1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Subtitle Indonesia Fated to Love You Dipersembahkan oleh ISLandSubs - Indonesian Subtitles Land 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Tidak Untuk Di Repost - Reupload - Hardsubs Dapatkan subtitle dengan GRATIS @ islandsubs.com 3 00:00:49,770 --> 00:00:51,640 Apa ini?/ Cut. 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,020 Kakak, kenapa? 5 00:00:53,020 --> 00:00:55,350 Nona Hyeri, ada masalah apa? 6 00:00:57,090 --> 00:00:58,510 Manajer Do di mana? 7 00:00:58,510 --> 00:01:00,910 Kakak, aku di sini. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,820 Ada masalah apa? 9 00:01:06,820 --> 00:01:10,720 Masih bisa bilang begitu setelah lihat keadaan ini? Coba berbuat sesuatu! 10 00:01:10,720 --> 00:01:14,150 Nona Hyeri, apabila ada yang ingin kau sampaikan, sampaikan saja padaku. Ada masalah apa? 11 00:01:14,150 --> 00:01:17,380 Di mana tempat lain memakai pemeran pengganti, menggelikan bila aku seorang yang melakukan ini! 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,380 Kau sudah menandatangani kontrak. 13 00:01:20,380 --> 00:01:23,360 Modelnya melakukan sendiri tanpa menggunakan pengganti. 14 00:01:24,680 --> 00:01:29,460 Pokoknya, ini sudah keterlaluan! Menurutku ini tidak benar. 15 00:01:29,460 --> 00:01:31,790 Aku tahu kau sangat menderita,... 16 00:01:31,790 --> 00:01:34,010 ...tapi ayo kita lakukan sekali lagi saja. 17 00:01:34,010 --> 00:01:40,010 Sutradara, akulah yang terpilih empat tahun berturut-turut oleh para CEO karena mempunyai rambut yang diidam-idamkan. 18 00:01:40,010 --> 00:01:45,700 Apabila rambutku jadi rusak setelah memakai shampoo seperti ini, bagaimana kau bakal bertanggung jawab nanti? 19 00:01:57,150 --> 00:02:01,710 Baik, baik. Aku paham. Baik, aku bakal melakukannya. 20 00:02:01,710 --> 00:02:03,260 Bila begitu pergilah dan bawakan punyaku. 21 00:02:03,260 --> 00:02:06,380 Kau tahu, kan, yang dari Finlandia, dengan ekstrak White Birch. 22 00:02:06,380 --> 00:02:07,520 Baik. 23 00:02:07,520 --> 00:02:08,830 Pindahkan ini! 24 00:02:08,830 --> 00:02:11,330 Ayo. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,270 Tunggu sebentar. 26 00:02:45,420 --> 00:02:46,830 Kau mengenalku? 27 00:02:48,510 --> 00:02:50,100 Tapi kau siapa bisa di sini... 28 00:02:50,100 --> 00:02:52,090 Astaga, apa ini? Dia siapa? 29 00:02:52,090 --> 00:02:53,740 Hei! 30 00:02:57,030 --> 00:03:01,050 Kau ini siapa sampai berada di sini? 31 00:03:47,760 --> 00:03:49,580 Meskipun rambutmu jadi basah,... 32 00:03:50,790 --> 00:03:54,560 ...dan meskipun lampunya terasa panas, jangan merasa terkejut. 33 00:03:54,560 --> 00:03:58,830 Seakan-akan ini rumahmu, bersikaplah yang wajar... 34 00:03:58,830 --> 00:04:01,140 Dan tanpa merasa ragu,... 35 00:04:01,140 --> 00:04:04,740 ...pekerjaan tiga generasi seniman,... 36 00:04:04,740 --> 00:04:08,660 ...dari rambut yang rusak... 37 00:04:08,660 --> 00:04:12,660 ...dengan tekad membiarkannya untuk... 38 00:04:12,660 --> 00:04:17,600 ...mengakari rambutmu... kau harus dengan menyeluruh, benar-benar menyeluruh! 39 00:04:17,600 --> 00:04:22,010 Terakhir, dengan rasa puas dari menggunakan shampoo ini... 40 00:04:22,010 --> 00:04:25,510 ...kau meledak terbahak-bahak. 41 00:04:31,000 --> 00:04:33,710 Kata-kata yang keluar bahkan tanpa disadari olehku. 42 00:04:37,890 --> 00:04:39,890 "Aku merasa segar." 43 00:04:39,890 --> 00:04:41,320 Cut. 44 00:04:43,640 --> 00:04:46,760 Bahkan tanpa aku sadari, itu sangat sempurna... 45 00:04:46,760 --> 00:04:49,180 Apa?/ Tapi kau ini siapa? 46 00:04:49,180 --> 00:04:50,200 Aku? 47 00:04:50,200 --> 00:04:52,560 Presdir! Presdir! 48 00:04:52,560 --> 00:04:56,230 Permisi... Presdir, sesuatu yang besar telah terjadi! 49 00:04:56,230 --> 00:04:59,430 Apa... Sesuatu terjadi juga di sini. 50 00:04:59,430 --> 00:05:03,840 Aku Presiden Lee Gun dari Jangin Chemical. 51 00:05:03,840 --> 00:05:08,580 Tolong perhatiannya. Ini bukanlah 'sekedar shampoo.' 52 00:05:08,580 --> 00:05:11,880 Dengan mempertaruhkan nama Jangin Chemical, ini merupakan produk nomor satu,... 53 00:05:11,880 --> 00:05:15,310 ...yang sudah dalam produksi selama tiga generasi yang memiliki sejarah dan keasliannya. 54 00:05:15,310 --> 00:05:19,780 Alasan kenapa aku menginginkan seorang model dan bukannya model pengganti... 55 00:05:19,780 --> 00:05:24,970 ...adalah karena harapanku agar keaslian produk ini dapat tersampaikan dengan baik pada para konsumen. 56 00:05:24,970 --> 00:05:29,340 Aku akan mengatakannya lagi, tapi ini bukanlah 'sekedar shampoo!' 57 00:05:30,080 --> 00:05:31,740 Kepala Sekretaris Tak?/ Ya, Pak. 58 00:05:31,740 --> 00:05:34,040 Siapkan biaya dendanya. 59 00:05:35,420 --> 00:05:38,670 Tidak, tidak, Presdir. Aku bisa melakukannya. 60 00:05:38,670 --> 00:05:41,300 Kali ini, aku pikir sutradaranya akan menyetujui cut ini. 61 00:05:41,300 --> 00:05:45,040 Atau selagi makan malam bersama,... 62 00:05:45,040 --> 00:05:47,360 ...kita bisa membicarakan lagi kontraknya. 63 00:05:47,360 --> 00:05:49,220 Tidak apa. 64 00:05:49,220 --> 00:05:51,540 Kau, yang tidak memiliki keaslian,... 65 00:05:51,540 --> 00:05:54,450 Seorang model sepertimu yang hanya meminta uang banyak... 66 00:05:54,450 --> 00:05:56,340 Aku tidak butuh. 67 00:05:57,380 --> 00:05:59,160 Tolong enyahlah. 68 00:06:03,200 --> 00:06:06,010 Ini, teruskan. 69 00:06:06,010 --> 00:06:08,730 Presdir! 70 00:06:08,730 --> 00:06:11,430 Berapa kali ini! 71 00:06:11,430 --> 00:06:14,760 Kenapa Anda terus melakukan ini? 72 00:06:14,760 --> 00:06:18,210 Presiden, kenapa...? 73 00:06:19,160 --> 00:06:22,720 Masalah besarnya apa? 74 00:06:22,720 --> 00:06:26,390 Oh. Benar... Ada masalah besar, Presdir! 75 00:06:26,390 --> 00:06:31,700 Ketua Wang dipanggil oleh para tetua. 76 00:06:36,410 --> 00:06:40,030 Pertemuan darurat Keluarga Lee dari Jeonju 77 00:06:40,030 --> 00:06:45,100 Bagi Gun-ku, ada seorang perempuan yang dikencaninya selama enam tahun. 78 00:06:45,100 --> 00:06:49,970 Kalian semua tahu bahwa Gun, tanpa rasa tanggung jawab dan kepercayaan yang dimilikinya... 79 00:06:49,970 --> 00:06:54,000 ...tak lebih hanyalah mayat kosong. 80 00:06:54,000 --> 00:06:59,360 Tolong percayalah padanya. Aku akan pastikan dia menikah tahun ini. 81 00:06:59,360 --> 00:07:04,820 Tiga tahun lalu kau berkata bahwa dia akan menikah saat dia berusia tiga puluh. 82 00:07:04,820 --> 00:07:06,740 Kau pikir kami akan terpedaya lagi? 83 00:07:06,740 --> 00:07:10,520 Bila itu benar, kau harus menandatangani sebuah kontrak... 84 00:07:10,520 --> 00:07:16,350 ...yang menyatakan bahwa Gun akan menikah dalam seratus hari. 85 00:07:23,240 --> 00:07:26,160 Perlukah semua ini? 86 00:07:26,160 --> 00:07:29,100 Jaminan saja bahkan tidak bisa kau berikan pada kami? 87 00:07:29,100 --> 00:07:32,820 Ini adalah masa genting ketika garis keturunan kita mungkin saja berakhir. 88 00:07:32,820 --> 00:07:36,400 Apa masalahmu, Ketua Wang? 89 00:07:56,450 --> 00:08:00,980 Lee Gun, cucu generasi ke-21 Keluarga Lee Jeonju dan putra satu-satunya generasi ke-9. 90 00:08:00,980 --> 00:08:05,060 Aku memberi salam pada semua tetua di sini. 91 00:08:08,500 --> 00:08:14,230 Aku, Lee Gun, bekerja di perusahaan yang nenekku kembangkan di masa mudanya,... 92 00:08:14,230 --> 00:08:19,130 Aku menjadikan Jang In Chemical kita menjadi perusahaan nomor satu dalam bidang pasokan harian. 93 00:08:19,130 --> 00:08:23,140 Bahkan saat ini, perusahaan terkenal di seluruh dunia. 94 00:08:23,140 --> 00:08:26,420 Aku membuatnya mungkin nilai saham melonjak lima kali... 95 00:08:26,420 --> 00:08:29,130 ...lebih dari lima kali. 96 00:08:29,130 --> 00:08:32,780 Berkat hal ini, semua dan setiap tetua di sini... 97 00:08:32,780 --> 00:08:39,220 ...tidak perlu mengkhawatirkan tentang dana pensiun Anda. Aku merasa ini sangatlah berharga. 98 00:08:39,220 --> 00:08:45,280 Kapal pesiar dan rumah mewah yang Anda beli terakhir kali, Anda kelola dengan baik, bukan? 99 00:08:47,830 --> 00:08:50,830 Perempuan yang aku cintai... 100 00:08:50,830 --> 00:08:54,410 ...akhirnya datang ke Korea. 101 00:08:54,410 --> 00:08:57,360 Atas kehormatanku dan bukan kehormatan nenekku,... 102 00:08:57,360 --> 00:09:01,190 ...musim gugur ini, aku pasti akan... 103 00:09:01,190 --> 00:09:04,320 ...menikah! 104 00:09:17,720 --> 00:09:19,860 Aku keren, kan? 105 00:09:44,180 --> 00:09:46,180 Halo. 106 00:09:53,480 --> 00:09:56,900 Tunggu aku! 107 00:09:56,900 --> 00:09:59,420 Aku minta maaf. Maaf. 108 00:10:01,600 --> 00:10:04,480 Tunggu, tunggu, tunggu, ini panas! 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,260 Aku minta maaf. 110 00:10:10,980 --> 00:10:13,230 Tunggu sebentar. 111 00:10:18,850 --> 00:10:20,100 Berikan padaku. 112 00:10:20,100 --> 00:10:22,410 Ah, terima kasih. 113 00:10:34,600 --> 00:10:36,710 Maaf... 114 00:10:41,710 --> 00:10:43,660 Baunya sedap. 115 00:10:44,290 --> 00:10:47,920 Ini baru saja diseduh. Mau satu? 116 00:10:47,920 --> 00:10:50,160 Tidak apa bila aku meminumnya? 117 00:10:53,190 --> 00:10:56,540 Tapi ini bukan baunya kopi... 118 00:10:56,540 --> 00:10:59,190 Kupikir baunya berasal dari tempat lain. 119 00:11:01,350 --> 00:11:04,310 Tapi, kenapa selalu kau yang melakukan hal seperti ini? 120 00:11:04,990 --> 00:11:07,410 Sebenarnya, aku sedang dalam perjalanan mau keluar. 121 00:11:08,410 --> 00:11:11,650 Terima kasih./ Semoga harimu menyenangkan! 122 00:11:20,060 --> 00:11:24,370 Yah, aku bisa saja makan coffee mix. 123 00:11:24,370 --> 00:11:28,700 Americano buatan Chef Joo dan roti bagel. 124 00:11:31,130 --> 00:11:35,850 2 green cappuccino, choco cream box... 125 00:11:35,850 --> 00:11:38,890 Selalu ada orang seperti ini di sekitar kita. 126 00:11:38,890 --> 00:11:42,250 Bukan pekerja paruh waktu tapi harus melakukan semua tugas. 127 00:11:42,250 --> 00:11:45,570 Sudah sibuk dengan pekerjaannya sendiri tapi tidak bisa bilang tidak. 128 00:11:45,600 --> 00:11:50,200 Biarpun mereka tidak berucap terima kasih padanya, dia seseorang yang tetap mendengarkan permintaan semua orang. 129 00:11:50,200 --> 00:11:51,890 Ekstra... 130 00:11:54,080 --> 00:11:56,050 Kupon. 131 00:11:56,050 --> 00:11:58,130 Kim Mi Young, bisa fotokopi ini? 132 00:11:58,130 --> 00:12:00,570 Kim Mi Young, kau sudah bersihkan mejanya? 133 00:12:00,570 --> 00:12:02,900 Aku butuh salinan./ Ambilkan aku segelas kopi. 134 00:12:02,900 --> 00:12:04,070 Nona Mi Young, pergilah ke pengadilan bersamaku. 135 00:12:04,070 --> 00:12:05,520 Nona Mi Young, kau tidak menyiram tanamanku? 136 00:12:05,520 --> 00:12:07,440 Nona Mi Young, fotokopi ini juga. 137 00:12:07,440 --> 00:12:09,150 Nona Mi Young, dua gelas Americano untuk di sini! 138 00:12:09,150 --> 00:12:12,810 Kim Mi Young, ini daftar agenda hari ini. 139 00:12:16,870 --> 00:12:20,480 Benar. Aku Kim Mi Young. 140 00:12:20,480 --> 00:12:24,300 Ini nama yang benar-benar umum dan biasa, kan? Seperti wajahku... 141 00:12:32,610 --> 00:12:36,360 Bila melihat ke post-it ini, ini seperti aku. 142 00:12:37,260 --> 00:12:42,800 Meskipun dibutuhkan oleh semua orang, tidak seorangpun benar-benar menganggapnya berharga... 143 00:12:42,800 --> 00:12:46,870 ...karena ia sangat nyaman dan mudah untuk dibuang. 144 00:12:56,830 --> 00:12:59,710 Nona Mi Young, tolong buang ini./ Buang ini juga. 145 00:12:59,710 --> 00:13:03,100 Ini juga. 146 00:13:03,950 --> 00:13:06,700 Seperti yang diduga, hari ini juga. 147 00:13:06,700 --> 00:13:10,110 Punyaku juga karena kau sekalian ke sana. 148 00:13:20,370 --> 00:13:23,150 Oh!/ Hei, hei, hei! 149 00:13:23,150 --> 00:13:26,440 Debu-debu itu... 150 00:13:26,440 --> 00:13:29,040 Kak, bukannya sudah kubilang agar berhenti melakukan hal begini? 151 00:13:29,040 --> 00:13:31,680 Setiap kali kau melakukan ini, aku juga merasa kesal. 152 00:13:31,680 --> 00:13:33,950 Aku harus melakukannya bila mereka minta. 153 00:13:34,930 --> 00:13:39,200 "Aku bukan pembantu. Aku tidak mengerjakan tugas sebagai pekerja paruh waktu!" Kenapa tidak bisa bilang begitu, Kak? 154 00:13:39,240 --> 00:13:42,130 Apa kau ini Kim Jung Eun dalam 'Lovers In Paris'? 155 00:13:42,130 --> 00:13:45,140 Sudah kubilang agar menolak mereka dengan jelas, bahwa kau tidak bakal mengerjakannya. 156 00:13:45,140 --> 00:13:48,970 Kenapa aku tidak bisa melakukan itu? Aku tidak bisa bilang tidak. 157 00:13:48,970 --> 00:13:52,290 Itu adalah penyakit. Penyakit. Kau punya penyakit terlalu baik hati sampai menyebalkan. 158 00:13:52,290 --> 00:13:55,000 Itu bukan karena aku baik. 159 00:13:55,000 --> 00:14:00,180 Bila aku menolak melakukannya, bayangkanlah bagaimana malunya yang bakal dirasa oleh orang lain. 160 00:14:00,180 --> 00:14:02,340 Aku tidak bisa menerima itu. 161 00:14:02,340 --> 00:14:04,640 Bahkan dengan bilang tidak, itu akan berhasil dengan latihan! 162 00:14:04,640 --> 00:14:08,820 Segalanya sulit pada awalnya, tapi kali berikutnya bakal lebih mudah. 163 00:14:08,820 --> 00:14:12,340 Mulai dari sekarang, setiap hari, sebelum kau tidur katakanlah pada bantalmu,... 164 00:14:12,340 --> 00:14:15,930 'Tidak! Tidak!' Latihkan itu. 165 00:14:16,750 --> 00:14:20,260 'Tidak! Tidak!' 166 00:14:20,260 --> 00:14:22,300 Itu sulit. 167 00:14:22,300 --> 00:14:24,940 Apa benar bakalan berhasil bila aku latihan? 168 00:14:24,940 --> 00:14:27,660 Aduh. 169 00:14:27,660 --> 00:14:28,790 Nona Mi Young! 170 00:14:28,840 --> 00:14:31,510 Ya, Pengacara Yong. 171 00:14:31,510 --> 00:14:34,260 Ini, kirim ini ke pengadilan. 172 00:14:34,260 --> 00:14:35,780 Ya, aku paham. 173 00:14:35,780 --> 00:14:39,870 Juga, bisa aku minta tolong? 174 00:14:39,940 --> 00:14:41,620 Minta tolong? 175 00:14:43,540 --> 00:14:46,250 Aku tidak bisa melakukannya hari ini. 176 00:14:48,210 --> 00:14:53,200 Baik, aku paham. Bisa begitu, kan, ya...? 177 00:14:53,200 --> 00:14:58,560 Ah, aku bisa menahannya. Bakal baik-baik saja bila waktunya berjalan baik. 178 00:14:58,560 --> 00:15:02,840 1 detik, 2 detik, 3. 179 00:15:02,840 --> 00:15:07,000 Tidak. Seperti dugaanku, aku tidak bisa melakukannya. 180 00:15:07,000 --> 00:15:11,360 Tentu. Aku bisa menolong. Ada apa? 181 00:15:11,360 --> 00:15:14,110 Ini hanyalah tugas pribadi. 182 00:15:14,110 --> 00:15:16,600 Tidak apa. 183 00:15:16,600 --> 00:15:19,990 Tugas itu paling baik ketika itu tugas pribadi. 184 00:15:19,990 --> 00:15:22,320 Putriku yang berada di Kanada... 185 00:15:22,320 --> 00:15:24,750 ...memintaku untuk mengirimkan ini padanya. 186 00:15:24,750 --> 00:15:28,940 Cherry pink, cherry... 187 00:15:28,940 --> 00:15:31,640 Melihat namanya saja, ini sudah manis. 188 00:15:32,770 --> 00:15:34,430 Gun, Gun. 189 00:15:34,430 --> 00:15:36,990 Barusan, yang kau bicarakan di rapat. 190 00:15:36,990 --> 00:15:39,510 Kenapa mengatakannya dengan sangat berani? 191 00:15:39,510 --> 00:15:41,610 Bagaimana kau akan menangani akibatnya? 192 00:15:41,610 --> 00:15:45,030 Nyonya Park, kali ini, Se Ra datang ke Korea Selatan untuk seterusnya. 193 00:15:45,030 --> 00:15:47,030 Selamat datang di Korea! 194 00:15:47,030 --> 00:15:49,090 Jadi, untuk seterusnya?/ Untuk seterusnya! 195 00:15:49,090 --> 00:15:51,700 Bila begitu, dia akan berhenti dari ballet sekarang?/ Dia akan berhenti! 196 00:15:51,700 --> 00:15:55,600 Aduh! Bocah ini! Ini berita bagus, kenapa baru bilang sekarang? 197 00:15:55,600 --> 00:15:57,580 Itu karena aku bahagia! 198 00:15:57,580 --> 00:15:59,520 Ehem, seandainya saja... 199 00:15:59,520 --> 00:16:04,240 ...bila dia tidak menerima lamaran itu, apa yang akan Anda perbuat? 200 00:16:09,340 --> 00:16:10,900 Apa maksudnya seandainya saja? 201 00:16:10,900 --> 00:16:15,120 Kenapa berbicara hal sangat negatif saat aku sedang mempersiapkan peristiwa sekali seumur hidup? 202 00:16:15,120 --> 00:16:17,290 Aku minta maaf, Presdir. 203 00:16:18,530 --> 00:16:23,840 Anda yakin aku tidak perlu ikut bersama Anda? 204 00:16:23,840 --> 00:16:27,840 Aku akan memilih cincin kekasihku dengan hati-hati. 205 00:16:27,840 --> 00:16:31,630 Kepala Sekretaris Tak, tinggallah di sini dan persiapkan segalanya yang kuberitahukan tanpa ada kesalahan. 206 00:16:31,630 --> 00:16:33,990 Dengan cermat! 207 00:16:33,990 --> 00:16:36,290 Nenek, aku berangkat. 208 00:16:36,290 --> 00:16:38,790 Da dah! 209 00:17:09,150 --> 00:17:12,190 Itu pasti menyenangkan. Kira-kira siapa? 210 00:17:19,130 --> 00:17:22,030 Bagaimana dengan yang ini? 211 00:17:22,030 --> 00:17:26,100 Ini adalah cincin terbaik untuk pelamaran yang kami miliki. 212 00:17:26,730 --> 00:17:29,370 Tidak bisa yang ini. 213 00:17:29,370 --> 00:17:31,290 Ini sulit. 214 00:17:32,070 --> 00:17:34,380 Untuk mempermudah,... 215 00:17:34,380 --> 00:17:38,730 Apa kalian tidak punya sesuatu yang lebih elegan dan anggun? 216 00:17:39,810 --> 00:17:45,110 Anda sudah melihat seluruh produk yang kami miliki di toko kami. 217 00:17:46,240 --> 00:17:49,970 Apabila Anda tahu orang seperti apa kekasih Anda... 218 00:17:49,970 --> 00:17:53,330 ...ini akan mempermudah bagi kami untuk merekomendasikan sesuatu untuknya. 219 00:17:59,600 --> 00:18:01,420 Dia adalah... 220 00:18:13,840 --> 00:18:18,930 Dia adalah pujanggaku. 221 00:18:18,930 --> 00:18:23,580 Bukan sebuah puisi yang kau baca dan dengarkan, melainkan... 222 00:18:23,590 --> 00:18:27,430 ...sosok prajurit di panggung, dengan seluruh tubuhnya... 223 00:18:27,430 --> 00:18:30,740 ...memancarkan kenyamanan. 224 00:18:30,740 --> 00:18:35,130 Dunia damai dan indah. 225 00:18:35,150 --> 00:18:38,870 Juga, ini sangat tenang. 226 00:18:39,720 --> 00:18:42,350 Seperti hari-hari anak kecil,... 227 00:18:42,350 --> 00:18:45,730 ...dengan kedua tangan di sekelilingku... 228 00:18:46,430 --> 00:18:49,070 ...bagaikan pelukan ibuku... 229 00:18:50,670 --> 00:18:54,720 ...dia menuliskan puisi-puisi untukku. 230 00:18:58,000 --> 00:19:02,220 Dia adalah seorang wanita yang istimewa seperti itu. 231 00:19:10,740 --> 00:19:13,630 Ah, manis sekali. 232 00:19:13,630 --> 00:19:15,880 Siapa? 233 00:19:17,750 --> 00:19:20,830 Adik perempuanku. Bagaimana? 234 00:19:20,830 --> 00:19:23,060 Dia cantik, kan?/ Dia benar-benar cantik. 235 00:19:23,060 --> 00:19:25,580 Dia juga mengurus kakaknya dengan baik. 236 00:19:26,710 --> 00:19:30,560 Kurasa kalian berdua sangat mirip. 237 00:19:30,560 --> 00:19:33,240 Aku juga berharapnya begitu. 238 00:19:33,240 --> 00:19:37,550 Aku kehilangan dia waktu masih sangat kecil, aku lupa dengan wajahnya jadi... 239 00:19:37,550 --> 00:19:41,820 Aku pikir dia terlihat seperti ini, jadi aku menggambar wajahnya seperti yang kubayangkan. 240 00:19:42,600 --> 00:19:46,310 Ah, terlalu kentara dan terlalu picisan. 241 00:19:55,880 --> 00:19:57,970 Lebih dari itu,... 242 00:19:57,970 --> 00:20:01,110 Aku tahu kenyataannya bahwa aku tidak bakalan mengenali dia seandainya kami bertemu lagi. 243 00:20:02,160 --> 00:20:03,560 Bagaimana ini? 244 00:20:03,560 --> 00:20:05,820 Aku benar-benar sedih. 245 00:20:05,820 --> 00:20:08,270 Di kelas satu,... 246 00:20:08,270 --> 00:20:10,430 ...aku berpisah dengan adikku. 247 00:20:10,430 --> 00:20:14,240 Aku di sebuah panti asuhan dan diadopsi ke Amerika. 248 00:20:14,240 --> 00:20:16,890 Meskipun aku mencari dia setiap kali datang ke Korea... 249 00:20:16,890 --> 00:20:19,030 Itu tidak mudah. 250 00:20:20,060 --> 00:20:22,900 Ini busuk. Siapa yang bakalan terpedaya cerita macam begitu? 251 00:20:22,900 --> 00:20:26,470 Bila itu aku, demi harga diriku, aku tidak bakalan terpedaya. 252 00:20:35,240 --> 00:20:38,620 Itu benar! Ya, benar! 253 00:20:38,620 --> 00:20:41,070 Kenapa ini sangat menyenangkan? 254 00:20:47,600 --> 00:20:49,570 Permisi. 255 00:20:50,570 --> 00:20:52,760 Tikus! 256 00:20:52,760 --> 00:20:53,970 Benar-benar... 257 00:20:53,970 --> 00:20:57,360 Kau dengar segalanya. Jujur saja bila kau menyukaiku. 258 00:20:57,360 --> 00:20:59,810 Jangan sok-sok imut. 259 00:21:02,510 --> 00:21:05,890 Kau marah karena aku tidak main mata denganmu? 260 00:21:05,890 --> 00:21:07,900 Kita harus bagaimana ini? 261 00:21:07,900 --> 00:21:11,530 Kau sama sekali bukan tipeku. 262 00:21:11,530 --> 00:21:14,430 Tipemu bagaimana?/ Dari ujung kepala sampai kaki,... 263 00:21:14,430 --> 00:21:17,660 ...seseorang yang sangat bertolak belakang darimu. 264 00:21:28,560 --> 00:21:32,460 Puteri, aku menyambut Anda di Rumah Permen Ajaib. 265 00:21:32,460 --> 00:21:36,890 Puteri, jika suatu saat butuh bantuan, panggillah kami kapan saja. 266 00:21:36,890 --> 00:21:39,980 Tapi aku bukan seorang puteri... 267 00:21:57,490 --> 00:22:02,310 Puteri, itu adalah Love Love Candy yang membantu Anda menemukan cinta. 268 00:22:02,310 --> 00:22:05,600 Pacarku memberikanku ini waktu dia menyatakan perasaan padaku dan ini manis sekali... 269 00:22:05,600 --> 00:22:08,490 ...sampai-sampai aku bilang ya tanpa sadar. 270 00:22:08,490 --> 00:22:11,790 Pada waktu itu aku bahkan tidak begitu menyukainya. 271 00:22:12,920 --> 00:22:14,230 Tolong berikan ini padaku. 272 00:22:14,230 --> 00:22:18,190 Puteri, banyak sekali yang Anda beli. 273 00:22:18,190 --> 00:22:20,600 Cherry pink ini adalah hadiah pembelian. 274 00:22:20,600 --> 00:22:23,650 Ini adalah Love Love Candy yang terkenal. 275 00:22:24,840 --> 00:22:27,090 Terima kasih. 276 00:22:30,370 --> 00:22:32,380 Se Ra,... 277 00:22:32,380 --> 00:22:35,370 ...menurutku ini sangat cocok denganmu. 278 00:22:35,370 --> 00:22:37,990 Aku berharap kau akan menerimanya. 279 00:22:51,640 --> 00:22:54,410 Oh... 280 00:22:56,010 --> 00:22:57,960 Aduh. 281 00:23:00,200 --> 00:23:03,140 Aduh, aduh, bagaimana ini. 282 00:23:56,620 --> 00:23:59,240 Cincin... 283 00:24:00,060 --> 00:24:02,900 Permen... 284 00:24:16,560 --> 00:24:17,840 Cincin! 285 00:24:17,840 --> 00:24:20,110 Cincinku! 286 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Cincinku... 287 00:24:28,520 --> 00:24:31,640 Cincin... 288 00:24:44,840 --> 00:24:45,900 Di mana? 289 00:24:45,900 --> 00:24:49,300 Itu dia! Itu cincinku. Kubilang cincinku di sana! 290 00:24:49,300 --> 00:24:51,050 Cincinku, cincinku! 291 00:24:51,050 --> 00:24:53,700 Pergi ambil, cepat! 292 00:24:53,700 --> 00:24:57,270 Tidak, bukan di situ tapi di sini. 293 00:24:57,270 --> 00:24:59,920 Aku minta maaf. 294 00:24:59,920 --> 00:25:02,120 Lihat sebelah sana! 295 00:25:02,120 --> 00:25:04,140 Bukan di sana! 296 00:25:04,140 --> 00:25:06,550 Cepat! 297 00:25:07,410 --> 00:25:10,060 Kiri, Kanan, Kiri! 298 00:25:10,060 --> 00:25:12,380 Di sebelah sana! 299 00:25:12,380 --> 00:25:13,560 Oh yah... 300 00:25:13,560 --> 00:25:15,600 Kalian sedang apa? 301 00:25:15,600 --> 00:25:17,650 Di sebelah sana! 302 00:25:17,650 --> 00:25:20,300 Mendekat ke anjing itu! 303 00:25:23,420 --> 00:25:26,690 Tidak! Anjing itu! 304 00:25:26,690 --> 00:25:28,970 Pelan-pelanlah! 305 00:25:41,850 --> 00:25:44,270 Kau sedang apa? Cincinnya... 306 00:25:53,030 --> 00:25:55,530 Ambil cincin itu! 307 00:25:55,530 --> 00:25:58,560 Aku benar-benar tidak bisa menyentuh anjing... 308 00:25:58,560 --> 00:25:59,940 Pergi saja cepat! 309 00:25:59,940 --> 00:26:01,410 Aku takut. Cepat! 310 00:26:01,410 --> 00:26:04,940 Kelihatannya ia menakutkan... 311 00:26:04,940 --> 00:26:06,890 Lakukan. 312 00:26:11,630 --> 00:26:13,720 Kau dapat? 313 00:26:13,720 --> 00:26:15,100 Sedikit lagi. 314 00:26:15,100 --> 00:26:16,070 Hampir! 315 00:26:16,070 --> 00:26:17,330 Kau dapat? 316 00:26:17,330 --> 00:26:18,850 Sedikit lagi? 317 00:26:18,850 --> 00:26:20,330 Dapat? 318 00:26:20,330 --> 00:26:21,980 Masih tidak dapat juga? 319 00:26:21,980 --> 00:26:24,120 Baik, baik. 320 00:27:33,990 --> 00:27:36,600 Apa sudah berakhir? 321 00:27:36,600 --> 00:27:39,380 Mengikuti para leluhurku di usiaku yang 30-an... 322 00:27:39,380 --> 00:27:44,550 Apakah ini akhirnya antara kau dan aku? 323 00:27:44,550 --> 00:27:49,720 Ayah, Kakek, dan Kakek buyut setelahnya,... 324 00:27:49,720 --> 00:27:52,010 Aku juga, pada akhirnya... 325 00:27:52,010 --> 00:27:55,640 ...tidak bisa melarikan diri dari takdir. 326 00:27:55,640 --> 00:27:57,260 Tidak! 327 00:27:57,260 --> 00:28:01,530 Jika ini adalah akhir, aku bakal mati bagai seekor anjing. 328 00:28:02,980 --> 00:28:04,570 Tapi... 329 00:28:04,570 --> 00:28:07,260 Perempuan ini siapa? 330 00:28:07,260 --> 00:28:08,960 Cepat sekali... 331 00:28:08,960 --> 00:28:11,930 Dia perempuan yang cepat! 332 00:28:12,620 --> 00:28:14,560 Tidak... 333 00:28:14,560 --> 00:28:21,450 Ayo pergi sama-sama... 334 00:28:30,660 --> 00:28:31,760 Sementara Dalam Pengerjaan 335 00:28:45,280 --> 00:28:47,860 Aku harus bagaimana! 336 00:28:56,020 --> 00:29:00,330 Tidak! 337 00:29:00,330 --> 00:29:02,660 Aku harus bagaimana? 338 00:29:04,250 --> 00:29:05,370 Aduh...! 339 00:29:05,370 --> 00:29:07,600 Jangan khawatir. 340 00:29:07,600 --> 00:29:09,330 Aku bakal mengusirnya. 341 00:29:09,330 --> 00:29:10,790 Aku bisa melakukannya. 342 00:29:10,790 --> 00:29:12,980 Itu bisa berbahaya! 343 00:29:12,980 --> 00:29:14,660 Jangan khawatir. 344 00:29:14,660 --> 00:29:18,260 Tengik. Kau harus diberi pelajaran. 345 00:29:19,060 --> 00:29:22,150 Hei, tengik. Tunggu sebentar. 346 00:29:22,150 --> 00:29:24,720 Aku bakal... 347 00:29:26,760 --> 00:29:28,160 Jangan khawatir. 348 00:29:28,160 --> 00:29:30,840 Kau harus diberi pelajaran! 349 00:29:30,840 --> 00:29:32,970 Ke sini. Sini. 350 00:29:32,970 --> 00:29:35,410 Orang itu juga aneh. Apa aku sudah gila? 351 00:29:35,410 --> 00:29:37,270 Ke sini! 352 00:29:43,640 --> 00:29:46,970 Apa ia mati? Aku membunuhnya, kan? 353 00:29:50,690 --> 00:29:51,890 Jangan... 354 00:29:51,890 --> 00:29:54,320 Jangan sentuh dia! 355 00:29:54,320 --> 00:29:58,620 Aku harus bagaimana... 356 00:29:58,620 --> 00:30:00,610 Hei, kau! 357 00:30:00,610 --> 00:30:02,860 Jangan sentuh dia! 358 00:30:07,240 --> 00:30:08,890 Tunggulah saja. Jangan bergerak... 359 00:30:08,890 --> 00:30:10,780 Ini... 360 00:30:18,780 --> 00:30:21,300 Cherry! 361 00:30:21,300 --> 00:30:25,890 Cherry! Kenapa mengikuti dia? 362 00:30:25,890 --> 00:30:27,240 Astaga. 363 00:30:28,360 --> 00:30:31,310 Apa ini rasa cherry? 364 00:30:31,310 --> 00:30:34,580 Ia jadi gila bila cium apa saja berbau cherry. 365 00:30:34,580 --> 00:30:37,100 Karena itu namanya adalah Cherry. 366 00:30:39,330 --> 00:30:41,000 Perhatikan, ya... 367 00:30:41,000 --> 00:30:43,350 Kau harus yang ketat memasang tali kekangnya. 368 00:30:43,350 --> 00:30:45,620 Seandainya dia menggigit seseorang, apa yang bakal kau perbuat? 369 00:30:45,620 --> 00:30:48,610 Aku bermaksud memarahinya,... 370 00:30:49,440 --> 00:30:51,430 Tapi aku menahannya. 371 00:30:51,430 --> 00:30:53,500 Oh... Aku minta maaf. 372 00:30:53,500 --> 00:30:55,880 Ia biasanya imut dan polos. 373 00:30:55,880 --> 00:30:57,570 Aku minta maaf. Ayo, Cherry. 374 00:30:57,570 --> 00:31:00,200 Ayo. 375 00:31:08,330 --> 00:31:10,750 Cincinku! Cincinku! 376 00:31:10,750 --> 00:31:14,080 Kau dapat cincinku atau tidak? 377 00:31:14,080 --> 00:31:15,030 Kau tidak mendapatkannya? 378 00:31:15,030 --> 00:31:16,490 Aku dapat. 379 00:31:17,390 --> 00:31:20,800 Yang kulakukan bagus, kan? Cincinmu di sini. 380 00:31:25,140 --> 00:31:26,600 Ah! 381 00:31:28,070 --> 00:31:30,270 Aduh, jariku hampir terputus. 382 00:31:30,270 --> 00:31:32,910 Orang macam apa kau ini? 383 00:31:32,910 --> 00:31:36,720 Ini kenapa bisa di jarimu? Ini cincin yang kupakai melamar! 384 00:31:36,720 --> 00:31:38,950 Ini cincin yang tidak semestinya dipakai perempuan lain! 385 00:31:38,950 --> 00:31:40,960 Aku buru-buru dan mengira bakal kehilangannya. 386 00:31:40,960 --> 00:31:45,340 Juga, kenapa kau lari dan buat keadaan begini? 387 00:31:45,340 --> 00:31:48,920 Maaf. Tapi bukannya melegakan kita menemukan cincinmu? 388 00:31:48,920 --> 00:31:51,540 Melegakan? Melegakan apanya? 389 00:31:51,540 --> 00:31:53,810 Cincin yang berharga ini, karena kau, jadi bergelinding... 390 00:31:53,810 --> 00:31:56,190 ...dan kemudian si Cherry atau apalah itu, mengikutimu. 391 00:31:56,190 --> 00:31:59,470 Tidak ada yang melegakan. Jadi kenapa bilang ini melegakan? Kenapa? 392 00:31:59,470 --> 00:32:04,020 Bagaimana aku bisa tahu anjing tersebut mengikutiku karena permen? 393 00:32:04,020 --> 00:32:06,990 Cukup. Tapi bilamana... 394 00:32:06,990 --> 00:32:11,650 Bilamana aku melamar dan berakhir buruk. Ketahuilah ini karena kau pembawa sial. Paham? 395 00:32:11,650 --> 00:32:13,930 Kau tahu cincin macam apa ini? Keadaan tidak beruntung ini terjadi setelah aku membelinya... 396 00:32:13,930 --> 00:32:16,730 Ini tidak masuk di akal. Ini kesialan. 397 00:32:16,730 --> 00:32:20,770 Apa.../ Ini kesialan... 398 00:32:20,770 --> 00:32:22,770 Ini tidak masuk di akal! 399 00:32:22,770 --> 00:32:27,640 Orang macam apa itu? Hanya bicara yang perlu dia bilang. 400 00:32:31,020 --> 00:32:32,500 Permen. 401 00:32:34,150 --> 00:32:37,240 Tolong perhatiannya. 402 00:32:37,240 --> 00:32:40,130 Hari ini, sebagaimana yang kalian semua ketahui,... 403 00:32:40,130 --> 00:32:45,180 ...merupakan hari jadi ke-10 firma hukum raksasa kita. 404 00:32:47,220 --> 00:32:50,540 Karena itu kita akan memulai sesuatu yang dibuat khusus oleh perusahaan. 405 00:32:50,540 --> 00:32:54,920 Kita akan membagikan hadiah. 406 00:32:57,060 --> 00:32:59,580 Tapi aku merasa ada sesuatu yang hilang. 407 00:33:01,550 --> 00:33:03,580 Mi Young tidak ada di sini. 408 00:33:03,580 --> 00:33:06,950 Haruskah kau memikirkan itu? Lagipula kalian bukanlah... 409 00:33:06,950 --> 00:33:10,640 Kenapa kau menjaga seseorang yang tidak berguna? 410 00:33:10,640 --> 00:33:12,420 Tidak ada yang bakal menyadari walaupun dia tidak hadir. 411 00:33:12,420 --> 00:33:14,540 Itulah yang kubilang. 412 00:33:14,540 --> 00:33:17,370 Nona Mi Young! Terima kasih. 413 00:33:17,370 --> 00:33:19,140 Tinggalkan di sana. 414 00:33:21,860 --> 00:33:24,790 Di dalam sini, adalah... 415 00:33:24,790 --> 00:33:27,180 ...nama-nama kalian. 416 00:33:27,180 --> 00:33:31,160 Orang yang terpilih... 417 00:33:31,160 --> 00:33:34,170 Akan pergi ke resort terbaik di Macau. 418 00:33:34,170 --> 00:33:35,980 Macau! 419 00:33:35,980 --> 00:33:40,030 Wahh! 420 00:33:40,030 --> 00:33:41,840 Tapi kau harus membeli tiket pesawatmu sendiri. 421 00:33:41,840 --> 00:33:43,780 Kenapa tidak memberikan semuanya? 422 00:33:43,780 --> 00:33:45,820 Ya, terserahlah. Itupun juga tidak apa. 423 00:33:45,820 --> 00:33:49,330 Siapapun itu, dia benar-benar beruntung karena aku tidak pernah terpilih. 424 00:33:49,330 --> 00:33:54,320 Orang yang akan menerima keberuntungan tersebut adalah... 425 00:33:56,660 --> 00:33:58,010 Oh, aku merasa gugup. 426 00:33:58,010 --> 00:33:59,570 Aku gugup sekali. 427 00:34:03,320 --> 00:34:05,380 Kim Mi Young. 428 00:34:05,380 --> 00:34:06,280 Itu kau. 429 00:34:06,280 --> 00:34:08,620 Kim Mi Young yang mana? 430 00:34:08,620 --> 00:34:11,710 Oh ada lebih dari satu Kim Mi Young. 431 00:34:15,110 --> 00:34:18,150 Seomul Kim Mi Young. 432 00:34:18,150 --> 00:34:20,180 Itu kau! 433 00:34:20,180 --> 00:34:22,100 Benar aku? 434 00:34:22,100 --> 00:34:24,740 Ya ampun! Terima kasih! 435 00:34:24,740 --> 00:34:26,780 Selamat. 436 00:34:27,960 --> 00:34:31,510 Ji Yeon, karena ini adalah paket pasangan, kau dan aku bisa pergi bersama. 437 00:34:31,510 --> 00:34:34,300 Memangnya kau pikir aku gila mau pasangan denganmu? 438 00:34:35,060 --> 00:34:37,190 Terus kau mau pergi dengan siapa? 439 00:34:37,190 --> 00:34:40,150 Jadi masalah bahkan saat kau terpilih. 440 00:34:40,150 --> 00:34:45,630 Karena itu kau butuh seorang pria supaya bisa kau gunakan dalam kondisi seperti ini. 441 00:34:49,080 --> 00:34:51,110 Tidak mungkin. 442 00:34:51,110 --> 00:34:55,690 Bagaimana bisa aku pergi denganmu? Kau harus pergi dengan seorang pria ke tempat seperti ini. 443 00:34:55,690 --> 00:34:58,970 Dengan cermat!/ Aku mempersiapkannya dengan cermat! 444 00:34:58,970 --> 00:35:00,630 Yang pertama. 445 00:35:03,100 --> 00:35:06,690 Anda lihat ini? 446 00:35:06,690 --> 00:35:10,350 Anda mendapatkan kembali cincin ini dari ambang pintu kematian. 447 00:35:10,350 --> 00:35:12,630 Masalahnya adalah lokasi pelamarannya. 448 00:35:12,630 --> 00:35:15,870 Lokasi yang rencananya Anda gunakan... 449 00:35:15,870 --> 00:35:21,240 ...adalah resort terbaik di Macau. 450 00:35:21,240 --> 00:35:22,600 Ini... Huh? 451 00:35:26,670 --> 00:35:30,380 Itu adalah tempat pertama kalinya aku bertemu Se Ra. 452 00:35:30,380 --> 00:35:33,160 Karena itu Anda pilih tempat ini! 453 00:35:34,140 --> 00:35:37,950 Wahh, mengenang tempat pertama Anda bertemu dengannya. 454 00:35:37,950 --> 00:35:40,610 Dan melakukan pelamaran. 455 00:35:40,610 --> 00:35:44,150 Yah, begitulah... 456 00:35:46,370 --> 00:35:48,540 Setelah orangtua Anda meninggal dunia begitu cepat... 457 00:35:48,540 --> 00:35:52,650 Betapa kesepiannya yang Anda rasakan? 458 00:35:52,650 --> 00:35:54,640 Kau sedang bicara apa? 459 00:35:54,640 --> 00:35:56,760 Siapa yang kau bilang kesepian? Aku tidak kesepian! 460 00:35:56,760 --> 00:36:00,040 Bila aku punya seorang adik... 461 00:36:00,040 --> 00:36:03,980 Aku yakin Anda merasakan ini. Untukku, Anda harus bersikap bagai seorang gentleman... 462 00:36:03,980 --> 00:36:08,150 Tidak, jangan bersikap seperti seorang gentleman dan tolong... 463 00:36:17,470 --> 00:36:19,600 Kenapa? Kenapa?/ Kejutan! 464 00:36:19,600 --> 00:36:21,620 Ini aku, Gun! 465 00:36:25,820 --> 00:36:27,150 Tidak! 466 00:36:27,150 --> 00:36:28,350 Ada apa? 467 00:36:28,350 --> 00:36:30,160 Nyalakan lampunya. 468 00:36:34,080 --> 00:36:35,790 Kau datang, Se Ra. 469 00:36:35,790 --> 00:36:37,640 Senangnya kau berada di sini! 470 00:36:38,920 --> 00:36:42,500 Se Ra datang! Aku bilang, Se Ra datang! 471 00:36:42,500 --> 00:36:43,640 Se Ra datang! 472 00:36:43,640 --> 00:36:47,520 Se Ra! Sudah lama semenjak aku melihatmu. Kalian bisa berbicara secara pribadi. 473 00:36:47,520 --> 00:36:48,850 Se Ra datang! 474 00:36:48,850 --> 00:36:51,080 Kepala Sekretaris Tak? 475 00:36:53,300 --> 00:36:55,350 Kau datang, Se Ra? 476 00:36:58,840 --> 00:37:02,350 Bilang padaku sejujurnya. Apa yang kau perbuat tanpa aku? 477 00:37:02,350 --> 00:37:04,560 Aku menyerah! 478 00:37:04,560 --> 00:37:08,410 Bilang padaku./ Baiklah! Leherku bakal terpelintir. 479 00:37:10,310 --> 00:37:13,100 Aku membuat rencana. 480 00:37:13,100 --> 00:37:15,470 Rencana untuk pergi ke suatu tempat yang menyenangkan bersamamu. 481 00:37:16,260 --> 00:37:18,660 Apa ini? Kau bersikap baik. 482 00:37:18,660 --> 00:37:20,380 Tentu saja. 483 00:37:20,380 --> 00:37:25,020 Bagaimana kau bisa datang tiba-tiba ke sini? Bukannya kau bilang baru besok kau datang? 484 00:37:25,020 --> 00:37:28,360 Karena ini kejutan, apa kau tidak senang melihatku? 485 00:37:29,110 --> 00:37:32,420 Kau bergurau, ya? Tentu saja aku senang! 486 00:37:32,420 --> 00:37:34,040 Tapi sayang sekali sih... 487 00:37:34,040 --> 00:37:37,100 Aku berencana berpawai dari bandara sampai sini. 488 00:37:37,100 --> 00:37:39,420 Dengan karpet merah dari mawar. 489 00:37:39,420 --> 00:37:42,910 Benarkah? Apa perlu aku pergi lalu kembali lagi? 490 00:37:45,120 --> 00:37:46,790 Jangan pergi. 491 00:37:55,240 --> 00:37:57,690 Sekarang... 492 00:37:57,690 --> 00:38:02,310 Aku tidak bakal pernah membiarkanmu pergi ke mana pun lagi, cintaku. 493 00:38:07,590 --> 00:38:11,350 Kantin Tiga Putri Ibu 494 00:38:11,980 --> 00:38:14,980 Kenapa? Kenapa kau meneleponku? 495 00:38:16,900 --> 00:38:19,470 Perjalanan liburan? Kau dan aku bersama-sama? 496 00:38:19,470 --> 00:38:21,630 Apa? Aku juga mau pergi! 497 00:38:21,630 --> 00:38:25,170 Bawa aku juga bersamamu, Mi Young! Jangan lupakan kakakmu! 498 00:38:25,170 --> 00:38:29,600 Kakakmu juga merasa bosan. Tolong biarkan aku kabur! 499 00:38:29,600 --> 00:38:32,510 Kau berisik sekali! Pergi ke sana! 500 00:38:32,510 --> 00:38:34,490 Ke mana? 501 00:38:34,490 --> 00:38:35,540 Asia Tenggara? 502 00:38:35,540 --> 00:38:39,180 Ini satu resort yang sangat bagus! Ini di Macau. 503 00:38:39,180 --> 00:38:41,220 Resort yang sangat bagus? 504 00:38:42,090 --> 00:38:45,930 Tidak apa. Kau pergilah bersenang-senang. 505 00:38:45,930 --> 00:38:50,400 Sudah kubilang aku tidak bakal pergi! Dah! 506 00:38:50,400 --> 00:38:53,470 Kenapa pada saat-saat sekarang ini? 507 00:38:53,470 --> 00:38:57,070 Aku mau pergi ke mana sementara Pulau seluruhnya sedang khawatir soal pabrik sabun? 508 00:39:02,790 --> 00:39:06,220 Kurasa sebaiknya aku jual saja tiketnya. 509 00:39:06,220 --> 00:39:08,610 Aku merasa tiket pesawat itu buang-buang uang. 510 00:39:08,610 --> 00:39:11,340 Tidak ada yang ingin pergi bersamaku. 511 00:39:11,340 --> 00:39:15,260 Bukankah bakal luar biasa pada saat begini turun hujan pria? 512 00:39:15,260 --> 00:39:18,700 Agar kita bisa pilih yang sesuai selera kita. 513 00:39:36,900 --> 00:39:38,430 Mi Young! 514 00:39:40,490 --> 00:39:42,260 Halo! 515 00:40:00,360 --> 00:40:02,940 Ini pesanan Anda! Makan yang lahap! 516 00:40:03,630 --> 00:40:05,020 Ini, Mi Young. 517 00:40:05,020 --> 00:40:07,350 Aduh. 518 00:40:08,240 --> 00:40:10,120 Silahkan makanlah. 519 00:40:10,120 --> 00:40:13,170 Aku yang--/ Tidak apa-apa. 520 00:40:13,860 --> 00:40:16,310 Ayo makan. 521 00:40:25,140 --> 00:40:26,360 Bagaimana? 522 00:40:26,360 --> 00:40:27,920 Enak. 523 00:40:27,920 --> 00:40:30,760 Dengan ekspresi begitu bisa kulihat kau terpaksa berkata itu. 524 00:40:30,760 --> 00:40:33,450 Tidak! Ini sungguh enak. 525 00:40:33,450 --> 00:40:37,180 Kau bicara dengan baik di bawah tekanan. 526 00:40:38,350 --> 00:40:41,060 Bagaimana kau bisa tahu? 527 00:40:41,780 --> 00:40:43,950 Apa tanggapanmu mengenai aku? 528 00:40:54,600 --> 00:40:59,570 Kau tidak perlu menjawabku sekarang! Aku tidak perlu buru-buru tahu. 529 00:41:01,860 --> 00:41:03,480 Makanlah./ Baik. 530 00:41:45,780 --> 00:41:48,660 Wahh! 531 00:41:48,660 --> 00:41:52,030 Saat bermain musik, kau terlihat sungguh berbeda. 532 00:41:52,030 --> 00:41:52,880 Seperti yang diharapkan. 533 00:41:52,880 --> 00:41:56,310 Jangan bermain-main dan lakukan seperti sebelumnya, paham?/ Ya, Kak. 534 00:41:56,310 --> 00:41:58,600 Sampai nanti. 535 00:42:01,050 --> 00:42:05,550 Aku sedang dalam pertemuan di restoran depan kantor. Selamat makan. 536 00:42:06,320 --> 00:42:08,790 Aku sedang mengirimnya. Sungguh. 537 00:42:08,790 --> 00:42:10,890 Jangan merasa takut. Sekarang. 538 00:42:10,890 --> 00:42:12,450 Kirim sekarang. 539 00:42:24,690 --> 00:42:26,250 Apa katanya? 540 00:42:27,770 --> 00:42:30,170 Masih di 1. 541 00:42:30,170 --> 00:42:34,460 Masih belum ada apa-apa. Mestinya aku tidak mengirimnya. 542 00:42:35,320 --> 00:42:39,240 Dia bakal menertawai aku, kan? Dia baru saja membelikanku makanan... 543 00:42:39,240 --> 00:42:40,580 Bertanya-tanya kenapa aku salah paham dengan situasinya. 544 00:42:40,580 --> 00:42:42,580 Tidak, tidak bakalan pernah. 545 00:42:42,580 --> 00:42:46,540 Para pria, apabila mereka tidak tertarik padamu, mereka tidak bakalan pernah membelikanmu makanan. 546 00:42:50,590 --> 00:42:53,380 Dia membacanya! 547 00:42:55,070 --> 00:42:58,140 Tapi tidak ada balasannya. 548 00:43:03,710 --> 00:43:07,000 Aku bisa jadi gila. 549 00:43:08,060 --> 00:43:10,690 Kenapa ddukbokki saja yang kau makan? Kau mesti makan nasi. 550 00:43:10,690 --> 00:43:12,520 Sampai jumpa nanti. 551 00:43:13,300 --> 00:43:15,780 Sayangku./ Dia memanggilmu sayang! 552 00:43:15,780 --> 00:43:18,330 Kakak, ini sudah usai. Sudah usai. 553 00:43:18,330 --> 00:43:21,190 Dia memintamu untuk mengencaninya. 554 00:43:21,190 --> 00:43:22,630 Menurutmu begitu? 555 00:43:22,630 --> 00:43:26,630 Kau tidak bisa tinggal diam sekarang. Kau harus habis-habisan. 556 00:43:27,260 --> 00:43:29,270 Bilang padanya kau ingin ke resort bersamanya. 557 00:43:29,270 --> 00:43:31,760 Ya ampun./ Bilang saja padanya! Kirimkan hati juga untuknya! 558 00:43:31,760 --> 00:43:35,150 Hati? 559 00:43:37,350 --> 00:43:39,400 Kau menaruhnya di situ dan... 560 00:43:39,400 --> 00:43:41,900 Aduh. 561 00:43:43,260 --> 00:43:46,290 Orang yang di sana itu, dia benar adalah Pengacara Min, bukan? 562 00:43:46,290 --> 00:43:48,770 Pergilah sekarang ke sana dan bilang padanya. Aku pergi sekarang. 563 00:43:48,770 --> 00:43:51,100 Hei, hei, sekarang ini-- 564 00:43:57,100 --> 00:44:01,060 Permisi, Pengacara Min. 565 00:44:01,770 --> 00:44:04,510 Pengacara Min! 566 00:44:05,800 --> 00:44:08,190 Pengacara Min! 567 00:44:09,280 --> 00:44:11,450 Mi Young. 568 00:44:11,450 --> 00:44:14,210 Apa kimbap dan ddukbokki-nya enak? 569 00:44:14,210 --> 00:44:17,440 Ya./ Itu aneh. 570 00:44:17,440 --> 00:44:20,670 Aku baru sebentar saja belum melihatmu, tapi aku sudah rindu padamu. 571 00:44:23,850 --> 00:44:26,050 Yah... soal itu... 572 00:44:26,050 --> 00:44:28,260 Ada apa? 573 00:44:28,260 --> 00:44:30,120 Apakah aneh memanggilmu sayang? 574 00:44:30,120 --> 00:44:33,850 Tidak! Sama sekali tidak! 575 00:44:33,850 --> 00:44:36,850 Aku senang kau berpikir sama sepertiku. 576 00:44:36,850 --> 00:44:40,100 Aku berpikir bahwa aku bergerak terlalu cepat. 577 00:44:43,700 --> 00:44:46,690 Aku akan berbicara dengan santai sekarang. 578 00:44:48,820 --> 00:44:54,170 Resort itu, apa kau ingin pergi bersamaku? 579 00:45:18,390 --> 00:45:21,700 Perusahaan: Jung In Chemical Inc. CEO: Gun Lee 580 00:45:23,010 --> 00:45:28,870 Perusahaanku merasa terhormat berbisnis dengan resort terbaik di Macau. 581 00:45:28,870 --> 00:45:33,980 Perusahaan kami juga merasa terhormat berbisnis dengan Chemical Inc.. 582 00:45:33,980 --> 00:45:35,660 Terima kasih. 583 00:46:17,030 --> 00:46:20,980 Aku merasa tersanjung melayani Anda sementara Anda tinggal di sini. 584 00:46:22,250 --> 00:46:24,890 Lepas dari itu, inikah tempatnya? 585 00:46:24,890 --> 00:46:28,290 Ya. Saat Anda turun dari gondola dan memulai berjalan di sini,... 586 00:46:28,290 --> 00:46:31,560 ...sebuah orkestra akan mulai dimainkan. 587 00:46:52,100 --> 00:46:56,160 Kemudian Anda pergi ke sebelah sana dan melakukan lamaran yang Anda rencanakan. 588 00:46:56,160 --> 00:46:59,170 Di sebelah sana? 589 00:46:59,170 --> 00:47:03,160 Kenapa orang yang akan menjadi istri Anda tidak ikut bersama Anda? 590 00:47:03,160 --> 00:47:05,750 Ada sesuatu yang penting perlu dikerjakannya jadi dia datang sore ini. 591 00:47:05,750 --> 00:47:08,590 Sebelum itu, aku ingin memeriksa. 592 00:47:08,590 --> 00:47:12,480 Tentu saja. Bila begitu, silahkan. 593 00:47:20,760 --> 00:47:24,610 Musuh kita, Lee Gun. 594 00:47:24,610 --> 00:47:28,140 Apapun yang perlu kita lakukan... Manusia jahat itu. 595 00:47:28,140 --> 00:47:32,320 Kita harus menjatuhkan dia ke dalam perangkap. 596 00:47:56,690 --> 00:47:59,500 Ji Yeon, aku sudah datang! 597 00:47:59,500 --> 00:48:02,090 Kakak, kau akhirnya tiba di Macau! 598 00:48:02,090 --> 00:48:04,930 Kau harus menikmatinya sampai kau memesan penerbanganmu selanjutnya. 599 00:48:04,930 --> 00:48:07,750 Kau hanya melepasnya hari ini. 600 00:48:07,750 --> 00:48:11,360 Tapi, malam ini aku mesti berbuat apa? 601 00:48:11,360 --> 00:48:14,070 Belum lama berlalu sejak kami mulai pacaran. Aku khawatir... 602 00:48:14,070 --> 00:48:16,440 Kenapa kau khawatir? 603 00:48:17,990 --> 00:48:20,960 Kau pergi bersama pria yang kau sukai. 604 00:48:20,960 --> 00:48:24,920 Kau menyukainya, bukannya sudah jelas kau juga ikut pergi? 605 00:48:25,550 --> 00:48:27,520 Tidak mungkin ini pertama kalinya buatmu, kan? 606 00:48:28,180 --> 00:48:33,390 Ah, Pengacara Min datang. Aku bakal pergi sekarang. 607 00:48:35,070 --> 00:48:37,570 Di stan pertukaran mata uang penuh sesak sekali. 608 00:48:38,590 --> 00:48:40,250 Ini pasti berat! 609 00:48:40,250 --> 00:48:42,220 Kenapa kau tidak menyuruhku membawanya? 610 00:48:42,220 --> 00:48:43,920 Rasanya seperti aku memaksamu. 611 00:48:43,920 --> 00:48:46,660 Tidak seperti itu! 612 00:48:46,660 --> 00:48:50,380 Macau benar-benar menakjubkan! 613 00:48:52,050 --> 00:48:54,470 Ayo kita pergi!/ Baik! 614 00:49:27,360 --> 00:49:29,980 Ya, aku baru saja tiba. 615 00:49:31,570 --> 00:49:36,320 Aku sudah bilang aku tahu! Aku juga mempertaruhkan hidupku. 616 00:49:43,060 --> 00:49:45,430 Hei! Aku sudah bilang aku tidak bergurau! 617 00:49:45,430 --> 00:49:48,900 Kami benar-benar harus mempertaruhkan hidup kami! 618 00:49:50,490 --> 00:49:54,590 Aku meminta ini padamu, ya? 619 00:49:54,590 --> 00:49:57,550 Ah, perempuan ini. Lihat saja apa yang terjadi apabila kau tidak mempertaruhkan hidupmu. 620 00:49:57,550 --> 00:49:59,900 Kau tahu berapa banyak uang yang aku investasikan padanya? 621 00:49:59,900 --> 00:50:01,920 Presdir, aku rasa Anda tidak perlu mengkhawatirkan hal tersebut. 622 00:50:01,920 --> 00:50:05,680 Nona Kim, profesional dalam bidang ini. 623 00:50:05,680 --> 00:50:07,650 Ayo kita bekerja. 624 00:50:08,940 --> 00:50:13,300 Hati-hati... 625 00:50:13,300 --> 00:50:16,870 Hei, hati-hati! 626 00:50:24,510 --> 00:50:28,150 Sekarang, apapun juga, kita harus memberinya pada monyet itu. 627 00:50:28,150 --> 00:50:29,720 Benar! 628 00:50:29,720 --> 00:50:33,930 Bila dia memakan ini, malam ini dia bakal menjadi kuat. 629 00:50:33,930 --> 00:50:37,740 Kita harus berhasil. Kau yakin dengan ini?/ Tentu saja! 630 00:50:40,260 --> 00:50:41,990 Hei! 631 00:50:43,080 --> 00:50:45,220 Kalian berdua sedang apa di sini? 632 00:50:45,220 --> 00:50:46,700 Apa yang sedang terjadi? 633 00:50:46,700 --> 00:50:48,280 Kelihatannya dia bertanya sesuatu. 634 00:50:48,280 --> 00:50:50,890 Bertanya? 635 00:50:50,890 --> 00:50:53,920 Tentu saja aku tahu. Ha mu ha mu. 636 00:50:53,920 --> 00:50:56,410 Ha mu ha mu. 637 00:50:56,410 --> 00:50:58,470 Kau pakai bahasa apa itu? Apa mereka punya logat... 638 00:50:58,470 --> 00:51:00,160 Cepat! 639 00:51:00,160 --> 00:51:01,900 Cepat! Cepatlah! 640 00:51:01,900 --> 00:51:05,110 Banyak sekali yang mesti dikerjakan! Cepat! 641 00:51:05,110 --> 00:51:08,290 Cepat! 642 00:51:09,060 --> 00:51:11,350 Banyak sekali yang mesti dipindahkan! Ayolah! 643 00:51:11,350 --> 00:51:13,990 Tidak! 644 00:51:13,990 --> 00:51:18,130 Apa yang mesti kita perbuat? 645 00:51:35,390 --> 00:51:37,820 Kau seperti itu. 646 00:51:37,820 --> 00:51:40,530 Kau tidak memahami harga diri para pria. 647 00:51:40,530 --> 00:51:45,900 Dan padahal ketika aku bilang kita bisa bayar masing-masing separuh, kau terus ngotot ingin bayar semuanya. 648 00:51:48,110 --> 00:51:51,960 Ini tiketku, jadi mestinya akulah yang bayar. 649 00:51:51,960 --> 00:51:54,040 Separuh dan separuh itu kecil... 650 00:51:54,040 --> 00:51:56,960 Ini bukannya separuh ayam bersaus dan separuh lagi ayam goreng. 651 00:51:56,960 --> 00:52:02,910 Aku paham. Tapi malam ini, aku yang bakal mengurusmu. 652 00:52:06,090 --> 00:52:07,590 Astaga... 653 00:52:07,590 --> 00:52:11,520 Jangan merasa malu. Pikirkanlah. 654 00:52:20,110 --> 00:52:23,660 Kita hampir tiba. 655 00:52:23,660 --> 00:52:28,000 Oh, di sini, sayang. 656 00:52:31,470 --> 00:52:33,780 Masuklah./Baik. 657 00:52:51,020 --> 00:52:55,490 Ini terkenal bukan karena bualan saja. Ini lumayan menakjubkan. 658 00:53:03,250 --> 00:53:05,830 Indahnya! 659 00:53:13,160 --> 00:53:15,700 Wahh, ini hebat. 660 00:53:21,490 --> 00:53:23,560 Sekarang kita mesti berbuat apa? 661 00:53:23,560 --> 00:53:25,230 Apa? 662 00:53:26,460 --> 00:53:29,050 Apa maksudnya dengan itu? 663 00:53:29,050 --> 00:53:31,840 Mungkinkah, setelah kami tiba di sini? 664 00:53:31,840 --> 00:53:33,460 Apa ada tempat yang ingin kau kunjungi? 665 00:53:33,460 --> 00:53:38,180 Oh, aku melihat brosur... 666 00:53:38,180 --> 00:53:43,360 Ada kolam renang, spa, dan kasino. 667 00:53:44,850 --> 00:53:46,280 Kasino... 668 00:53:46,280 --> 00:53:49,130 Jadi... kita pergi ke mana dulu? 669 00:53:49,130 --> 00:53:52,600 Bila begitu aku bakal pergi melihat-lihat. Jadi istirahatlah sebentar. 670 00:53:52,600 --> 00:53:54,360 Baik. 671 00:53:54,360 --> 00:53:58,280 Sayangku, kau pastinya lelah. 672 00:54:02,870 --> 00:54:08,040 Pengacara Min pasti malu saat kami sendirian. 673 00:54:23,050 --> 00:54:27,780 Wahh, aku mesti berbuat apa dengan bagian belakang? Ini benar-benar mematikan. 674 00:54:28,830 --> 00:54:30,000 Hai! 675 00:54:30,000 --> 00:54:34,200 Belakangmu juga lumayan mematikan. 676 00:54:34,200 --> 00:54:36,210 Kau orang Korea? 677 00:54:36,210 --> 00:54:40,430 Aku Nona Kim, yang akan membakar habis Seoul dan pada akhirnya akan mengambil alih Macau. 678 00:54:40,430 --> 00:54:43,430 Aku seorang pengacara, Min Bun Chon. 679 00:54:43,430 --> 00:54:47,280 Kasino dan sebuah kecantikan adalah dua hal yang tidak bisa dipisahkan. 680 00:55:01,220 --> 00:55:04,360 Pengacara Min pergi ke mana? 681 00:55:09,340 --> 00:55:12,300 Aku tidak boleh masuk angin. 682 00:55:12,300 --> 00:55:15,860 Udaranya sedang tinggi. 683 00:55:34,300 --> 00:55:38,150 Dia bilang hanya pergi melihat-lihat... 684 00:55:38,150 --> 00:55:41,370 Apa sesuatu terjadi? 685 00:56:23,200 --> 00:56:26,230 Inilah awal yang sebenarnya. 686 00:56:34,810 --> 00:56:36,950 Se Ra... 687 00:56:38,930 --> 00:56:41,080 Terima kasih. 688 00:56:42,330 --> 00:56:45,380 Sudah kembali ke Korea... 689 00:56:45,380 --> 00:56:48,800 ...dan melakukan perjalanan bersamaku. 690 00:56:48,800 --> 00:56:52,470 Aku tahu kau kembali ke Korea... 691 00:56:52,470 --> 00:56:56,160 ...bukan sekedar kebahagiaan buatmu. 692 00:56:56,160 --> 00:56:59,750 Dan aku yang melamar dirimu... 693 00:56:59,750 --> 00:57:02,840 ...mungkin terlihat egois bagimu. 694 00:57:02,840 --> 00:57:06,600 Tapi, aku... 695 00:57:06,600 --> 00:57:09,290 ...bukan berada di sisimu ketika kau sedang bangga... 696 00:57:09,290 --> 00:57:12,930 ...dan dalam masa puncak hidupmu,... 697 00:57:12,930 --> 00:57:14,810 Aku ingin berada di sisimu ketika dalam masa sulit. 698 00:57:14,810 --> 00:57:19,450 Yang bisa berbagi beban itu bersamamu. 699 00:57:20,170 --> 00:57:22,840 Meskipun kau menyukai saat aku tersenyum,... 700 00:57:22,840 --> 00:57:27,330 ...tapi aku ingin menjadi seseorang yang ingin kau lihat ketika kau menangis. 701 00:57:29,080 --> 00:57:31,720 Bisakah aku melakukan itu? 702 00:57:34,770 --> 00:57:37,430 Aku mencintaimu, Se Ra. 703 00:57:38,840 --> 00:57:44,360 Maukah kau menikah denganku? 704 00:57:51,840 --> 00:57:54,220 Suara apa itu? 705 00:57:58,120 --> 00:58:00,090 Kau siapa? 706 00:58:00,940 --> 00:58:03,410 Ada seseorang, kan? 707 00:58:07,420 --> 00:58:09,120 Permisi! 708 00:58:11,000 --> 00:58:14,850 Ada seseorang di sini? Ada seseorang, kan? 709 00:58:18,030 --> 00:58:22,310 Kelihatannya ada seseorang di sini. Aku tahu itu. 710 00:58:23,300 --> 00:58:27,300 Subtitle Indonesia Fated to Love You Dipersembahkan oleh ISLandSubs - Indonesian Subtitles Land 711 00:58:27,300 --> 00:58:30,300 Tidak Untuk Di Repost - Reupload - Hardsubs Dapatkan subtitle dengan GRATIS @ islandsubs.com 712 00:58:31,370 --> 00:58:33,520 Cool, cool! 713 00:58:34,500 --> 00:58:37,500 Alih Bahasa oleh: L33JY 714 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Terima kasih telah menonton bersama kami Nantikan subtitle-subtitle ISLandSubs berikutnya 715 00:58:43,210 --> 00:58:45,450 Efeknya mulai kelihatan! 716 00:58:45,450 --> 00:58:47,950 Apaan kau ini... Kau ini mata duitan, ya? 717 00:58:47,950 --> 00:58:51,990 Mata duitan?/ Bagaimana bisa kau berharap aku mempercayai keadaan yang mustahil ini? 718 00:58:51,990 --> 00:58:54,290 Apa-apaan! 719 00:58:54,290 --> 00:58:56,500 Lagipula kita datang ke sini untuk bersenang-senang. 720 00:58:56,500 --> 00:58:58,630 Ayo kita anggap saja pasangan kita berganti. 721 00:58:58,630 --> 00:59:00,600 Percaya dirilah. 722 00:59:00,600 --> 00:59:04,340 Mulai sekarang, kau adalah seorang ratu.