam sekejap! 368 00:25:38,230 --> 00:25:43,900 Lebih penting lagi, Dr. Hedo, Kapan Cell Max akan selesai? 369 00:25:43,900 --> 00:25:45,770 Cell Max?! 370 00:25:45,770 --> 00:25:49,540 Jangan khawatir, dengan adanya Gamma di sini kita tidak butuh Cell Max. 371 00:25:49,540 --> 00:25:51,680 Kapan itu akan selesai? 372 00:25:51,680 --> 00:25:53,025 Astaga, orang ini... 373 00:25:53,025 --> 00:25:56,462 Baiklah. Dia mungkin akan memakan waktu sedikit lebih lama. 374 00:25:56,487 --> 00:25:59,180 Aku pikir kau mengatakan dia hampir selesai? 375 00:25:59,180 --> 00:26:01,897 Cell Max sendiri sudah selesai, 376 00:26:01,897 --> 00:26:05,402 tetapi akan butuh waktu untuk menyelesaikan program pengendalian pikirannya. 377 00:26:08,598 --> 00:26:10,500 Berapa lama aku harus menunggu?! 378 00:26:10,500 --> 00:26:12,930 Jika kau mau maafkan-ku karena mengatakan demikian Komandan Magenta 379 00:26:12,930 --> 00:26:16,935 kau yang menyuruhku untuk menciptakan kekuatan yang tak terbayangkan, 380 00:26:16,935 --> 00:26:19,015 itu semua butuh waktu. 381 00:26:19,040 --> 00:26:22,580 Sepertinya kau tidak terlalu peduli dengan Cell Max. 382 00:26:22,580 --> 00:26:25,380 Ya, dia jelas tidak terlihat seperti super hero. 383 00:26:25,380 --> 00:26:30,080 Selain itu, aku tidak suka bagaimana dia didasarkan pada data Dr. Gero. 384 00:26:30,080 --> 00:26:32,491 Kekuatan sel sudah sempurna. 385 00:26:32,491 --> 00:26:35,326 Aku yakin kau melihat laporan berita pada saat itu. 386 00:26:35,350 --> 00:26:40,360 Namun, datanya terlalu rumit untuk kami buat ulang sendiri. 387 00:26:40,360 --> 00:26:44,860 Aku pikir kau dapat menciptakannya kembali dan lebih kuat dari sebelumnya. 388 00:26:44,860 --> 00:26:49,740 Tentu saja, tidak ada apa-apanya. Aku pikir itu hanya buang-buang waktu. 389 00:26:49,740 --> 00:26:53,370 Jika kau hanya fokus pada Gamma bukan Cell Max 390 00:26:53,370 --> 00:26:55,540 pasti dia akan selesai sekarang? 391 00:26:55,540 --> 00:27:00,050 Android seperti Sel tumbuh dengan secara bertahap membuat sel khusus 392 00:27:00,050 --> 00:27:02,720 jadi jelas ini membutuhkan penantian yang lama. 393 00:27:02,720 --> 00:27:04,960 Jika ada, kau harus berterima kasih kepadaku 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,866 karena telah menggunakan waktu tunggu ini secara efektif untuk mengembangkan Gamma. 395 00:27:07,890 --> 00:27:12,990 Sudah cukup! Aku tidak peduli, aktifkan saja Cell Max! 396 00:27:14,730 --> 00:27:17,732 Jangan terburu-buru, Komandan Magenta. 397 00:27:17,757 --> 00:27:21,700 Dia adalah monster yang jauh lebih hebat dari Cell asli yang pernah ada. 398 00:27:21,700 --> 00:27:25,300 T-Tapi dia akan menjadi wadah yang sempurna untuk memamerkan kekuatan Red Ribbon! 399 00:27:25,300 --> 00:27:29,133 Tetap saja, jika kita melepaskannya ke dunia dalam kondisinya saat ini, 400 00:27:29,133 --> 00:27:30,813 itu akan menjadi bencana! 401 00:27:30,840 --> 00:27:31,540 Kenapa? 402 00:27:31,540 --> 00:27:33,160 Dia tidak terkendali. 403 00:27:33,160 --> 00:27:37,508 Apakah kau sungguh ingin menghancurkan dunia yang ingin kau kuasai? 404 00:27:39,220 --> 00:27:44,290 Bahkan tanpa Cell Max, Gamma bisa menangani musuh yang berbahaya. 405 00:27:44,290 --> 00:27:46,784 Kau tunggu saja sampai nanti waktunya untuk mengaktifkan Cell Max 406 00:27:46,784 --> 00:27:49,384 dan memamerkan kekuatanmu kepada dunia. 407 00:27:50,053 --> 00:27:53,288 Aku harap aku bisa mempercayaimu. 408 00:27:54,070 --> 00:27:55,570 Tentu saja bisa. 409 00:27:55,570 --> 00:27:58,040 I-Ini gawat… 410 00:28:03,580 --> 00:28:04,778 Siapa ini? 411 00:28:04,778 --> 00:28:07,826 Aku tidak mengharapkan telepon darimu. 412 00:28:07,850 --> 00:28:09,680 Bulma, apakah Vegeta ada di sana? 413 00:28:09,680 --> 00:28:12,890 Tidak, seperti biasa dia pergi ke planet Beerus-sama. 414 00:28:12,890 --> 00:28:15,290 Mungkin sudah tiga minggu sejak terakhir kali aku melihatnya. 415 00:28:15,290 --> 00:28:16,220 Apakah Goku juga? 416 00:28:16,220 --> 00:28:17,860 Tentu saja. 417 00:28:17,860 --> 00:28:21,160 Kau punya alat untuk menghubungi Whis, kan? 418 00:28:21,160 --> 00:28:23,560 Beri tahu mereka untuk segera kembali. 419 00:28:23,560 --> 00:28:26,060 Apakah ada yang salah? 420 00:28:26,060 --> 00:28:30,070 Ya, aku tidak bisa menjelaskannya sekarang, tapi sepertinya sesuatu yang buruk akan terjadi. 421 00:28:30,070 --> 00:28:33,410 OK mengerti. Aku akan mencoba menghubungi mereka. 422 00:28:34,140 --> 00:28:36,967 Untuk saat ini aku harus mengurus masalah ini. 423 00:28:37,610 --> 00:28:40,180 Oh ya! Mungkin ada Senzu. 424 00:28:57,653 --> 00:28:59,293 Tunggu tunggu tunggu! 425 00:29:04,248 --> 00:29:07,840 Kau akan mengamuk lagi! 426 00:29:07,840 --> 00:29:11,280 Berapa kali aku harus memberitahu-mu untuk menahannya? 427 00:29:11,280 --> 00:29:13,407 Maafkan aku… aku tidak bermaksud… 428 00:29:17,880 --> 00:29:24,660 Hei, hentikan! Jika kau duduk diam begitu lama, kau akan berkarat! 429 00:29:24,660 --> 00:29:29,355 Dunia ini penuh dengan pria seperti Jiren, dan Broly di sini 430 00:29:30,960 --> 00:29:34,485 dan ada banyak orang luar biasa! 431 00:29:35,200 --> 00:29:39,070 Diam dan jangan ikut campur. Ini juga latihan. 432 00:29:39,070 --> 00:29:43,640 Kau serius! Tidak mungkin itu bentuk pelatihan! 433 00:29:43,640 --> 00:29:46,310 Kau hanya tidak mengerti. 434 00:29:46,310 --> 00:29:47,850 Mengerti apa? 435 00:29:47,850 --> 00:29:50,997 Jiren memang sangat kuat. 436 00:29:51,320 --> 00:29:55,466 Namun, kekuatannya tidak jauh berbeda dari kita sendiri. 437 00:29:55,490 --> 00:29:56,760 Hah? 438 00:29:56,760 --> 00:30:00,690 Tapi dia menggunakan kekuatannya dengan efisiensi total. Apakah kau tidak memperhatikan? 439 00:30:00,690 --> 00:30:02,500 Bahkan di tengah pertempuran, 440 00:30:02,500 --> 00:30:07,145 tubuh dan jiwanya benar-benar rileks sampai saat dia menyerang. 441 00:30:07,170 --> 00:30:08,233 Benarkah? 442 00:30:08,258 --> 00:30:09,792 Serangan seperti itu 443 00:30:09,792 --> 00:30:13,386 tidak dapat di prediksi oleh musuh, dan menghasilkan pukulan yang luar biasa. 444 00:30:13,410 --> 00:30:16,170 Terlebih lagi, ini memungkinkan seseorang untuk menghemat energi. 445 00:30:16,170 --> 00:30:17,910 Mungkin begitu... 446 00:30:17,910 --> 00:30:20,750 Jiren mungkin mencapainya dengan insting. 447 00:30:20,750 --> 00:30:23,125 Jadi karena aku tidak bisa mengaturnya sendiri, 448 00:30:23,125 --> 00:30:24,896 aku mulai dengan pelatihan mental. 449 00:30:24,920 --> 00:30:28,050 Ding ding ding! Luar biasa! 450 00:30:28,050 --> 00:30:33,460 Benar-benar luar biasa, Vegeta-san! Aku terkesan kau telah menyadarinya. 451 00:30:33,460 --> 00:30:35,000 Kau benar sekali! 452 00:30:35,000 --> 00:30:40,405 Ini bukan pelatihan hanya untuk memperkuat tubuhmu seperti orang bodoh! 453 00:30:40,430 --> 00:30:41,800 Ya... 454 00:30:42,570 --> 00:30:45,083 Meskipun cukup lama kau memahaminya. 455 00:30:46,000 --> 00:30:49,610 Tampaknya Goku masih belum sepenuhnya mengerti. 456 00:30:49,610 --> 00:30:50,638 Aku tahu! 457 00:30:50,638 --> 00:30:54,026 Kenapa kalian bertiga tidak mengujinya dalam pertandingan sparing? 458 00:30:54,050 --> 00:30:56,980 Broly juga?! Kau pasti bercanda! 459 00:30:56,980 --> 00:31:02,190 Dia sedikit lebih baik dari sebelumnya, tapi terkadang dia masih liar. 460 00:31:02,190 --> 00:31:05,675 Jika dia benar-benar lepas kendali, planet kecil ini akan ter-panggang! 461 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 Aku rasa itu benar. 462 00:31:07,960 --> 00:31:08,917 Dalam hal ini, 463 00:31:08,917 --> 00:31:12,737 Goku-san dan Vegeta-san dapat menunjukkan kepada Broly-san 464 00:31:12,737 --> 00:31:17,545 seperti apa pertandingan sparing yang terkendali dengan benar. 465 00:31:17,570 --> 00:31:18,680 Mengerti. 466 00:31:20,283 --> 00:31:21,313 Whis! 467 00:31:22,040 --> 00:31:24,580 Sudah berapa lama aku tidur siang? 468 00:31:24,580 --> 00:31:27,180 Selamat pagi. Aku hitung dulu… 469 00:31:27,180 --> 00:31:30,380 Menurut waktu di Bumi, aku rasa sudah empat bulan. 470 00:31:30,380 --> 00:31:31,125 Apa? 471 00:31:31,125 --> 00:31:33,803 Astaga, aku bangun lebih awal dari yang ku kira. 472 00:31:33,803 --> 00:31:37,606 Di sini sangat bising! Dan aku mencium aroma yang enak! 473 00:31:37,890 --> 00:31:39,360 Siapa itu? 474 00:31:39,360 --> 00:31:41,430 Itu Broly-san. 475 00:31:41,430 --> 00:31:44,400 Broly?! Apa yang dia lakukan di sini?! 476 00:31:44,400 --> 00:31:47,500 Tidak mungkin Freeza bisa menemukannya di sini, kan? 477 00:31:47,500 --> 00:31:49,400 Jadi kami membawanya agar aman. 478 00:31:49,400 --> 00:31:51,900 Jangan seenaknya membawa siapa pun yang kau inginkan ke sini! 479 00:31:51,900 --> 00:31:54,240 Ini bukan hotel! 480 00:31:57,179 --> 00:31:59,674 Kau di sana. Katakan halo. 481 00:31:59,699 --> 00:32:01,329 Uh… Um… 482 00:32:01,424 --> 00:32:02,704 Maaf mengganggu. 483 00:32:03,720 --> 00:32:06,020 Kau juga, ya? Siapa kau sebenarnya?! 484 00:32:06,020 --> 00:32:07,403 Namaku Lemo. 485 00:32:07,403 --> 00:32:09,458 Aku adalah mantan anggota pasukan Freeza. 486 00:32:11,429 --> 00:32:13,815 Jadi itulah yang aromanya sangat enak. 487 00:32:14,013 --> 00:32:15,343 Bawa kemari. 488 00:32:15,996 --> 00:32:17,205 Baik. 489 00:32:23,085 --> 00:32:24,875 Haah, lumayan! 490 00:32:24,875 --> 00:32:27,086 Apa yang kau lakukan saat berada di tentara Freeza? 491 00:32:27,110 --> 00:32:30,080 Aku melakukan pekerjaan sambilan, dan kadang-kadang memasak. 492 00:32:30,080 --> 00:32:32,480 Oke, kau bisa tinggal di sini. 493 00:32:32,480 --> 00:32:35,110 Sial, ini sudah jauh sekali… 494 00:32:35,110 --> 00:32:36,780 Hei, sepertinya kau baik-baik saja! 495 00:32:36,780 --> 00:32:37,580 Ya! 496 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 Yo! 497 00:32:38,580 --> 00:32:40,190 Kalian di sini juga, ya? 498 00:32:40,190 --> 00:32:43,590 Tempat ini tidak memiliki sesuatu yang berharga. Bikin kesal saja! 499 00:32:43,590 --> 00:32:45,990 C-Cheelai! Kancing-kan! 500 00:32:51,207 --> 00:32:54,730 U-Um… Aku akan pergi bersih-bersih… 501 00:32:54,730 --> 00:32:56,530 Siapa kamu? 502 00:32:56,530 --> 00:32:59,440 N-Namaku Cheelai! Um… Apakah kau… 503 00:32:59,440 --> 00:33:03,525 Maksudku, apakah tuan adalah Beerus-sama, Dewa Penghancur? 504 00:33:04,421 --> 00:33:05,661 Betul sekali. 505 00:33:05,686 --> 00:33:09,289 Mereka bilang kau yang paling menakutkan di seluruh alam semesta? 506 00:33:23,777 --> 00:33:24,891 Imutnya… 507 00:33:25,035 --> 00:33:25,975 Hah?! 508 00:33:26,000 --> 00:33:28,030 Kau bisa tinggal di sini sesukamu! 509 00:33:30,148 --> 00:33:32,170 Apa… Apa…? 510 00:33:32,270 --> 00:33:36,459 Aku tidak pernah menyangka selera Beerus-sama begitu sederhana. 511 00:33:36,840 --> 00:33:41,050 Baik! Sudah selesai, kalian berdua akan memulai pertandingannya! 512 00:33:41,050 --> 00:33:43,410 Orang terakhir yang bertahan adalah pemenangnya. 513 00:33:43,410 --> 00:33:46,888 Transformasi dan proyektil seperti Kamehameha dilarang. 514 00:33:46,888 --> 00:33:48,902 Apa kalian setuju? 515 00:33:50,260 --> 00:33:52,521 Ayo makan dulu. 516 00:33:52,521 --> 00:33:54,398 Aku kelaparan! 517 00:33:55,430 --> 00:33:58,160 Baiklah, Saiyan. 518 00:33:58,660 --> 00:34:00,500 Hah? 519 00:34:00,500 --> 00:34:04,440 Di mana komunikator-ku? Komunikator-ku! Aduh! 520 00:34:04,586 --> 00:34:07,016 Di mana sih aku meletakkannya? 521 00:34:08,470 --> 00:34:12,980 Tidak ada lagi sisa makanan Bumi yang lezat yang dibawakan Vegeta-san untuk kita 522 00:34:12,980 --> 00:34:17,120 jadi aku menyuruh Lemo menyiapkan makanan untuk kita. 523 00:34:17,120 --> 00:34:19,450 Semoga rasanya enak. 524 00:34:21,090 --> 00:34:26,390 Menakjubkan! Bagaimana kau membuat ini? Ini seperti sihir, Lemo-san! 525 00:34:26,390 --> 00:34:28,990 Aku memasukkan beberapa bumbu... 526 00:34:28,990 --> 00:34:31,300 Hei, apa bedanya? 527 00:34:31,300 --> 00:34:32,800 Tidak tahu. 528 00:34:34,225 --> 00:34:37,519 Aku suka! Lemo-san, mulai sekarang kau yang bertanggung jawab memasak! 529 00:34:37,519 --> 00:34:38,616 Whis, kau dipecat! 530 00:34:38,640 --> 00:34:41,710 Ya ampun, aku sangat sedih! 531 00:34:58,320 --> 00:35:00,290 Mulai! 532 00:35:08,366 --> 00:35:21,266 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 533 00:35:22,294 --> 00:35:27,567 Maaf jika terjemahan masih belum sempurna. 534 00:35:53,522 --> 00:36:01,388 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 535 00:36:15,800 --> 00:36:16,970 Aku belum selesai! 536 00:36:29,136 --> 00:36:31,946 Jangan terbawa suasana, Kakarot! 537 00:36:38,320 --> 00:36:39,760 Jangan meremehkanku! 538 00:36:53,056 --> 00:36:57,666 Gerakan Vegeta sedikit berbeda dari sebelumnya. 539 00:36:59,549 --> 00:37:01,880 Aku rasa itu hasil dari pelatihannya. 540 00:37:01,880 --> 00:37:04,780 Sepertinya ini akan memakan waktu cukup lama. 541 00:37:04,780 --> 00:37:07,590 Mau makanan disert? 542 00:37:07,590 --> 00:37:08,720 Makan apa? 543 00:37:08,720 --> 00:37:13,060 Kami masih punya banyak es krim yang dibawa Vegeta-san. 544 00:37:13,060 --> 00:37:16,190 Kalau begitu, aku akan mengambilnya! 545 00:37:16,190 --> 00:37:18,530 Aku akan membantumu. 546 00:37:18,530 --> 00:37:19,600 Oh? 547 00:37:22,370 --> 00:37:27,310 Es krim… es krim… ah, ini dia. Hei, Lemo! 548 00:37:27,310 --> 00:37:28,570 I… Iya Pak? 549 00:37:28,570 --> 00:37:32,410 Kau bisa mencuci piring nanti. Ayo makan es krim bersama kami. 550 00:37:32,410 --> 00:37:34,510 …Terima kasih banyak. 551 00:37:34,510 --> 00:37:37,365 Ah! Ini dia! 552 00:37:43,890 --> 00:37:46,790 Broly! Ayo makan bersama kami! 553 00:38:12,293 --> 00:38:14,500 Beerus-sama kau sangat baik. 554 00:38:14,500 --> 00:38:17,126 Aku penasaran untuk siapa kau melakukan itu… 555 00:38:17,150 --> 00:38:18,960 Diam dan makanlah! 556 00:38:28,130 --> 00:38:30,740 Whis-san! Whis-san! 557 00:38:31,740 --> 00:38:37,410 Ayo! Kenapa tidak diangkat?! 558 00:38:37,680 --> 00:38:41,950 Aku mengerti, aku tidak tahu itu sedang terjadi. 559 00:38:41,950 --> 00:38:44,350 Ah… maafkan aku. 560 00:38:44,389 --> 00:38:46,020 Saat ini aku hanya memiliki dua kacang ini. 561 00:38:46,045 --> 00:38:47,303 Dua, ya? 562 00:38:47,618 --> 00:38:49,138 Baik. Terima kasih. 563 00:38:49,390 --> 00:38:52,090 Dewa, tolong berhati-hatilah. 564 00:38:52,090 --> 00:38:53,660 Aku sudah bukan Dewa. 565 00:38:53,660 --> 00:38:55,660 Oh… benar. 566 00:38:58,483 --> 00:38:59,651 Bulma! 567 00:38:59,675 --> 00:39:01,930 Apakah kau sudah menghubungi mereka? 568 00:39:01,930 --> 00:39:05,770 Belum. Mereka tidak mengangkatnya! 569 00:39:05,770 --> 00:39:07,970 Tapi aku akan terus mencoba sedikit lebih lama. 570 00:39:07,970 --> 00:39:10,510 Baiklah. Terima kasih, silakan. 571 00:39:10,510 --> 00:39:12,680 Dia tidak bisa menghubungi mereka? 572 00:39:12,680 --> 00:39:16,050 Ya. Akan sulit melakukan ini tanpa Goku atau Vegeta. 573 00:39:16,050 --> 00:39:17,648 Dilihat dari pertempuranku, 574 00:39:17,648 --> 00:39:23,325 Android Gamma itu tampaknya setara dengan mereka. 575 00:39:23,350 --> 00:39:25,860 Itu tentu berita buruk… 576 00:39:25,860 --> 00:39:27,660 Bagaimana dengan Son Gohan? 577 00:39:27,660 --> 00:39:30,447 Bukankah kau pernah mengatakan dia bisa lebih kuat 578 00:39:30,447 --> 00:39:35,083 dari siapa pun di Bumi jika dia memikirkannya? 579 00:39:35,108 --> 00:39:37,670 Dengan kondisi dia sekarang, aku tidak bisa mengandalkannya. 580 00:39:37,670 --> 00:39:39,570 Jadi begitu… 581 00:39:39,570 --> 00:39:45,080 Dr. Hedo mungkin memiliki data tentang kelemahan #17 dan #18. 582 00:39:45,080 --> 00:39:48,780 Dan Majin Buu saat ini sedang hibernasi. 583 00:39:48,780 --> 00:39:50,780 Yang berarti… 584 00:39:50,780 --> 00:39:54,733 Aku tidak percaya... Aku harus menangani ini sendiri. 585 00:39:55,529 --> 00:39:57,089 Aku tahu! 586 00:39:59,965 --> 00:40:01,205 Piccolo-san! 587 00:40:01,230 --> 00:40:02,330 Dende! 588 00:40:03,202 --> 00:40:04,772 Apakah kau memahami situasinya? 589 00:40:04,797 --> 00:40:07,200 Ya! Aku sudah melihat dari atas! 590 00:40:07,200 --> 00:40:08,803 Hal-hal yang tampak suram. 591 00:40:08,827 --> 00:40:11,070 Apakah ada sesuatu yang bisa aku lakukan? 592 00:40:11,070 --> 00:40:12,840 Aku pernah mendengarnya di Planet Namek 593 00:40:12,840 --> 00:40:18,380 Tetua Agung mengeluarkan potensi yang dimiliki Krilin dan Gohan. 594 00:40:18,380 --> 00:40:20,640 Ya, aku melihatnya. 595 00:40:21,310 --> 00:40:23,080 Lakukan hal yang sama padaku. 596 00:40:23,080 --> 00:40:24,550 Siapa, aku? 597 00:40:24,550 --> 00:40:25,920 Betul sekali. 598 00:40:25,920 --> 00:40:29,750 Kau adalah tipe Namekian yang sama dengan Tetua Agung. 599 00:40:29,750 --> 00:40:31,120 Kau harus bisa. 600 00:40:31,468 --> 00:40:32,796 Sayangnya, 601 00:40:32,821 --> 00:40:36,566 seseorang hanya dapat menggunakan kemampuan itu setelah usia tertentu. 602 00:40:36,790 --> 00:40:38,560 A-Apa? 603 00:40:38,560 --> 00:40:39,858 Aku tahu! 604 00:40:39,882 --> 00:40:42,200 Kenapa kita tidak menggunakan bola naga? 605 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Bola naga? 606 00:40:43,800 --> 00:40:46,400 Kita bisa meminta Tentara Red Ribbon dimusnahkan! 607 00:40:47,600 --> 00:40:50,810 Tapi aku bisa melihat harga dirimu tidak akan pernah membiarkannya. 608 00:40:50,810 --> 00:40:51,853 Kalau begitu, 609 00:40:51,853 --> 00:40:56,586 kenapa kita tidak meminta Shenlong mengeluarkan potensi-mu seperti Tetua Agung? 610 00:40:56,610 --> 00:40:59,280 Bisakah Shenlong melakukan hal seperti itu? 611 00:40:59,280 --> 00:41:01,350 Mungkin, jika aku meng-upgradenya. 612 00:41:01,350 --> 00:41:02,720 Meng-upgradenya? 613 00:41:02,720 --> 00:41:07,060 Ya, ingat bagaimana jumlah permintaan yang diberikan dinaikkan dari satu menjadi tiga? 614 00:41:07,060 --> 00:41:10,760 Seperti itu. Tolong tunggu di sini. 615 00:41:39,020 --> 00:41:42,660 Baiklah, Shenlong harus di upgrade sekarang. 616 00:41:42,660 --> 00:41:45,400 Bahkan sebagai mantan dewa, aku tidak tahu tentang ini. 617 00:41:45,400 --> 00:41:48,630 Itu karena kau datang ke Bumi begitu lama. 618 00:41:48,630 --> 00:41:52,170 Tetap saja, kita perlu waktu untuk mengumpulkan bola naga. 619 00:41:52,170 --> 00:41:56,640 Aku rasa Bulma pasti memiliki ke tujunya sekarang. 620 00:41:56,640 --> 00:42:00,140 Selama beberapa tahun terakhir, Bulma dan stafnya telah mengumpulkan keberanian 621 00:42:00,140 --> 00:42:06,780 dan membuat keinginan yang tidak penting agar tidak digunakan untuk kejahatan. 622 00:42:06,780 --> 00:42:09,690 Tentunya dia tidak perlu benar-benar membuat harapan hanya untuk itu? 623 00:42:09,690 --> 00:42:14,290 Tapi ingat bagaimana mereka dicuri oleh tentara Freeza belum lama ini? 624 00:42:14,290 --> 00:42:17,690 Setelah mengabulkan permintaan, bola naga berhamburan lagi. 625 00:42:17,690 --> 00:42:21,000 Aku mengerti. Bagaimanapun juga, itu beruntung bagi kita. 626 00:42:23,057 --> 00:42:24,187 Bulma! 627 00:42:24,212 --> 00:42:26,300 Ya, ya, aku mendengarmu. 628 00:42:26,300 --> 00:42:27,500 Apa kau sudah berhasil menghubungi mereka? 629 00:42:27,500 --> 00:42:29,740 Aku belum berhasil menghubungi mereka. 630 00:42:29,740 --> 00:42:33,040 Bulma, apakah kau memiliki bola naga? 631 00:42:33,040 --> 00:42:34,492 Bola naga? 632 00:42:34,516 --> 00:42:36,750 Kenapa ya, aku memiliki ke tujunya. 633 00:42:36,750 --> 00:42:39,207 Baik! Maaf, aku tahu kau bekerja keras untuk mengumpulkannya, 634 00:42:39,207 --> 00:42:41,266 tapi bisakah kau mengizinkan aku menggunakannya? 635 00:42:41,290 --> 00:42:42,520 Hah?! 636 00:42:42,520 --> 00:42:46,620 Lagi pula, kau hanya akan menggunakannya untuk sesuatu yang tidak penting, kan? 637 00:42:46,620 --> 00:42:49,260 Tidak ada yang tidak penting tentang itu! 638 00:42:49,260 --> 00:42:52,700 Jika itu demi kau Piccolo, maka aku rasa tidak apa-apa. 639 00:42:52,700 --> 00:42:54,700 Terima kasih, aku akan segera ke sana! 640 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 Tunggu aku di taman. 641 00:43:00,800 --> 00:43:05,980 Keluarlah Shenlong, dan kabulkan keinginanku! 642 00:43:24,535 --> 00:43:27,280 Ucapkan keinginanmu! 643 00:43:27,304 --> 00:43:29,892 Aku akan mengabulkan— Oh! 644 00:43:29,916 --> 00:43:31,130 Tuan Piccolo?! 645 00:43:31,130 --> 00:43:32,225 Shenlong! 646 00:43:32,225 --> 00:43:36,046 Bisakah kau sepenuhnya mengeluarkan potensi-ku, 647 00:43:36,071 --> 00:43:39,586 seperti yang bisa dilakukan oleh almarhum Tetua Agung Namek? 648 00:43:39,610 --> 00:43:41,398 Ya, tentu saja. 649 00:43:41,422 --> 00:43:43,950 Apakah itu keinginan pertamamu? 650 00:43:43,950 --> 00:43:46,220 Betul sekali. Tolong lakukan. 651 00:44:02,175 --> 00:44:05,670 P-Perasaan ini… K-Kekuatanku telah meningkat sebanyak ini?! 652 00:44:06,163 --> 00:44:08,487 Aku juga telah menyertakan bonus kecil. 653 00:44:13,885 --> 00:44:17,185 Sekarang, tolong ucapkan dua keinginanmu yang lain. 654 00:44:17,210 --> 00:44:20,600 - Aku sudah mendapat yang aku inginkan. - Apa, sungguh?! Itu saja?! 655 00:44:20,625 --> 00:44:23,675 Lalu, bolehkah aku menggunakan dua permintaan yang tersisa? 656 00:44:23,700 --> 00:44:26,068 Tentu saja. Silakan. 657 00:44:26,093 --> 00:44:27,176 Kalau begitu... 658 00:44:27,201 --> 00:44:30,384 Bagaimana kalau aku membuat bokong-ku sedikit lebih kencang? 659 00:44:30,409 --> 00:44:32,318 Sama seperti bayi. 660 00:44:32,715 --> 00:44:33,503 Hah? 661 00:44:33,528 --> 00:44:38,200 Satu keinginan yang sederhana. Sudah diberikan. 662 00:44:38,225 --> 00:44:39,750 Kemudian untuk yang ketiga… 663 00:44:39,750 --> 00:44:43,334 Mungkin aku harus meminta dia melepas kaki gagak-ku lagi. 664 00:44:43,359 --> 00:44:44,810 T-Tunggu sebentar. 665 00:44:44,810 --> 00:44:46,040 Apa masalahnya? 666 00:44:46,040 --> 00:44:49,210 Apakah kau tidak punya keinginan yang lagi? 667 00:44:49,210 --> 00:44:51,410 Emangnya kenapa?! 668 00:44:51,410 --> 00:44:55,420 Baiklah, bagaimana kalau aku membuat bulu mataku 2mm lebih panjang? 669 00:44:55,876 --> 00:44:57,646 Sudah di kabulkan. 670 00:44:57,671 --> 00:45:01,341 Kalau begitu, Piccolo-sama, aku mengucapkan selamat tinggal. 671 00:45:10,400 --> 00:45:13,540 Apakah keinginanmu selalu seperti itu? 672 00:45:13,540 --> 00:45:14,600 Apakah itu salah? 673 00:45:14,600 --> 00:45:16,810 T-Tidak. Lakukan apa yang kau inginkan. 674 00:45:17,342 --> 00:45:19,980 Oh tidak! 675 00:45:19,980 --> 00:45:21,110 A-Apa? 676 00:45:21,110 --> 00:45:25,320 Kita seharusnya meminta dia membawa Goku dan Vegeta ke sini! 677 00:45:25,320 --> 00:45:26,277 Ah! 678 00:45:26,277 --> 00:45:29,025 Gara-gara mengangkat pantat bodohmu itu! 679 00:45:29,050 --> 00:45:30,350 Apa-an sih?! 680 00:45:30,374 --> 00:45:32,620 Kau juga tidak memikirkannya! 681 00:45:32,620 --> 00:45:36,451 …Aku akan menyusup ke markas mereka lagi. 682 00:45:38,260 --> 00:45:42,930 Bagaimana kalau memilih Son Goku atau Vegeta untuk target selanjutnya? 683 00:45:42,930 --> 00:45:45,512 Kita harus melenyapkan semua musuh level atas 684 00:45:45,512 --> 00:45:48,186 sebelum mereka memiliki kesempatan untuk melakukan serangan balik. 685 00:45:48,210 --> 00:45:52,780 Mata-mata kami mengatakan mereka tidak dapat menemukan mereka saat ini. 686 00:45:48,210 --> 00:45:49,540 {\an8}Kau pergi ke mana? 687 00:45:49,540 --> 00:45:52,740 {\an8}Aku sakit perut dan pergi ke toilet. 688 00:45:52,740 --> 00:45:55,780 {\an8}Kau tidak apa apa? Kau terlihat agak hijau. 689 00:45:52,780 --> 00:45:55,580 Kalau begitu, bagaimana dengan pengkhianat #17 dan #18 690 00:45:55,580 --> 00:45:59,350 {\an8}atau Tuan Setan yang malang itu? 691 00:45:55,780 --> 00:45:58,280 Aku baik-baik saja. 692 00:45:58,280 --> 00:46:00,520 Jika kau tidak bisa menahannya, katakan padaku segera. 693 00:46:00,520 --> 00:46:01,220 Benar. 694 00:46:01,220 --> 00:46:05,160 Lalu bagaimana dengan Son Gohan anaknya Son Goku? 695 00:46:05,160 --> 00:46:07,590 Saat ini dia menjadi seorang ahli biologi 696 00:46:07,590 --> 00:46:10,133 menurut kamera mata-mata kami 697 00:46:10,133 --> 00:46:14,636 dia benar-benar makhluk mengerikan yang mengalahkan Cell saat masih kecil. 698 00:46:15,106 --> 00:46:19,000 Dan dilihat dari cara Piccolo sering mengunjungi tempat persembunyiannya 699 00:46:19,000 --> 00:46:21,340 bahkan mungkin saja Gohan adalah bos rahasia mereka. 700 00:46:21,779 --> 00:46:25,840 Dia bisa berbahaya jika kita tidak melenyapkannya sekarang. 701 00:46:25,840 --> 00:46:27,287 Baik. 702 00:46:27,287 --> 00:46:32,755 Tapi aku tidak ingin dunia mengetahui keberadaan tentara kita sampai Cell Max selesai 703 00:46:32,780 --> 00:46:35,220 jadi kita harus menghindari konflik yang menyebabkan keributan di kota. 704 00:46:35,220 --> 00:46:36,876 Ini mungkin sulit. 705 00:46:36,876 --> 00:46:39,396 Dia hampir tidak pernah meninggalkan sarangnya. 706 00:46:39,420 --> 00:46:42,990 Hm. Mungkin kita harus membuatnya bertarung di sini? 707 00:46:42,990 --> 00:46:43,960 Di Sini? 708 00:46:43,960 --> 00:46:48,200 Son Gohan punya seorang putri yang bersekolah di taman kanak-kanak. 709 00:46:48,200 --> 00:46:52,470 Kita bisa menculiknya untuk memancing Gohan ke sini sendirian. 710 00:46:52,805 --> 00:46:56,610 Mungkin menyenangkan menyaksikan pertarungan Gamma secara langsung. 711 00:46:56,610 --> 00:47:01,140 Begitu, itu juga bisa meningkatkan moral pasukan kita. 712 00:47:01,140 --> 00:47:02,827 Bahkan jika mereka adalah musuh kita, 713 00:47:02,827 --> 00:47:05,963 aku tidak bisa mendukung penculikan seorang anak. 714 00:47:08,302 --> 00:47:11,117 Tidak ada yang meminta pendapatmu, ilmuwan. 715 00:47:12,320 --> 00:47:13,260 Iya pak! 716 00:47:13,515 --> 00:47:17,220 Kirim dua orang untuk menculik putri Son Gohan dan membawanya kemari. 717 00:47:17,245 --> 00:47:18,560 Baik pak! 718 00:47:18,560 --> 00:47:20,130 #15, bisakah kau pergi? 719 00:47:20,130 --> 00:47:21,430 Serahkan padaku. 720 00:47:21,430 --> 00:47:23,822 Kalau begitu, mohon izinkan aku pergi juga! 721 00:47:23,847 --> 00:47:26,840 Kau pikir kau siapa?! Jangan bicara tidak pada tempatnya! 722 00:47:26,840 --> 00:47:33,580 Aku kebetulan tinggal di dekat rumah Son Gohan, dan aku pernah melihat putrinya. 723 00:47:33,580 --> 00:47:36,150 Kau pernah melihatnya? Betapa anehnya. 724 00:47:36,512 --> 00:47:38,876 Kenapa kau tahu putri Son Gohan? 725 00:47:38,901 --> 00:47:41,220 Hah? Nah, eh… 726 00:47:41,220 --> 00:47:44,967 G-Gadis itu juga cucu dari Mr. Satan yang terkenal! 727 00:47:45,817 --> 00:47:47,176 Jadi begitu. 728 00:47:47,703 --> 00:47:49,816 Tetap saja, akulah yang memilih siapa yang bisa pergi. 729 00:47:49,841 --> 00:47:54,300 #94, kau masih pemula. Tetap diam dan waspada. 730 00:47:54,300 --> 00:47:57,430 Tidak, jika dia sudah mengenal gadis itu, itu akan lebih mudah. 731 00:47:57,686 --> 00:47:59,040 Biarkan dia pergi. 732 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Ya Pak, mengerti. 733 00:48:02,910 --> 00:48:04,301 Jadi begitu… 734 00:48:04,326 --> 00:48:08,689 Ini mungkin kesempatan sempurna untuk membantu Gohan terbangun! 735 00:48:09,062 --> 00:48:12,278 Kau pasti pendiam. Apa kau grogi? 736 00:48:12,303 --> 00:48:13,363 Y-Ya. 737 00:48:13,387 --> 00:48:15,504 Um bagaimana cara kita menculiknya? 738 00:48:15,529 --> 00:48:17,690 TK pasti akan segera selesai. 739 00:48:17,981 --> 00:48:20,990 Kemungkinan besar ibunya atau seseorang akan datang menjemputnya. 740 00:48:21,428 --> 00:48:23,751 Saat mereka bergerak, kita bisa memanfaatkan kesempatan 741 00:48:23,776 --> 00:48:26,180 untuk menculik ibu dan anak perempuannya. 742 00:48:28,278 --> 00:48:30,100 #79 memberitahu-ku tentangmu. 743 00:48:30,100 --> 00:48:30,730 Hm? 744 00:48:31,220 --> 00:48:34,170 Kami akan segera mendarat, jadi jangan buang kotoran di celanamu. 745 00:48:39,210 --> 00:48:41,780 Sampai jumpa! 746 00:48:42,529 --> 00:48:43,650 Maaf aku telat. 747 00:48:43,650 --> 00:48:44,715 Ya! 748 00:48:45,487 --> 00:48:47,047 Apakah gadis itu? 749 00:48:47,234 --> 00:48:48,050 Ya. 750 00:48:48,050 --> 00:48:49,890 Sepertinya semua anak sudah pergi. 751 00:48:49,890 --> 00:48:53,611 Oke, ibunya belum datang, ayo segera culik dia. 752 00:48:53,636 --> 00:48:54,464 Apa? 753 00:48:54,489 --> 00:48:56,585 Hanya satu anak nakal. Ini sangat mudah. 754 00:48:56,610 --> 00:48:59,358 Apakah menurut-mu ibumu akan segera datang? 755 00:48:59,383 --> 00:49:02,689 Pan-chan, maaf aku terlambat! 756 00:49:02,714 --> 00:49:06,082 Ibumu memintaku untuk datang menjemput-mu. 757 00:49:06,107 --> 00:49:08,346 Baiklah, ayo kita pulang? 758 00:49:08,370 --> 00:49:10,317 Sampaikan selamat tinggal pada gurumu. 759 00:49:13,307 --> 00:49:15,371 Oh! Ada apa! 760 00:49:15,396 --> 00:49:17,137 Aku tidak kenal orang ini! 761 00:49:18,456 --> 00:49:19,996 Hah? Piccolo-san? 762 00:49:20,021 --> 00:49:21,650 Oh, kau bisa mengenaliku! 763 00:49:21,650 --> 00:49:25,350 Itu mudah karena aku tahu dari ki-mu. 764 00:49:25,350 --> 00:49:26,460 Sudah ku duga. 765 00:49:26,460 --> 00:49:30,190 Lalu apakah pria itu temanmu, Piccolo-san? 766 00:49:30,190 --> 00:49:31,773 Maaf telah mengejutkanmu. 767 00:49:31,797 --> 00:49:33,460 Ini adalah bagian dari pelatihannya. 768 00:49:33,460 --> 00:49:34,360 Oh! 769 00:49:34,360 --> 00:49:37,400 Bagaimanapun, dia adalah cucu dari Mr. Satan yang kaya. 770 00:49:37,400 --> 00:49:40,570 Oh begitu! Syukur-lah! 771 00:49:41,740 --> 00:49:44,392 Kau tidak bisa parkir di sini! 772 00:49:44,417 --> 00:49:46,280 Ya, kurasa sebaiknya kita cepat pergi dari sini. 773 00:49:46,280 --> 00:49:48,180 Pesawat siapa ini? 774 00:49:48,180 --> 00:49:50,785 Itu milik orang jahat yang disebut Tentara Red Ribbon. 775 00:49:50,810 --> 00:49:52,203 Pan, kau bisa naik di belakang. 776 00:49:53,977 --> 00:49:55,220 Apa yang sedang terjadi? 777 00:49:55,220 --> 00:49:56,490 Nanti kuberitahu. 778 00:49:56,490 --> 00:49:58,201 Untuk sementara, pakai saja borgol ini. 779 00:49:58,226 --> 00:50:00,526 Tapi kau bisa membukanya kapan saja. 780 00:50:00,551 --> 00:50:02,067 Mudah sekali! 781 00:50:08,970 --> 00:50:11,130 Guru, sampai jumpa! Oh! 782 00:50:17,440 --> 00:50:20,140 Piccolo, kau benar-benar pilot yang buruk! 783 00:50:20,140 --> 00:50:21,840 Ini bukan keahlianku. 784 00:50:21,840 --> 00:50:22,850 Jadi ada apa? 785 00:50:22,850 --> 00:50:23,710 Ya. 786 00:50:23,710 --> 00:50:27,063 Aku mengikuti Android yang menakutkan untuk menyusup 787 00:50:27,063 --> 00:50:30,166 ke organisasi jahat yang dikenal sebagai Tentara Red Ribbon. 788 00:50:30,190 --> 00:50:34,690 Aku tahu mereka berencana melenyapkan kita sebelum kita bisa menghentikan mereka dan mengambil alih dunia. 789 00:50:34,690 --> 00:50:36,150 Menyusup? 790 00:50:36,175 --> 00:50:39,600 Artinya aku menyelinap masuk dengan berpura-pura menjadi salah satu dari mereka, dan memeriksa semuanya. 791 00:50:39,600 --> 00:50:42,000 Oh, jadi itu sebabnya kau berpakaian seperti itu! 792 00:50:42,000 --> 00:50:44,530 Ys. Lalu aku tahu mereka berencana 793 00:50:44,530 --> 00:50:48,846 menculik-mu sehingga mereka bisa memancing ayahmu keluar dan mengalahkannya. 794 00:50:48,870 --> 00:50:50,940 Wah! Terdengar menyenangkan! 795 00:50:50,940 --> 00:50:54,640 Jangan anggap enteng, mereka serius. 796 00:50:54,640 --> 00:50:57,910 Berpura-puralah bahwa kau benar-benar diculik dan ketakutan. 797 00:50:57,910 --> 00:51:00,750 Tapi jangan khawatir, aku akan melindungimu. 798 00:51:02,390 --> 00:51:05,790 Tapi Papa sepertinya sangat sibuk. Apakah dia akan datang? 799 00:51:05,790 --> 00:51:07,160 Tentu saja dia akan datang! 800 00:51:07,160 --> 00:51:10,660 Jika ini tidak membuatnya keluar, aku akan menghajarnya! 801 00:51:14,000 --> 00:51:15,730 Tolong! 802 00:51:16,100 --> 00:51:18,030 Aku ketakutan! 803 00:51:18,030 --> 00:51:19,440 Kau sudah sadar? 804 00:51:19,440 --> 00:51:21,470 A-Apakah kau mendapatkannya? 805 00:51:21,470 --> 00:51:22,340 Ya. 806 00:51:22,556 --> 00:51:24,340 Tolong jangan beri tahu siapa pun. 807 00:51:24,340 --> 00:51:25,040 Apa? 808 00:51:25,040 --> 00:51:27,040 Jangan bilang kalau aku dipukuli oleh anak kecil. 809 00:51:27,040 --> 00:51:28,310 Baik. 810 00:51:33,320 --> 00:51:37,690 Tidak! Biarkan aku pergi! Aku ketakutan! 811 00:51:43,060 --> 00:51:45,960 Papa, aku takut! Selamatkan aku! 812 00:51:45,960 --> 00:51:47,030 Aku sudah merekamannya. 813 00:51:47,030 --> 00:51:50,830 Baiklah, tunjukkan itu pada Son Gohan dan bawa dia kemari. 814 00:51:50,830 --> 00:51:51,870 Baik. 815 00:51:51,870 --> 00:51:53,506 Hei hei hei. 816 00:51:53,506 --> 00:51:57,346 Camilan ini bukan untukmu. Jangan memaksakan keberuntunganmu. 817 00:51:58,340 --> 00:51:59,540 Hei, #94. 818 00:51:59,540 --> 00:52:00,110 Ya pak? 819 00:52:00,110 --> 00:52:03,180 Kau bisa pergi kali ini. Kau tampaknya cukup akrab dengan daerah itu. 820 00:52:03,180 --> 00:52:04,575 B-Baik! 821 00:52:06,380 --> 00:52:08,120 Jadi, ini tempatnya? 822 00:52:09,990 --> 00:52:11,790 Itu tidak akan berhasil. Lewat sini. 823 00:52:15,533 --> 00:52:17,830 Sepertinya kau tinggal di sini. 824 00:52:19,781 --> 00:52:21,693 Siapa kalian? 825 00:52:21,718 --> 00:52:23,030 Apakah kau Son Gohan? 826 00:52:23,030 --> 00:52:24,700 Betul sekali. 827 00:52:24,700 --> 00:52:27,640 Ada apa dengan pakaian gila itu? 828 00:52:28,060 --> 00:52:28,929 Ini? 829 00:52:28,954 --> 00:52:31,830 Apakah dia tidak menyadari ini aku? 830 00:52:31,854 --> 00:52:34,110 Kenapa? Bahkan Pan langsung tahu. 831 00:52:35,555 --> 00:52:38,495 Ikutlah dengan kami jika kau ingin hidup. 832 00:52:38,520 --> 00:52:40,325 Aku sibuk. 833 00:52:40,350 --> 00:52:42,195 Apakah kau buta?! 834 00:52:44,850 --> 00:52:47,890 Silakan pergi, atau aku akan memanggil polisi. 835 00:52:47,890 --> 00:52:49,260 Lihatlah video ini! 836 00:52:49,260 --> 00:52:50,790 Ayah, aku takut! Selamatkan aku! 837 00:52:50,790 --> 00:52:51,460 Pan! 838 00:52:51,660 --> 00:52:53,243 Itulah situasinya. 839 00:52:53,267 --> 00:52:55,230 Gadis kecilmu ada pada kami. 840 00:52:55,230 --> 00:52:59,263 Ikutlah dengan kami jika kau tidak ingin terjadi sesuatu padanya. 841 00:53:01,766 --> 00:53:03,336 Manusia oh manusia... 842 00:53:15,373 --> 00:53:17,391 Apa yang telah kau lakukan pada Pan?! 843 00:53:18,520 --> 00:53:21,690 JJ-Jangan khawatir! Dia masih aman! 844 00:53:21,690 --> 00:53:24,090 U-Um… Maukah kau ikut dengan kami… Pak? 845 00:53:24,090 --> 00:53:27,900 Ayo cepat! Jika sesuatu terjadi pada Pan, kau akan menerima akibatnya! 846 00:53:27,900 --> 00:53:29,700 M-Mengerti! 847 00:53:29,700 --> 00:53:31,730 Yosh, berhasil! 848 00:53:43,450 --> 00:53:45,410 Dia akan berada di sini kapan saja! 849 00:53:56,460 --> 00:53:58,160 Di sana? 850 00:54:09,410 --> 00:54:11,310 Dia di sini! Papa di sini! 851 00:54:11,310 --> 00:54:12,440 Pan! 852 00:54:16,510 --> 00:54:17,250 Dia cepat! 853 00:54:17,250 --> 00:54:17,950 #2! 854 00:54:20,120 --> 00:54:21,420 Papa! 855 00:54:23,850 --> 00:54:24,720 Yosh! 856 00:54:27,915 --> 00:54:29,295 Dasar bajingan! 857 00:54:30,490 --> 00:54:31,990 #1! 858 00:54:31,990 --> 00:54:34,160 Serahkan saja padaku. 859 00:54:35,760 --> 00:54:38,700 Jika kau ingin menyelamatkan putrimu, cobalah pukul dia. 860 00:54:39,200 --> 00:54:41,600 Siapa kalian? 861 00:55:14,270 --> 00:55:15,400 K-kau pasti bercanda! 862 00:55:19,610 --> 00:55:21,210 Aku senang dia datang. 863 00:55:21,210 --> 00:55:25,480 Ya. Tapi orang itu kuat. Bisakah Papa menang? 864 00:55:25,480 --> 00:55:26,350 Tidak pada tingkat ini. 865 00:55:26,350 --> 00:55:27,080 Hah? 866 00:55:27,080 --> 00:55:30,002 Kita hanya bisa berharap Gohan terbangun dan sepenuhnya mendapatkan 867 00:55:30,002 --> 00:55:31,832 kembali kemampuannya untuk berperang. 868 00:55:34,690 --> 00:55:37,390 Kau siapa? 869 00:55:38,330 --> 00:55:40,030 Pahlawan super. 870 00:55:40,030 --> 00:55:41,230 Hah? 871 00:55:55,539 --> 00:55:57,374 Kau bukan robot. 872 00:55:57,399 --> 00:55:59,050 Apa kau Android? 873 00:55:59,050 --> 00:56:01,120 Tidak ada yang membodohimu. 874 00:56:01,120 --> 00:56:02,654 Aku mengerti. 875 00:56:02,654 --> 00:56:05,566 Tapi kenapa kau melakukan hal yang begitu pengecut? 876 00:56:05,590 --> 00:56:08,090 Penculikan itu bukan ide-ku. 877 00:56:08,090 --> 00:56:12,660 Aku hanya menjalankan perintah, demi keadilan. 878 00:56:12,660 --> 00:56:14,530 Keadilan? Perintah? 879 00:56:14,530 --> 00:56:16,125 Tugasku adalah 880 00:56:16,125 --> 00:56:18,511 melenyapkan perkumpulan rahasia yang jahat seperti-mu dan teman-temanmu! 881 00:56:18,536 --> 00:56:19,676 Apa? 882 00:56:35,281 --> 00:56:36,951 A-Apa?! 883 00:56:36,976 --> 00:56:39,886 Ini bukan tipuan! Jadi dia benar-benar alien?! 884 00:56:44,830 --> 00:56:47,100 Aku sudah mengharapkan transformasi ini. 885 00:57:13,990 --> 00:57:15,090 Dan itu! 886 00:57:28,370 --> 00:57:31,010 Ayah! Tetap bertahan! 887 00:57:31,010 --> 00:57:32,910 Sial, ini gawat. 888 00:57:32,910 --> 00:57:33,410 Hah? 889 00:57:33,410 --> 00:57:37,310 Sepertinya dia mempelajari kekuatan dan gerakan lawannya saat dia bertarung. 890 00:57:40,650 --> 00:57:43,250 Apakah hanya ini kekuatan yang kau miliki? 891 00:57:43,250 --> 00:57:44,390 Apa? 892 00:57:44,390 --> 00:57:46,875 Jika demikian, maka kau belum kuat. 893 00:57:46,900 --> 00:57:48,460 Apa itu tadi?! 894 00:57:55,160 --> 00:57:57,670 Dia hebat! Fantastis! 895 00:57:57,670 --> 00:57:59,900 Itu Gammaku! 896 00:58:07,066 --> 00:58:09,368 Saat aku memberikan aba-aba, berteriaklah! 897 00:58:11,550 --> 00:58:14,620 Aduh! Sakit! 898 00:58:20,836 --> 00:58:21,489 Pan! 899 00:58:21,514 --> 00:58:23,690 Berhenti! Apa yang sedang kau lakukan?! 900 00:58:23,690 --> 00:58:25,830 Lepaskan anak itu! 901 00:58:25,830 --> 00:58:26,730 Hah? 902 00:58:49,486 --> 00:58:50,356 Apa itu?! 903 00:58:55,695 --> 00:58:58,005 Berhasil! Dia akhirnya terbangun! 904 00:58:58,030 --> 00:58:59,490 Oh ya! 905 00:59:01,360 --> 00:59:03,300 Ini tidak boleh terjadi! 906 00:59:06,630 --> 00:59:09,940 Masyarakat rahasia yang jahat? Siapa yang kau maksud? 907 00:59:09,940 --> 00:59:11,625 Tentu saja kau orangnya! 908 00:59:11,650 --> 00:59:13,550 Jangan sembarangan! 909 00:59:16,010 --> 00:59:21,844 Kau menculik anakku! Jelas kau adalah orang jahat! 910 00:59:21,869 --> 00:59:23,839 Bukan seperti itu! 911 00:59:23,864 --> 00:59:25,324 Tenang, Gama! 912 00:59:25,550 --> 00:59:27,860 #2, bantu dia! 913 00:59:27,860 --> 00:59:28,820 Baik! 914 00:59:30,330 --> 00:59:31,990 Maaf. 915 00:59:31,990 --> 00:59:33,730 Jangan ikut campur! 916 00:59:33,730 --> 00:59:38,370 A-Apa? Kau Raja Iblis Piccolo? 917 00:59:38,370 --> 00:59:42,240 Sudah kubilang, aku bukan raja iblis. Ini hanya 'Piccolo'. 918 00:59:42,870 --> 00:59:44,140 Piccolo-san? 919 00:59:46,340 --> 00:59:48,640 Sepertinya kau benar-benar selamat. 920 00:59:48,640 --> 00:59:52,050 Satu pukulan tidak cukup untuk memberimu pelajaran. 921 00:59:52,050 --> 00:59:54,320 Aku tidak sama seperti sebelumnya. 922 00:59:54,320 --> 00:59:56,020 Jangan lari lagi! 923 01:00:03,460 --> 01:00:05,030 Piccolo, kenapa kau di sini? 924 01:00:05,660 --> 01:00:08,630 Aku akan menjelaskannya nanti! Fokus pada pertarunganmu! 925 01:00:08,630 --> 01:00:10,470 B-Baik! 926 01:00:13,940 --> 01:00:16,977 Bagaimana kau bisa meningkat pesat dengan singkat? 927 01:00:16,977 --> 01:00:19,316 Atau apakah kau menyembunyikan kekuatan ini sebelumnya? 928 01:00:19,340 --> 01:00:22,210 Hm! Aku tidak akan memberitahu! 929 01:00:22,210 --> 01:00:23,440 Masih bungkam, ya? 930 01:00:23,440 --> 01:00:28,350 Tapi sayangnya, kau masih bukan tandinganku! 931 01:00:28,350 --> 01:00:29,080 Apa? 932 01:00:35,920 --> 01:00:38,030 Apakah kau tidak pernah lelah? 933 01:00:38,030 --> 01:00:39,603 Aku seorang Android, 934 01:00:39,603 --> 01:00:43,206 jadi aku bisa bertarung dengan kekuatan penuh sampai energi-ku habis. 935 01:00:43,230 --> 01:00:44,770 Berapa banyak energi yang tersisa? 936 01:00:44,770 --> 01:00:46,800 Masih 82%! 937 01:00:46,800 --> 01:00:48,600 Apa?! serius?! 938 01:00:49,000 --> 01:00:51,210 Sial, kau benar-benar kampret! 939 01:00:54,040 --> 01:00:57,110 Bahkan dengan peningkatan kekuatan sebesar ini, aku masih tidak bisa mengimbanginya! 940 01:00:57,110 --> 01:00:59,010 Bagaimanapun juga, aku adalah ciptaan Dr. Hedo! 941 01:00:59,010 --> 01:01:01,010 Sungguh memalukan. 942 01:01:03,879 --> 01:01:05,001 Maksudmu apa? 943 01:01:06,920 --> 01:01:11,760 Kau bukan orang jahat. Kau hanya mengikuti perintah. 944 01:01:16,870 --> 01:01:18,330 Terus kenapa?! 945 01:01:19,945 --> 01:01:23,145 U-Untuk itulah kita diciptakan! 946 01:01:23,170 --> 01:01:25,416 Kau di perintah-kan oleh Dr. Hedo. 947 01:01:25,416 --> 01:01:28,855 Bagaimana jika dia salah informasi dari Magenta? 948 01:01:28,880 --> 01:01:31,180 Itu tidak mungkin! 949 01:01:45,113 --> 01:01:47,630 Setidaknya kau harus mencurigai kebenarannya. 950 01:01:47,630 --> 01:01:49,230 Diam! 951 01:02:05,283 --> 01:02:08,285 Aku juga menyertakan bonus kecil. 952 01:02:39,850 --> 01:02:42,920 Sekarang apa?! 953 01:03:01,700 --> 01:03:03,035 Pukul aku! 954 01:03:03,059 --> 01:03:06,540 Shenlong memberikan bonus yang luar biasa! 955 01:03:06,540 --> 01:03:08,280 Tid… tidak mungkin! 956 01:03:08,280 --> 01:03:12,310 Apa yang kalian lakukan?! Tembak! Tembak dia! 957 01:03:18,120 --> 01:03:19,358 Sial! 958 01:03:19,890 --> 01:03:21,020 Komandan. 959 01:03:21,020 --> 01:03:21,643 Ya... 960 01:03:21,643 --> 01:03:23,453 Kita masih punya satu kesempatan terakhir. 961 01:03:27,700 --> 01:03:29,830 Orang-orang itu! 962 01:03:30,130 --> 01:03:33,740 Berhenti! Kembali ke sini! 963 01:03:34,740 --> 01:03:36,300 Komandan, kau pergi duluan saja. 964 01:03:36,300 --> 01:03:37,559 Anak sialan! 965 01:03:41,940 --> 01:03:43,997 Apa rencananya, Gamma?! 966 01:03:44,410 --> 01:03:47,380 Sekarang aku tahu… 967 01:03:47,640 --> 01:03:49,580 Siapa orang jahat itu! 968 01:04:01,460 --> 01:04:03,897 Gohan! Cukup! 969 01:04:03,921 --> 01:04:05,430 Berhenti berkelahi! 970 01:04:05,430 --> 01:04:08,300 Apa… Apa yang terjadi? 971 01:04:09,466 --> 01:04:12,563 Sepertinya kita salah paham. 972 01:04:19,825 --> 01:04:21,370 Apa yang kau lakukan? 973 01:04:21,720 --> 01:04:23,420 Jangan jangan...! 974 01:04:23,658 --> 01:04:26,828 Betul sekali! Aku akan mengaktifkan Cell Max! 975 01:04:35,130 --> 01:04:36,642 Bodoh! 976 01:04:36,666 --> 01:04:39,000 Gamma masih berjuang! 977 01:04:39,000 --> 01:04:40,567 Kau yang bodoh! 978 01:04:40,567 --> 01:04:42,692 Ini seharusnya menjadi kemenangan yang mudah! 979 01:04:42,692 --> 01:04:46,216 Terima kasih kau telah membuat kita berada dalam keadaan darurat ini! 980 01:04:46,240 --> 01:04:48,664 Gamma hanya bingung! 981 01:04:48,689 --> 01:04:51,699 Mereka dapat mengatakan bahwa musuh mereka tidak jahat! 982 01:04:52,315 --> 01:04:53,575 Itu tidak akan menjadi masalah 983 01:04:53,600 --> 01:04:56,433 jika kau tidak memberi mereka ide bodoh untuk menjadi pahlawan! 984 01:04:57,346 --> 01:05:01,058 Aku sudah tak sabar untuk membunuhmu! 985 01:05:17,816 --> 01:05:18,916 Baik! 986 01:05:22,633 --> 01:05:23,830 Dr Hedo?! 987 01:05:24,515 --> 01:05:25,740 Apakah kau lupa? 988 01:05:25,765 --> 01:05:30,301 Kulitku telah dimodifikasi untuk menahan guncangan! 989 01:05:36,820 --> 01:05:37,951 Oh ya… 990 01:05:38,290 --> 01:05:40,993 Aku ingat kau mengatakan itu. 991 01:05:41,446 --> 01:05:45,646 Namun, aku berada di kapal yang sama! 992 01:05:54,940 --> 01:06:01,080 Aku tidak genius, tetapi modifikasi ini seharusnya cukup untuk menghajar-mu! 993 01:06:04,256 --> 01:06:07,886 Sekarang tamatlah riwayatmu! 994 01:06:10,199 --> 01:06:10,999 Hachi-Maru! 995 01:06:18,765 --> 01:06:20,117 Aku kan pernah bilang? 996 01:06:20,117 --> 01:06:22,962 Selama masih ada bagian manusia dari dirimu, 997 01:06:22,962 --> 01:06:25,908 kau bisa mati hanya dengan satu sengatan dari Hachi-Maru! 998 01:06:28,940 --> 01:06:30,693 Sebagai seorang peneliti, 999 01:06:30,693 --> 01:06:33,403 aku tidak bisa menolak dana darimu. 1000 01:06:33,755 --> 01:06:38,490 Aku bisa mendapatkan semua uang yang aku inginkan dan melarikan diri bersama Gamma. 1001 01:06:42,420 --> 01:06:46,630 Oh sial! 1002 01:06:52,120 --> 01:06:53,586 Ada apa, #2? 1003 01:06:53,905 --> 01:06:57,200 Tampaknya situasinya telah berubah. 1004 01:07:04,210 --> 01:07:05,310 Baik! 1005 01:07:14,290 --> 01:07:16,760 Aku datang membawa bantuan! 1006 01:07:16,760 --> 01:07:18,630 Kecuali Krilin! 1007 01:07:18,902 --> 01:07:20,492 Menyakitkan! 1008 01:07:20,492 --> 01:07:22,325 Aku mungkin tidak melihatnya, 1009 01:07:22,325 --> 01:07:24,805 tapi di kantor polisi aku dikenal sebagai manusia super! 1010 01:07:24,830 --> 01:07:28,740 Wow, betapa anehnya. Bahkan kakak-ku datang untuk bertarung! 1011 01:07:28,740 --> 01:07:30,340 Goten? 1012 01:07:32,410 --> 01:07:35,980 Tunggu, Pan-chan juga ada di sini! 1013 01:07:35,980 --> 01:07:37,550 Berapa usiamu sekarang? 1014 01:07:37,550 --> 01:07:39,350 Um… tiga! 1015 01:07:39,350 --> 01:07:42,520 Jadi itu Android baru? 1016 01:07:42,520 --> 01:07:42,920 Ya. 1017 01:07:42,920 --> 01:07:44,650 Mereka cukup keren. 1018 01:07:44,650 --> 01:07:45,490 Ya! 1019 01:07:45,490 --> 01:07:48,020 Jangan bilang mereka berdua… 1020 01:07:48,020 --> 01:07:50,190 Itu Trunks-kun dan Goten-kun. 1021 01:07:50,190 --> 01:07:53,890 Mereka benar-benar sudah besar sejak terakhir kali aku bertemu mereka. 1022 01:07:53,890 --> 01:07:56,052 Manusia Saiyan tetap kecil untuk waktu yang lama, 1023 01:07:56,052 --> 01:07:58,575 lalu tiba-tiba mengalami lonjakan pertumbuhan. 1024 01:08:04,540 --> 01:08:06,392 Apa yang terjadi? 1025 01:08:06,392 --> 01:08:08,616 Aku kira kau berkelahi dengan mereka itu? 1026 01:08:09,641 --> 01:08:13,047 Katakan, ke mana perginya kacamata-ku? 1027 01:08:13,071 --> 01:08:14,820 Aku tidak bisa melihat dengan baik. 1028 01:08:14,820 --> 01:08:18,059 Apakah penglihatanmu menjadi lebih baik saat kau bertransformasi? 1029 01:08:32,570 --> 01:08:36,200 Ngomong-ngomong Piccolo-san, apa yang terjadi denganmu? 1030 01:08:36,200 --> 01:08:37,797 Itu luar biasa! 1031 01:08:37,797 --> 01:08:42,255 Kau menjadi oranye dan ki-mu menembus atap. 1032 01:08:42,280 --> 01:08:47,310 Oranye? Hah, aku tidak tahu. 1033 01:08:47,310 --> 01:08:51,120 Singkatnya, kau mungkin mengatakan bahwa aku telah terbangun sama seperti-mu. 1034 01:08:51,120 --> 01:08:53,450 Kau terlihat sangat keren, Piccolo-san! 1035 01:08:53,450 --> 01:08:57,220 Kau harus memberinya nama, seperti Super Saiyan. 1036 01:08:57,220 --> 01:09:00,530 Nama? Kenapa harus? 1037 01:09:00,530 --> 01:09:03,530 Kau akan memberinya nama Piccolo Oranye. 1038 01:09:03,530 --> 01:09:05,086 Piccolo Oranye? 1039 01:09:50,780 --> 01:09:52,050 Apa itu? 1040 01:10:04,630 --> 01:10:08,075 Itu Cell… Cell Max aktif! 1041 01:10:08,100 --> 01:10:09,542 Cell Max? 1042 01:10:31,890 --> 01:10:32,890 Dokter! 1043 01:10:52,330 --> 01:10:53,570 A-Apa itu?! 1044 01:10:57,267 --> 01:10:59,166 Tidak mungkin! Itu Cell Max! 1045 01:11:03,450 --> 01:11:04,650 S-Sialan! 1046 01:11:04,650 --> 01:11:05,850 #2! 1047 01:11:07,557 --> 01:11:08,918 Mari kita lakukan! 1048 01:11:15,831 --> 01:11:17,330 Ayo kita juga ikut! 1049 01:11:17,330 --> 01:11:19,400 Maksudmu kita semua ikut? 1050 01:11:19,400 --> 01:11:21,638 Gohan! Ini Senzu! 1051 01:11:25,983 --> 01:11:27,883 T-Tunggu! 1052 01:11:29,360 --> 01:11:30,980 Kenapa kau menjatuhkannya?! 1053 01:11:30,980 --> 01:11:33,448 Maaf, aku tidak punya kacamata! 1054 01:11:33,473 --> 01:11:34,454 Baik! 1055 01:11:34,478 --> 01:11:36,143 Kau harus bertarung tanpa Senzu! 1056 01:11:36,980 --> 01:11:40,020 B-Benar! Bulma, tolong jaga Pan! 1057 01:11:40,285 --> 01:11:41,425 Serahkan padaku! 1058 01:11:43,160 --> 01:11:44,674 Ini sepertinya menyenangkan! 1059 01:11:44,698 --> 01:11:45,518 Ayo pergi! 1060 01:11:45,543 --> 01:11:46,873 OKE! 1061 01:11:48,357 --> 01:11:50,087 Kita juga harus ikut! 1062 01:11:51,000 --> 01:11:52,870 Ya! Semoga berhasil! 1063 01:11:52,870 --> 01:11:55,740 Aku akan melindungi Bulma dan Pan! 1064 01:11:55,740 --> 01:11:57,900 Kau yakin memilih pekerjaan yang nyaman. 1065 01:12:20,690 --> 01:12:22,000 Jangan lupa-kan kami! 1066 01:12:25,930 --> 01:12:27,170 Kamehame... 1067 01:12:27,170 --> 01:12:29,000 HAAAAA! 1068 01:12:38,580 --> 01:12:39,780 Sial! 1069 01:12:39,780 --> 01:12:43,080 Bidik bagian atas kepalanya! Itu satu-satunya kelemahannya! 1070 01:12:43,080 --> 01:12:44,792 Bagian atas kepalanya?! 1071 01:12:44,817 --> 01:12:47,041 Dokter sudah berpikir hal seperti ini mungkin terjadi, 1072 01:12:47,066 --> 01:12:50,096 jadi dia memberi Cell Max kelemahan untuk berjaga-jaga. 1073 01:12:50,121 --> 01:12:51,190 Kelemahan? 1074 01:12:51,190 --> 01:12:53,161 Tapi kau harus rela membahayakan nyawamu! 1075 01:12:53,830 --> 01:12:55,667 Dengan menyerang kelemahannya 1076 01:12:55,667 --> 01:12:59,688 Cell Max akan menimbulkan ledakan yang akan menghancurkan setiap sel di tubuhnya! 1077 01:12:59,713 --> 01:13:01,583 Artinya kau juga akan mati bersamanya! 1078 01:13:19,320 --> 01:13:20,520 Gohan! 1079 01:13:23,490 --> 01:13:27,028 Bidik kepalanya! Pada tingkat ini, kita tidak akan pernah memukulnya! 1080 01:13:27,990 --> 01:13:29,230 Sial, dia sangat cepat! 1081 01:13:32,570 --> 01:13:33,770 Rasakan ini! 1082 01:13:41,463 --> 01:13:42,893 Kena kau! 1083 01:13:50,320 --> 01:13:51,320 Berhasil! 1084 01:13:54,958 --> 01:13:56,250 Tidak berhasil. 1085 01:14:07,670 --> 01:14:09,200 T-Tidak adil! 1086 01:14:17,713 --> 01:14:19,053 Pan! 1087 01:14:20,843 --> 01:14:23,313 Pan, terbang! 1088 01:14:33,330 --> 01:14:35,130 Pan, kau baik-baik saja?! 1089 01:14:35,130 --> 01:14:36,000 Ya! 1090 01:14:36,000 --> 01:14:37,384 Syukur-lah! 1091 01:14:37,830 --> 01:14:40,900 Lihat, untung aku ada di sini! 1092 01:14:40,900 --> 01:14:42,110 Sepertinya begitu! 1093 01:14:42,110 --> 01:14:46,974 Tapi akan lebih baik jika aku membawa pesawat agar kita bisa melarikan diri. 1094 01:14:49,295 --> 01:14:52,395 Hei Goten, ayo kita fusion! Kita bisa menggunakan Fusion! 1095 01:14:52,420 --> 01:14:53,750 Fusion? 1096 01:14:54,310 --> 01:14:55,919 Aku lupa caranya caranya. 1097 01:14:57,780 --> 01:15:00,334 Fu… sion… 1098 01:15:00,334 --> 01:15:01,334 Ha! 1099 01:15:05,560 --> 01:15:07,707 Aku... aku gagal! 1100 01:15:07,707 --> 01:15:10,919 Sial, kurasa aku harus melakukannya! 1101 01:15:11,200 --> 01:15:12,830 Super Saiya! 1102 01:15:14,670 --> 01:15:16,340 H-Hah…? 1103 01:15:18,100 --> 01:15:21,680 Sial! Dalam hal ini... rasakan ini! 1104 01:15:29,520 --> 01:15:30,550 Tepat sasaran! 1105 01:15:38,830 --> 01:15:41,800 Ini pertama kalinya fusion yang gagal bisa berguna! 1106 01:15:53,323 --> 01:15:54,634 Sial! 1107 01:15:58,496 --> 01:16:00,996 Kita harus menggunakan serangan yang lebih kuat… 1108 01:16:01,210 --> 01:16:03,680 Hei, kalian! 1109 01:16:03,680 --> 01:16:07,850 Jaga jarak dan serang Cell Max bersama-sama! 1110 01:16:07,875 --> 01:16:09,488 Di mana saja boleh! 1111 01:16:10,590 --> 01:16:12,044 Apa yang kau rencanakan? 1112 01:16:12,069 --> 01:16:14,085 Jangan bilang kau... 1113 01:16:15,833 --> 01:16:16,771 Berhenti! 1114 01:16:17,033 --> 01:16:18,033 Sudah terlambat! 1115 01:16:18,058 --> 01:16:19,768 Kalau begitu aku harus ikut juga! 1116 01:16:19,870 --> 01:16:22,800 #1, tugasmu untuk menyelamatkan dr. Hedo. 1117 01:16:22,800 --> 01:16:23,653 Apa?! 1118 01:16:23,678 --> 01:16:25,441 Periksa sekitarmu. 1119 01:16:27,140 --> 01:16:28,854 Dokter belum mati. 1120 01:16:32,236 --> 01:16:34,436 Kau tidak teliti. 1121 01:16:41,304 --> 01:16:42,498 Lakukan sekarang! 1122 01:16:42,498 --> 01:16:46,942 Lalu begitu aku menyerang, larilah sejauh mungkin! 1123 01:16:48,256 --> 01:16:50,896 Apa yang akan dia lakukan? 1124 01:16:50,921 --> 01:16:52,491 Dia akan membalas. 1125 01:16:56,700 --> 01:16:58,970 A-Apa yang mereka lakukan? 1126 01:16:58,970 --> 01:17:01,525 Sepertinya mereka menyerang bersama-sama. 1127 01:17:01,953 --> 01:17:02,980 Aku akan ikut! 1128 01:17:02,980 --> 01:17:05,810 Krilin, hati-hati ya! 1129 01:17:32,040 --> 01:17:32,940 Oh tidak! 1130 01:17:32,940 --> 01:17:34,510 Kienzan! 1131 01:17:36,180 --> 01:17:37,510 Krilin-san! 1132 01:17:37,510 --> 01:17:38,810 Android #18! 1133 01:17:38,810 --> 01:17:40,118 Aku berutang budi padamu. 1134 01:17:41,580 --> 01:17:43,620 Dia datang! Menjauh-lah! 1135 01:17:43,620 --> 01:17:45,520 Semuanya, tutup matamu! 1136 01:17:45,520 --> 01:17:47,590 Taiyo-Ken! 1137 01:17:51,090 --> 01:17:54,260 Ya! Pukulan keras! 1138 01:18:09,110 --> 01:18:10,310 Lari! 1139 01:18:32,033 --> 01:18:33,973 Dia... Dia berhasil! 1140 01:18:36,400 --> 01:18:37,740 Ini belum selesai! 1141 01:18:53,550 --> 01:18:56,860 Berhenti! 1142 01:19:11,600 --> 01:19:13,010 Ya seperti itu?! 1143 01:19:26,250 --> 01:19:29,090 Piccolo, berubah-lah jadi besar! 1144 01:19:29,090 --> 01:19:30,020 Apa? 1145 01:19:30,020 --> 01:19:33,030 Dulu kau berubah menjadi raksasa, kan? 1146 01:19:33,030 --> 01:19:34,778 Di Tenkaichi Budokai! 1147 01:19:36,206 --> 01:19:39,546 Betul sekali! Aku lupa! 1148 01:19:49,942 --> 01:19:50,931 Yosh! 1149 01:20:04,290 --> 01:20:09,960 Piccolo-san, bisakah kau mengalahkannya sekarang karena kau sudah besar? 1150 01:20:09,960 --> 01:20:11,700 Tidak semudah itu. 1151 01:20:11,700 --> 01:20:14,559 Meski menjadi besar, kekuatanku tidak jauh berbeda dari sebelumnya. 1152 01:20:14,559 --> 01:20:16,079 Ini hanya gertakan. 1153 01:20:17,940 --> 01:20:18,750 Jadi begitu! 1154 01:20:19,670 --> 01:20:20,191 Hm? 1155 01:20:20,572 --> 01:20:22,486 Sulit untuk menemukannya saat aku sebesar ini. 1156 01:20:22,510 --> 01:20:24,080 Itu dia! 1157 01:20:24,080 --> 01:20:26,700 Ini kacang Senzu yang tadinya akan kumakan. 1158 01:20:26,700 --> 01:20:28,286 Kau bisa mengambilnya. 1159 01:20:28,310 --> 01:20:31,050 Kau tidak memakannya? 1160 01:20:31,050 --> 01:20:33,990 Kalau begitu kau harus mengambilnya piccolo. 1161 01:20:33,990 --> 01:20:35,020 Makan saja! 1162 01:20:35,020 --> 01:20:36,320 Tapi… 1163 01:20:36,320 --> 01:20:38,190 Aku punya rencana. 1164 01:20:38,190 --> 01:20:40,190 B-Baiklah. 1165 01:20:51,070 --> 01:20:53,810 Gohan, dengarkan! 1166 01:20:53,810 --> 01:20:57,680 Jika kau memikirkannya, kau bisa menjadi yang terkuat di dunia ini. 1167 01:20:57,680 --> 01:21:01,320 Percaya pada diri sendiri, dan keluar-kan kekuatanmu! 1168 01:21:01,910 --> 01:21:04,880 Biarkan aku melihat kekuatanmu yang sebenarnya! 1169 01:21:04,880 --> 01:21:07,358 Dan gunakan untuk menyelamatkan dunia! 1170 01:21:07,920 --> 01:21:08,650 Baik! 1171 01:21:10,456 --> 01:21:11,490 Dia datang! 1172 01:22:01,240 --> 01:22:03,900 Sial! Kalian, ke sini! 1173 01:22:10,420 --> 01:22:11,280 Gohan! 1174 01:22:11,280 --> 01:22:12,050 Ya! 1175 01:22:12,050 --> 01:22:15,320 Aku akan menjatuhkan bajingan itu ke tanah! 1176 01:22:15,320 --> 01:22:18,790 Setelah kau melihat kesempatanmu, gunakan Kamehameha atau apa-pun. 1177 01:22:18,790 --> 01:22:22,530 Keluar-kan semua kekuatan yang kau miliki lalu pecahkan kepalanya! 1178 01:22:22,530 --> 01:22:24,230 D-Dimengerti! 1179 01:22:24,230 --> 01:22:25,830 Semua kekuatan yang kau miliki! 1180 01:22:25,830 --> 01:22:30,140 Jangan menahannya! Satukan kekuatanmu dalam satu serangan! 1181 01:22:30,140 --> 01:22:31,200 Ya! 1182 01:22:32,270 --> 01:22:33,200 Dia datang. 1183 01:22:46,820 --> 01:22:47,850 Gohan! 1184 01:22:47,850 --> 01:22:48,790 Ya! 1185 01:23:06,726 --> 01:23:07,696 Piccolo-san! 1186 01:23:07,910 --> 01:23:09,110 Menjauh! 1187 01:23:09,110 --> 01:23:11,210 Konsentrasi-kan ki-mu! 1188 01:23:11,810 --> 01:23:15,350 Pertarungan yang sebenarnya… dimulai sekarang! 1189 01:23:26,360 --> 01:23:27,960 Gohan, apa kau belum siap?! 1190 01:23:27,960 --> 01:23:30,060 Piccolo akan mati! 1191 01:23:30,060 --> 01:23:31,760 Tinggal sedikit lagi… 1192 01:23:39,940 --> 01:23:41,070 Bodoh! 1193 01:23:59,990 --> 01:24:01,090 Sial… 1194 01:24:03,000 --> 01:24:05,230 Jika aku tidak menghentikannya… 1195 01:24:19,750 --> 01:24:22,350 Pada situasi seperti ini, Piccolo-san akan… 1196 01:24:22,680 --> 01:24:23,750 Tunggu! 1197 01:24:23,750 --> 01:24:26,850 Aku bersumpah… aku akan menghentikannya… 1198 01:25:49,640 --> 01:25:51,440 Hanya ini kemampuanmu? 1199 01:25:53,610 --> 01:25:55,510 Sekarang, giliranku! 1200 01:26:40,110 --> 01:26:41,210 Gohan! 1201 01:27:05,192 --> 01:27:07,202 Diamlah! 1202 01:27:11,213 --> 01:27:12,608 Gohan! 1203 01:27:13,829 --> 01:27:15,235 Serang! 1204 01:27:17,960 --> 01:27:23,430 Makan-ko-sap-po! 1205 01:28:01,425 --> 01:28:02,512 Berhasil! 1206 01:28:02,536 --> 01:28:03,640 Berhasil! 1207 01:28:03,640 --> 01:28:06,470 Dasar bodoh! Dia akan meledak! Menjauh-lah! 1208 01:28:28,630 --> 01:28:31,270 Syukur-lah kami lolos tepat waktu. 1209 01:28:31,830 --> 01:28:34,221 Oh, monster itu sudah lenyap. 1210 01:28:34,700 --> 01:28:36,940 Aku penasaran apakah semua orang baik-baik saja. 1211 01:28:41,610 --> 01:28:43,540 Sepertinya mereka semua selamat. 1212 01:29:06,798 --> 01:29:08,230 Kau terlihat keren berwarna oranye. 1213 01:29:08,230 --> 01:29:10,970 Kau sendiri cukup keren. Oh? 1214 01:29:41,971 --> 01:29:45,031 Kita tidak akan bisa menang tanpa bantuan mereka. 1215 01:29:45,031 --> 01:29:50,205 Bahkan Ayah atau Vegeta mungkin tidak akan bisa mengalahkan monster Cell itu. 1216 01:29:50,205 --> 01:29:53,868 Itu sebabnya aku mengatakan untuk tidak pernah lengah, bahkan ketika keadaan tampak damai. 1217 01:29:53,868 --> 01:29:55,149 Kamu benar! 1218 01:29:55,362 --> 01:29:56,743 Aku minta maaf. 1219 01:29:56,896 --> 01:29:59,971 Ngomong-ngomong, barusan kau menembak... 1220 01:29:59,996 --> 01:30:02,998 Itu Makan-ko-sappo. 1221 01:30:03,023 --> 01:30:04,335 Kapan kau mempelajarinya? 1222 01:30:05,696 --> 01:30:08,110 Aku telah berlatih secara rahasia. 1223 01:30:11,666 --> 01:30:13,433 Itu luar biasa. 1224 01:30:38,919 --> 01:30:40,346 Apakah dia sudah mati? 1225 01:30:40,666 --> 01:30:41,730 Ya. 1226 01:30:41,730 --> 01:30:45,530 Aku mencoba menyelamatkannya, tetapi tidak ada gunanya. 1227 01:30:45,810 --> 01:30:49,163 Apa yang dia lakukan di belakang sana? 1228 01:30:50,551 --> 01:30:53,326 Dia menggunakan semua energi yang tersisa dalam satu ledakan. 1229 01:30:53,351 --> 01:30:56,651 Berkat dia, kekuatan serangan Cell menurun. 1230 01:30:59,719 --> 01:31:02,124 Dia adalah pahlawan super. 1231 01:31:04,180 --> 01:31:05,780 Kalian adalah pahlawan sejati. 1232 01:31:05,780 --> 01:31:06,955 Terima kasih. 1233 01:31:06,979 --> 01:31:09,250 Kau menyelamatkan dunia. 1234 01:31:09,250 --> 01:31:11,225 Kau seharusnya berterima kasih pada #2. 1235 01:31:11,795 --> 01:31:13,055 Ini semua salahku. 1236 01:31:13,590 --> 01:31:15,850 Akulah yang menciptakan Cell Max. 1237 01:31:16,182 --> 01:31:18,616 #2 bertanggung jawab atas kesalahan aku. 1238 01:31:19,886 --> 01:31:22,600 Bukankah kau hanya dimanfaatkan? 1239 01:31:22,625 --> 01:31:25,253 Tidak, entah bagaimana aku bisa tahu apa yang sebenarnya terjadi. 1240 01:31:25,278 --> 01:31:27,718 Aku hanya ingin dana penelitian mereka. 1241 01:31:28,760 --> 01:31:31,975 Tetap saja, aku kagum kau selamat. 1242 01:31:32,506 --> 01:31:37,046 Aku telah memodifikasi kulitku untuk menahan guncangan kecil. 1243 01:31:37,071 --> 01:31:40,701 Kau memodifikasi kulitmu?! Itu agak menyeramkan! 1244 01:31:40,726 --> 01:31:42,966 Apa bedanya dengan menyingkirkan kaki gagak? 1245 01:31:42,991 --> 01:31:45,291 Itu Trunks yang bicara, kan?! 1246 01:31:47,463 --> 01:31:48,990 Ngomong-ngomong Goten-kun, 1247 01:31:49,015 --> 01:31:51,458 bisakah kau merahasiakan kejadian hari ini dari Chi-Chi? 1248 01:31:51,483 --> 01:31:54,975 Jika dia tahu aku mengundangmu ke pertempuran ini, dia akan membunuhku! 1249 01:31:55,000 --> 01:31:55,770 Baik! 1250 01:31:56,666 --> 01:32:00,300 Nama-mu adalah Dr. Hedo, kan? Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1251 01:32:01,952 --> 01:32:05,490 Gamma dan aku akan menyerahkan diri ke polisi. 1252 01:32:06,246 --> 01:32:08,976 T-Tidak! Kau pasti bercanda! 1253 01:32:09,001 --> 01:32:12,241 Polisi tidak akan tahu apa yang harus dilakukan denganmu! 1254 01:32:12,843 --> 01:32:15,850 Kenapa tidak berpura-pura semua ini tidak pernah terjadi? 1255 01:32:16,063 --> 01:32:20,832 Kalian tidak baik, tapi kalian juga tidak jahat. 1256 01:32:22,043 --> 01:32:23,303 Lalu… 1257 01:32:23,979 --> 01:32:28,198 Apakah kau mengizinkanku dan Gamma bekerja di Capsule Corporation? 1258 01:32:28,223 --> 01:32:32,142 Hah?! Tidak mungkin! Beraninya kau menanyakan itu?! 1259 01:32:32,840 --> 01:32:36,210 Katakan, apakah kau pandai kosmetik? 1260 01:32:36,210 --> 01:32:37,380 Kosmetik? 1261 01:32:37,380 --> 01:32:38,410 Kemari-lah. 1262 01:32:41,619 --> 01:32:44,450 Sepertinya kau bisa membuat kulit terlihat lebih muda? 1263 01:32:44,450 --> 01:32:48,767 Yah... jelas aku tahu semua tentang biologi 1264 01:32:48,767 --> 01:32:50,731 dan aku juga memiliki lisensi medis 1265 01:32:50,731 --> 01:32:52,590 jadi itu akan lebih mudah. 1266 01:32:52,590 --> 01:32:53,860 Aku mengerti. 1267 01:32:53,860 --> 01:32:57,860 Kemampuan luar biasa-mu sangat cocok untuk perusahaan kami. 1268 01:32:57,860 --> 01:33:00,700 Ditambah kau punya pengawal yang luar biasa. 1269 01:33:00,700 --> 01:33:04,767 Dan aku tentu tidak ingin membiarkanmu pergi dan merencanakan lebih banyak skema jahat. 1270 01:33:05,240 --> 01:33:06,800 Bagaimana menurut-mu, Piccolo? 1271 01:33:06,800 --> 01:33:08,370 Aku tidak keberatan. 1272 01:33:08,370 --> 01:33:12,310 Itu berarti kau tidak perlu menggunakan bola naga untuk omong kosong itu lagi. Benar? 1273 01:33:12,310 --> 01:33:15,980 Diam! Oke, sudah selesai! Kau diterima bekerja! 1274 01:33:15,980 --> 01:33:17,580 Terima kasih banyak! 1275 01:33:17,580 --> 01:33:19,050 Hei, berterima kasih juga! 1276 01:33:19,050 --> 01:33:20,320 Terima kasih banyak! 1277 01:33:57,780 --> 01:34:01,810 Besok kau akan memulai langkah berikutnya dari pelatihanmu! 1278 01:34:03,616 --> 01:34:04,601 Ya! 1279 01:34:05,677 --> 01:34:08,716 Masih ada scene di akhir film lo...: D 1280 01:34:11,401 --> 01:34:21,932 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim 1281 01:38:30,776 --> 01:38:33,471 Aku kalah! 1282 01:38:34,348 --> 01:38:36,511 Oh, baiklah. 1283 01:38:36,536 --> 01:38:39,350 Vegeta-san adalah pemenangnya! 1284 01:38:41,632 --> 01:38:43,006 Aku berhasil. 1285 01:38:43,031 --> 01:38:43,743 Aku… 1286 01:38:44,057 --> 01:38:45,484 Akhirnya mengalahkan… 1287 01:38:45,484 --> 01:38:46,721 Kakarot! 1288 01:38:55,699 --> 01:38:57,449 Aku berhasil... 1289 01:39:00,023 --> 01:39:02,635 Menyedihkan! Jadi mereka akhirnya selesai. 1290 01:39:02,660 --> 01:39:04,846 Betapa bodohnya? 1291 01:39:04,871 --> 01:39:06,578 Benar kan, Broly? 1292 01:39:10,395 --> 01:39:12,266 Pria adalah… 1293 01:39:12,619 --> 01:39:14,125 Orang bodoh! 1294 01:39:18,744 --> 01:39:20,071 Huh? 1295 01:39:20,933 --> 01:39:23,433 Apa kamu butuh sesuatu, Bulma? 1296 01:39:23,433 --> 01:39:26,195 Astaga, kenapa lama sekali, Wish! 1297 01:39:26,195 --> 01:39:28,765 Aku minta maaf dengan sepenuh hati. 1298 01:39:28,765 --> 01:39:31,585 Ngomong-ngomong, apa kamu punya makan enak di sana? 1299 01:39:31,819 --> 01:39:32,791 Ada. 1300 01:39:32,791 --> 01:39:34,843 Tapi sekarang sudah dingin. 1301 01:39:34,843 --> 01:39:36,590 Lain kali saja kau datang! 1302 01:39:37,738 --> 01:39:40,689 Astaga, aku jadi penasaran apa itu? 1303 01:39:40,714 --> 01:39:46,741 Di terjemahkan Oleh: Frizky Kim