1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Subtitle Indonesia Fated to Love You
Dipersembahkan oleh
ISLandSubs - Indonesian Subtitles Land
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Tidak Untuk Di Repost - Reupload - Hardsubs
Dapatkan subtitle dengan GRATIS @ islandsubs.com
3
00:00:49,770 --> 00:00:51,640
Apa ini?/ Cut.
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,020
Kakak, kenapa?
5
00:00:53,020 --> 00:00:55,350
Nona Hyeri, ada masalah apa?
6
00:00:57,090 --> 00:00:58,510
Manajer Do di mana?
7
00:00:58,510 --> 00:01:00,910
Kakak, aku di sini.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,820
Ada masalah apa?
9
00:01:06,820 --> 00:01:10,720
Masih bisa bilang begitu setelah lihat
keadaan ini? Coba berbuat sesuatu!
10
00:01:10,720 --> 00:01:14,150
Nona Hyeri, apabila ada yang ingin kau
sampaikan, sampaikan saja padaku. Ada masalah apa?
11
00:01:14,150 --> 00:01:17,380
Di mana tempat lain memakai pemeran pengganti,
menggelikan bila aku seorang yang melakukan ini!
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,380
Kau sudah menandatangani kontrak.
13
00:01:20,380 --> 00:01:23,360
Modelnya melakukan sendiri tanpa
menggunakan pengganti.
14
00:01:24,680 --> 00:01:29,460
Pokoknya, ini sudah keterlaluan!
Menurutku ini tidak benar.
15
00:01:29,460 --> 00:01:31,790
Aku tahu kau sangat menderita,...
16
00:01:31,790 --> 00:01:34,010
...tapi ayo kita lakukan sekali lagi saja.
17
00:01:34,010 --> 00:01:40,010
Sutradara, akulah yang terpilih empat tahun berturut-turut oleh para CEO karena mempunyai rambut yang diidam-idamkan.
18
00:01:40,010 --> 00:01:45,700
Apabila rambutku jadi rusak setelah memakai shampoo seperti ini, bagaimana kau bakal bertanggung jawab nanti?
19
00:01:57,150 --> 00:02:01,710
Baik, baik. Aku paham.
Baik, aku bakal melakukannya.
20
00:02:01,710 --> 00:02:03,260
Bila begitu pergilah dan bawakan punyaku.
21
00:02:03,260 --> 00:02:06,380
Kau tahu, kan, yang dari Finlandia,
dengan ekstrak White Birch.
22
00:02:06,380 --> 00:02:07,520
Baik.
23
00:02:07,520 --> 00:02:08,830
Pindahkan ini!
24
00:02:08,830 --> 00:02:11,330
Ayo.
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,270
Tunggu sebentar.
26
00:02:45,420 --> 00:02:46,830
Kau mengenalku?
27
00:02:48,510 --> 00:02:50,100
Tapi kau siapa bisa di sini...
28
00:02:50,100 --> 00:02:52,090
Astaga, apa ini?
Dia siapa?
29
00:02:52,090 --> 00:02:53,740
Hei!
30
00:02:57,030 --> 00:03:01,050
Kau ini siapa sampai berada di sini?
31
00:03:47,760 --> 00:03:49,580
Meskipun rambutmu jadi basah,...
32
00:03:50,790 --> 00:03:54,560
...dan meskipun lampunya terasa panas,
jangan merasa terkejut.
33
00:03:54,560 --> 00:03:58,830
Seakan-akan ini rumahmu, bersikaplah yang wajar...
34
00:03:58,830 --> 00:04:01,140
Dan tanpa merasa ragu,...
35
00:04:01,140 --> 00:04:04,740
...pekerjaan tiga generasi seniman,...
36
00:04:04,740 --> 00:04:08,660
...dari rambut yang rusak...
37
00:04:08,660 --> 00:04:12,660
...dengan tekad membiarkannya untuk...
38
00:04:12,660 --> 00:04:17,600
...mengakari rambutmu...
kau harus dengan menyeluruh, benar-benar menyeluruh!
39
00:04:17,600 --> 00:04:22,010
Terakhir, dengan rasa puas dari menggunakan shampoo ini...
40
00:04:22,010 --> 00:04:25,510
...kau meledak terbahak-bahak.
41
00:04:31,000 --> 00:04:33,710
Kata-kata yang keluar bahkan tanpa disadari olehku.
42
00:04:37,890 --> 00:04:39,890
"Aku merasa segar."
43
00:04:39,890 --> 00:04:41,320
Cut.
44
00:04:43,640 --> 00:04:46,760
Bahkan tanpa aku sadari, itu sangat sempurna...
45
00:04:46,760 --> 00:04:49,180
Apa?/ Tapi kau ini siapa?
46
00:04:49,180 --> 00:04:50,200
Aku?
47
00:04:50,200 --> 00:04:52,560
Presdir! Presdir!
48
00:04:52,560 --> 00:04:56,230
Permisi... Presdir, sesuatu yang besar telah terjadi!
49
00:04:56,230 --> 00:04:59,430
Apa... Sesuatu terjadi juga di sini.
50
00:04:59,430 --> 00:05:03,840
Aku Presiden Lee Gun dari
Jangin Chemical.
51
00:05:03,840 --> 00:05:08,580
Tolong perhatiannya.
Ini bukanlah 'sekedar shampoo.'
52
00:05:08,580 --> 00:05:11,880
Dengan mempertaruhkan nama Jangin Chemical,
ini merupakan produk nomor satu,...
53
00:05:11,880 --> 00:05:15,310
...yang sudah dalam produksi selama tiga generasi yang memiliki sejarah dan keasliannya.
54
00:05:15,310 --> 00:05:19,780
Alasan kenapa aku menginginkan seorang model dan bukannya model pengganti...
55
00:05:19,780 --> 00:05:24,970
...adalah karena harapanku agar keaslian produk ini dapat tersampaikan dengan baik pada para konsumen.
56
00:05:24,970 --> 00:05:29,340
Aku akan mengatakannya lagi, tapi ini
bukanlah 'sekedar shampoo!'
57
00:05:30,080 --> 00:05:31,740
Kepala Sekretaris Tak?/ Ya, Pak.
58
00:05:31,740 --> 00:05:34,040
Siapkan biaya dendanya.
59
00:05:35,420 --> 00:05:38,670
Tidak, tidak, Presdir.
Aku bisa melakukannya.
60
00:05:38,670 --> 00:05:41,300
Kali ini, aku pikir sutradaranya akan menyetujui cut ini.
61
00:05:41,300 --> 00:05:45,040
Atau selagi makan malam bersama,...
62
00:05:45,040 --> 00:05:47,360
...kita bisa membicarakan lagi kontraknya.
63
00:05:47,360 --> 00:05:49,220
Tidak apa.
64
00:05:49,220 --> 00:05:51,540
Kau, yang tidak memiliki keaslian,...
65
00:05:51,540 --> 00:05:54,450
Seorang model sepertimu yang hanya meminta uang banyak...
66
00:05:54,450 --> 00:05:56,340
Aku tidak butuh.
67
00:05:57,380 --> 00:05:59,160
Tolong enyahlah.
68
00:06:03,200 --> 00:06:06,010
Ini, teruskan.
69
00:06:06,010 --> 00:06:08,730
Presdir!
70
00:06:08,730 --> 00:06:11,430
Berapa kali ini!
71
00:06:11,430 --> 00:06:14,760
Kenapa Anda terus melakukan ini?
72
00:06:14,760 --> 00:06:18,210
Presiden, kenapa...?
73
00:06:19,160 --> 00:06:22,720
Masalah besarnya apa?
74
00:06:22,720 --> 00:06:26,390
Oh. Benar... Ada masalah besar, Presdir!
75
00:06:26,390 --> 00:06:31,700
Ketua Wang dipanggil oleh para tetua.
76
00:06:36,410 --> 00:06:40,030
Pertemuan darurat Keluarga Lee dari Jeonju
77
00:06:40,030 --> 00:06:45,100
Bagi Gun-ku, ada seorang perempuan yang dikencaninya selama enam tahun.
78
00:06:45,100 --> 00:06:49,970
Kalian semua tahu bahwa Gun, tanpa rasa tanggung jawab dan kepercayaan yang dimilikinya...
79
00:06:49,970 --> 00:06:54,000
...tak lebih hanyalah mayat kosong.
80
00:06:54,000 --> 00:06:59,360
Tolong percayalah padanya. Aku akan pastikan dia menikah tahun ini.
81
00:06:59,360 --> 00:07:04,820
Tiga tahun lalu kau berkata bahwa dia akan menikah saat dia berusia tiga puluh.
82
00:07:04,820 --> 00:07:06,740
Kau pikir kami akan terpedaya lagi?
83
00:07:06,740 --> 00:07:10,520
Bila itu benar, kau harus menandatangani sebuah kontrak...
84
00:07:10,520 --> 00:07:16,350
...yang menyatakan bahwa Gun akan menikah dalam seratus hari.
85
00:07:23,240 --> 00:07:26,160
Perlukah semua ini?
86
00:07:26,160 --> 00:07:29,100
Jaminan saja bahkan tidak bisa kau berikan pada kami?
87
00:07:29,100 --> 00:07:32,820
Ini adalah masa genting ketika garis keturunan kita mungkin saja berakhir.
88
00:07:32,820 --> 00:07:36,400
Apa masalahmu, Ketua Wang?
89
00:07:56,450 --> 00:08:00,980
Lee Gun, cucu generasi ke-21 Keluarga Lee Jeonju dan putra satu-satunya generasi ke-9.
90
00:08:00,980 --> 00:08:05,060
Aku memberi salam pada semua tetua di sini.
91
00:08:08,500 --> 00:08:14,230
Aku, Lee Gun, bekerja di perusahaan yang nenekku kembangkan di masa mudanya,...
92
00:08:14,230 --> 00:08:19,130
Aku menjadikan Jang In Chemical kita menjadi perusahaan nomor satu dalam bidang pasokan harian.
93
00:08:19,130 --> 00:08:23,140
Bahkan saat ini, perusahaan terkenal di seluruh dunia.
94
00:08:23,140 --> 00:08:26,420
Aku membuatnya mungkin nilai saham melonjak lima kali...
95
00:08:26,420 --> 00:08:29,130
...lebih dari lima kali.
96
00:08:29,130 --> 00:08:32,780
Berkat hal ini, semua dan setiap tetua di sini...
97
00:08:32,780 --> 00:08:39,220
...tidak perlu mengkhawatirkan tentang dana pensiun Anda. Aku merasa ini sangatlah berharga.
98
00:08:39,220 --> 00:08:45,280
Kapal pesiar dan rumah mewah yang Anda beli terakhir kali, Anda kelola dengan baik, bukan?
99
00:08:47,830 --> 00:08:50,830
Perempuan yang aku cintai...
100
00:08:50,830 --> 00:08:54,410
...akhirnya datang ke Korea.
101
00:08:54,410 --> 00:08:57,360
Atas kehormatanku dan bukan kehormatan nenekku,...
102
00:08:57,360 --> 00:09:01,190
...musim gugur ini,
aku pasti akan...
103
00:09:01,190 --> 00:09:04,320
...menikah!
104
00:09:17,720 --> 00:09:19,860
Aku keren, kan?
105
00:09:44,180 --> 00:09:46,180
Halo.
106
00:09:53,480 --> 00:09:56,900
Tunggu aku!
107
00:09:56,900 --> 00:09:59,420
Aku minta maaf. Maaf.
108
00:10:01,600 --> 00:10:04,480
Tunggu, tunggu, tunggu,
ini panas!
109
00:10:04,480 --> 00:10:06,260
Aku minta maaf.
110
00:10:10,980 --> 00:10:13,230
Tunggu sebentar.
111
00:10:18,850 --> 00:10:20,100
Berikan padaku.
112
00:10:20,100 --> 00:10:22,410
Ah, terima kasih.
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,710
Maaf...
114
00:10:41,710 --> 00:10:43,660
Baunya sedap.
115
00:10:44,290 --> 00:10:47,920
Ini baru saja diseduh.
Mau satu?
116
00:10:47,920 --> 00:10:50,160
Tidak apa bila aku meminumnya?
117
00:10:53,190 --> 00:10:56,540
Tapi ini bukan baunya kopi...
118
00:10:56,540 --> 00:10:59,190
Kupikir baunya berasal dari tempat lain.
119
00:11:01,350 --> 00:11:04,310
Tapi, kenapa selalu kau yang melakukan hal seperti ini?
120
00:11:04,990 --> 00:11:07,410
Sebenarnya, aku sedang dalam perjalanan mau keluar.
121
00:11:08,410 --> 00:11:11,650
Terima kasih./ Semoga harimu menyenangkan!
122
00:11:20,060 --> 00:11:24,370
Yah, aku bisa saja makan coffee mix.
123
00:11:24,370 --> 00:11:28,700
Americano buatan Chef Joo dan roti bagel.
124
00:11:31,130 --> 00:11:35,850
2 green cappuccino, choco cream box...
125
00:11:35,850 --> 00:11:38,890
Selalu ada orang seperti ini di sekitar kita.
126
00:11:38,890 --> 00:11:42,250
Bukan pekerja paruh waktu tapi harus melakukan semua tugas.
127
00:11:42,250 --> 00:11:45,570
Sudah sibuk dengan pekerjaannya sendiri tapi tidak bisa bilang tidak.
128
00:11:45,600 --> 00:11:50,200
Biarpun mereka tidak berucap terima kasih padanya, dia seseorang yang tetap mendengarkan permintaan semua orang.
129
00:11:50,200 --> 00:11:51,890
Ekstra...
130
00:11:54,080 --> 00:11:56,050
Kupon.
131
00:11:56,050 --> 00:11:58,130
Kim Mi Young, bisa fotokopi ini?
132
00:11:58,130 --> 00:12:00,570
Kim Mi Young, kau sudah bersihkan mejanya?
133
00:12:00,570 --> 00:12:02,900
Aku butuh salinan./
Ambilkan aku segelas kopi.
134
00:12:02,900 --> 00:12:04,070
Nona Mi Young, pergilah ke pengadilan bersamaku.
135
00:12:04,070 --> 00:12:05,520
Nona Mi Young, kau tidak menyiram tanamanku?
136
00:12:05,520 --> 00:12:07,440
Nona Mi Young, fotokopi ini juga.
137
00:12:07,440 --> 00:12:09,150
Nona Mi Young, dua gelas Americano untuk di sini!
138
00:12:09,150 --> 00:12:12,810
Kim Mi Young, ini daftar agenda hari ini.
139
00:12:16,870 --> 00:12:20,480
Benar. Aku Kim Mi Young.
140
00:12:20,480 --> 00:12:24,300
Ini nama yang benar-benar umum dan biasa, kan? Seperti wajahku...
141
00:12:32,610 --> 00:12:36,360
Bila melihat ke post-it ini, ini seperti aku.
142
00:12:37,260 --> 00:12:42,800
Meskipun dibutuhkan oleh semua orang,
tidak seorangpun benar-benar menganggapnya berharga...
143
00:12:42,800 --> 00:12:46,870
...karena ia sangat nyaman dan mudah untuk dibuang.
144
00:12:56,830 --> 00:12:59,710
Nona Mi Young, tolong buang ini./
Buang ini juga.
145
00:12:59,710 --> 00:13:03,100
Ini juga.
146
00:13:03,950 --> 00:13:06,700
Seperti yang diduga, hari ini juga.
147
00:13:06,700 --> 00:13:10,110
Punyaku juga karena kau sekalian ke sana.
148
00:13:20,370 --> 00:13:23,150
Oh!/
Hei, hei, hei!
149
00:13:23,150 --> 00:13:26,440
Debu-debu itu...
150
00:13:26,440 --> 00:13:29,040
Kak, bukannya sudah kubilang agar berhenti melakukan hal begini?
151
00:13:29,040 --> 00:13:31,680
Setiap kali kau melakukan ini,
aku juga merasa kesal.
152
00:13:31,680 --> 00:13:33,950
Aku harus melakukannya bila mereka minta.
153
00:13:34,930 --> 00:13:39,200
"Aku bukan pembantu. Aku tidak mengerjakan tugas sebagai pekerja paruh waktu!"
Kenapa tidak bisa bilang begitu, Kak?
154
00:13:39,240 --> 00:13:42,130
Apa kau ini Kim Jung Eun dalam 'Lovers In Paris'?
155
00:13:42,130 --> 00:13:45,140
Sudah kubilang agar menolak mereka dengan jelas, bahwa kau tidak bakal mengerjakannya.
156
00:13:45,140 --> 00:13:48,970
Kenapa aku tidak bisa melakukan itu?
Aku tidak bisa bilang tidak.
157
00:13:48,970 --> 00:13:52,290
Itu adalah penyakit. Penyakit. Kau punya
penyakit terlalu baik hati sampai menyebalkan.
158
00:13:52,290 --> 00:13:55,000
Itu bukan karena aku baik.
159
00:13:55,000 --> 00:14:00,180
Bila aku menolak melakukannya, bayangkanlah bagaimana malunya yang bakal dirasa oleh orang lain.
160
00:14:00,180 --> 00:14:02,340
Aku tidak bisa menerima itu.
161
00:14:02,340 --> 00:14:04,640
Bahkan dengan bilang tidak,
itu akan berhasil dengan latihan!
162
00:14:04,640 --> 00:14:08,820
Segalanya sulit pada awalnya, tapi kali berikutnya bakal lebih mudah.
163
00:14:08,820 --> 00:14:12,340
Mulai dari sekarang, setiap hari,
sebelum kau tidur katakanlah pada bantalmu,...
164
00:14:12,340 --> 00:14:15,930
'Tidak! Tidak!' Latihkan itu.
165
00:14:16,750 --> 00:14:20,260
'Tidak! Tidak!'
166
00:14:20,260 --> 00:14:22,300
Itu sulit.
167
00:14:22,300 --> 00:14:24,940
Apa benar bakalan berhasil bila aku latihan?
168
00:14:24,940 --> 00:14:27,660
Aduh.
169
00:14:27,660 --> 00:14:28,790
Nona Mi Young!
170
00:14:28,840 --> 00:14:31,510
Ya, Pengacara Yong.
171
00:14:31,510 --> 00:14:34,260
Ini, kirim ini ke pengadilan.
172
00:14:34,260 --> 00:14:35,780
Ya, aku paham.
173
00:14:35,780 --> 00:14:39,870
Juga, bisa aku minta tolong?
174
00:14:39,940 --> 00:14:41,620
Minta tolong?
175
00:14:43,540 --> 00:14:46,250
Aku tidak bisa melakukannya hari ini.
176
00:14:48,210 --> 00:14:53,200
Baik, aku paham.
Bisa begitu, kan, ya...?
177
00:14:53,200 --> 00:14:58,560
Ah, aku bisa menahannya. Bakal baik-baik saja bila waktunya berjalan baik.
178
00:14:58,560 --> 00:15:02,840
1 detik, 2 detik, 3.
179
00:15:02,840 --> 00:15:07,000
Tidak. Seperti dugaanku, aku tidak bisa melakukannya.
180
00:15:07,000 --> 00:15:11,360
Tentu. Aku bisa menolong.
Ada apa?
181
00:15:11,360 --> 00:15:14,110
Ini hanyalah tugas pribadi.
182
00:15:14,110 --> 00:15:16,600
Tidak apa.
183
00:15:16,600 --> 00:15:19,990
Tugas itu paling baik ketika itu tugas pribadi.
184
00:15:19,990 --> 00:15:22,320
Putriku yang berada di Kanada...
185
00:15:22,320 --> 00:15:24,750
...memintaku untuk mengirimkan ini padanya.
186
00:15:24,750 --> 00:15:28,940
Cherry pink, cherry...
187
00:15:28,940 --> 00:15:31,640
Melihat namanya saja, ini sudah manis.
188
00:15:32,770 --> 00:15:34,430
Gun, Gun.
189
00:15:34,430 --> 00:15:36,990
Barusan, yang kau bicarakan di rapat.
190
00:15:36,990 --> 00:15:39,510
Kenapa mengatakannya dengan sangat berani?
191
00:15:39,510 --> 00:15:41,610
Bagaimana kau akan menangani akibatnya?
192
00:15:41,610 --> 00:15:45,030
Nyonya Park, kali ini, Se Ra
datang ke Korea Selatan untuk seterusnya.
193
00:15:45,030 --> 00:15:47,030
Selamat datang di Korea!
194
00:15:47,030 --> 00:15:49,090
Jadi, untuk seterusnya?/
Untuk seterusnya!
195
00:15:49,090 --> 00:15:51,700
Bila begitu, dia akan berhenti dari ballet sekarang?/ Dia akan berhenti!
196
00:15:51,700 --> 00:15:55,600
Aduh! Bocah ini! Ini berita bagus, kenapa baru bilang sekarang?
197
00:15:55,600 --> 00:15:57,580
Itu karena aku bahagia!
198
00:15:57,580 --> 00:15:59,520
Ehem, seandainya saja...
199
00:15:59,520 --> 00:16:04,240
...bila dia tidak menerima lamaran itu,
apa yang akan Anda perbuat?
200
00:16:09,340 --> 00:16:10,900
Apa maksudnya seandainya saja?
201
00:16:10,900 --> 00:16:15,120
Kenapa berbicara hal sangat negatif saat aku sedang mempersiapkan peristiwa sekali seumur hidup?
202
00:16:15,120 --> 00:16:17,290
Aku minta maaf, Presdir.
203
00:16:18,530 --> 00:16:23,840
Anda yakin aku tidak perlu ikut bersama Anda?
204
00:16:23,840 --> 00:16:27,840
Aku akan memilih cincin kekasihku dengan hati-hati.
205
00:16:27,840 --> 00:16:31,630
Kepala Sekretaris Tak, tinggallah di sini dan persiapkan segalanya yang kuberitahukan tanpa ada kesalahan.
206
00:16:31,630 --> 00:16:33,990
Dengan cermat!
207
00:16:33,990 --> 00:16:36,290
Nenek, aku berangkat.
208
00:16:36,290 --> 00:16:38,790
Da dah!
209
00:17:09,150 --> 00:17:12,190
Itu pasti menyenangkan.
Kira-kira siapa?
210
00:17:19,130 --> 00:17:22,030
Bagaimana dengan yang ini?
211
00:17:22,030 --> 00:17:26,100
Ini adalah cincin terbaik untuk pelamaran yang kami miliki.
212
00:17:26,730 --> 00:17:29,370
Tidak bisa yang ini.
213
00:17:29,370 --> 00:17:31,290
Ini sulit.
214
00:17:32,070 --> 00:17:34,380
Untuk mempermudah,...
215
00:17:34,380 --> 00:17:38,730
Apa kalian tidak punya sesuatu yang lebih elegan dan anggun?
216
00:17:39,810 --> 00:17:45,110
Anda sudah melihat seluruh produk yang kami miliki di toko kami.
217
00:17:46,240 --> 00:17:49,970
Apabila Anda tahu orang seperti apa kekasih Anda...
218
00:17:49,970 --> 00:17:53,330
...ini akan mempermudah bagi kami untuk merekomendasikan sesuatu untuknya.
219
00:17:59,600 --> 00:18:01,420
Dia adalah...
220
00:18:13,840 --> 00:18:18,930
Dia adalah pujanggaku.
221
00:18:18,930 --> 00:18:23,580
Bukan sebuah puisi yang kau baca dan dengarkan, melainkan...
222
00:18:23,590 --> 00:18:27,430
...sosok prajurit di panggung, dengan seluruh tubuhnya...
223
00:18:27,430 --> 00:18:30,740
...memancarkan kenyamanan.
224
00:18:30,740 --> 00:18:35,130
Dunia damai dan indah.
225
00:18:35,150 --> 00:18:38,870
Juga, ini sangat tenang.
226
00:18:39,720 --> 00:18:42,350
Seperti hari-hari anak kecil,...
227
00:18:42,350 --> 00:18:45,730
...dengan kedua tangan di sekelilingku...
228
00:18:46,430 --> 00:18:49,070
...bagaikan pelukan ibuku...
229
00:18:50,670 --> 00:18:54,720
...dia menuliskan puisi-puisi untukku.
230
00:18:58,000 --> 00:19:02,220
Dia adalah seorang wanita yang istimewa seperti itu.
231
00:19:10,740 --> 00:19:13,630
Ah, manis sekali.
232
00:19:13,630 --> 00:19:15,880
Siapa?
233
00:19:17,750 --> 00:19:20,830
Adik perempuanku.
Bagaimana?
234
00:19:20,830 --> 00:19:23,060
Dia cantik, kan?/
Dia benar-benar cantik.
235
00:19:23,060 --> 00:19:25,580
Dia juga mengurus kakaknya dengan baik.
236
00:19:26,710 --> 00:19:30,560
Kurasa kalian berdua sangat mirip.
237
00:19:30,560 --> 00:19:33,240
Aku juga berharapnya begitu.
238
00:19:33,240 --> 00:19:37,550
Aku kehilangan dia waktu masih sangat kecil,
aku lupa dengan wajahnya jadi...
239
00:19:37,550 --> 00:19:41,820
Aku pikir dia terlihat seperti ini,
jadi aku menggambar wajahnya seperti yang kubayangkan.
240
00:19:42,600 --> 00:19:46,310
Ah, terlalu kentara dan terlalu picisan.
241
00:19:55,880 --> 00:19:57,970
Lebih dari itu,...
242
00:19:57,970 --> 00:20:01,110
Aku tahu kenyataannya bahwa aku tidak bakalan mengenali dia seandainya kami bertemu lagi.
243
00:20:02,160 --> 00:20:03,560
Bagaimana ini?
244
00:20:03,560 --> 00:20:05,820
Aku benar-benar sedih.
245
00:20:05,820 --> 00:20:08,270
Di kelas satu,...
246
00:20:08,270 --> 00:20:10,430
...aku berpisah dengan adikku.
247
00:20:10,430 --> 00:20:14,240
Aku di sebuah panti asuhan dan diadopsi ke Amerika.
248
00:20:14,240 --> 00:20:16,890
Meskipun aku mencari dia setiap kali datang ke Korea...
249
00:20:16,890 --> 00:20:19,030
Itu tidak mudah.
250
00:20:20,060 --> 00:20:22,900
Ini busuk. Siapa yang bakalan terpedaya cerita macam begitu?
251
00:20:22,900 --> 00:20:26,470
Bila itu aku, demi harga diriku, aku tidak bakalan terpedaya.
252
00:20:35,240 --> 00:20:38,620
Itu benar!
Ya, benar!
253
00:20:38,620 --> 00:20:41,070
Kenapa ini sangat menyenangkan?
254
00:20:47,600 --> 00:20:49,570
Permisi.
255
00:20:50,570 --> 00:20:52,760
Tikus!
256
00:20:52,760 --> 00:20:53,970
Benar-benar...
257
00:20:53,970 --> 00:20:57,360
Kau dengar segalanya.
Jujur saja bila kau menyukaiku.
258
00:20:57,360 --> 00:20:59,810
Jangan sok-sok imut.
259
00:21:02,510 --> 00:21:05,890
Kau marah karena aku tidak main mata denganmu?
260
00:21:05,890 --> 00:21:07,900
Kita harus bagaimana ini?
261
00:21:07,900 --> 00:21:11,530
Kau sama sekali bukan tipeku.
262
00:21:11,530 --> 00:21:14,430
Tipemu bagaimana?/
Dari ujung kepala sampai kaki,...
263
00:21:14,430 --> 00:21:17,660
...seseorang yang sangat bertolak belakang darimu.
264
00:21:28,560 --> 00:21:32,460
Puteri, aku menyambut Anda di
Rumah Permen Ajaib.
265
00:21:32,460 --> 00:21:36,890
Puteri, jika suatu saat butuh bantuan,
panggillah kami kapan saja.
266
00:21:36,890 --> 00:21:39,980
Tapi aku bukan seorang puteri...
267
00:21:57,490 --> 00:22:02,310
Puteri, itu adalah Love Love Candy yang membantu Anda menemukan cinta.
268
00:22:02,310 --> 00:22:05,600
Pacarku memberikanku ini waktu dia menyatakan perasaan padaku dan ini manis sekali...
269
00:22:05,600 --> 00:22:08,490
...sampai-sampai aku bilang ya tanpa sadar.
270
00:22:08,490 --> 00:22:11,790
Pada waktu itu aku bahkan tidak begitu menyukainya.
271
00:22:12,920 --> 00:22:14,230
Tolong berikan ini padaku.
272
00:22:14,230 --> 00:22:18,190
Puteri, banyak sekali yang Anda beli.
273
00:22:18,190 --> 00:22:20,600
Cherry pink ini adalah hadiah pembelian.
274
00:22:20,600 --> 00:22:23,650
Ini adalah Love Love Candy yang terkenal.
275
00:22:24,840 --> 00:22:27,090
Terima kasih.
276
00:22:30,370 --> 00:22:32,380
Se Ra,...
277
00:22:32,380 --> 00:22:35,370
...menurutku ini sangat cocok denganmu.
278
00:22:35,370 --> 00:22:37,990
Aku berharap kau akan menerimanya.
279
00:22:51,640 --> 00:22:54,410
Oh...
280
00:22:56,010 --> 00:22:57,960
Aduh.
281
00:23:00,200 --> 00:23:03,140
Aduh, aduh, bagaimana ini.
282
00:23:56,620 --> 00:23:59,240
Cincin...
283
00:24:00,060 --> 00:24:02,900
Permen...
284
00:24:16,560 --> 00:24:17,840
Cincin!
285
00:24:17,840 --> 00:24:20,110
Cincinku!
286
00:24:24,040 --> 00:24:28,520
Cincinku...
287
00:24:28,520 --> 00:24:31,640
Cincin...
288
00:24:44,840 --> 00:24:45,900
Di mana?
289
00:24:45,900 --> 00:24:49,300
Itu dia! Itu cincinku.
Kubilang cincinku di sana!
290
00:24:49,300 --> 00:24:51,050
Cincinku, cincinku!
291
00:24:51,050 --> 00:24:53,700
Pergi ambil, cepat!
292
00:24:53,700 --> 00:24:57,270
Tidak, bukan di situ tapi di sini.
293
00:24:57,270 --> 00:24:59,920
Aku minta maaf.
294
00:24:59,920 --> 00:25:02,120
Lihat sebelah sana!
295
00:25:02,120 --> 00:25:04,140
Bukan di sana!
296
00:25:04,140 --> 00:25:06,550
Cepat!
297
00:25:07,410 --> 00:25:10,060
Kiri, Kanan, Kiri!
298
00:25:10,060 --> 00:25:12,380
Di sebelah sana!
299
00:25:12,380 --> 00:25:13,560
Oh yah...
300
00:25:13,560 --> 00:25:15,600
Kalian sedang apa?
301
00:25:15,600 --> 00:25:17,650
Di sebelah sana!
302
00:25:17,650 --> 00:25:20,300
Mendekat ke anjing itu!
303
00:25:23,420 --> 00:25:26,690
Tidak! Anjing itu!
304
00:25:26,690 --> 00:25:28,970
Pelan-pelanlah!
305
00:25:41,850 --> 00:25:44,270
Kau sedang apa? Cincinnya...
306
00:25:53,030 --> 00:25:55,530
Ambil cincin itu!
307
00:25:55,530 --> 00:25:58,560
Aku benar-benar tidak bisa menyentuh anjing...
308
00:25:58,560 --> 00:25:59,940
Pergi saja cepat!
309
00:25:59,940 --> 00:26:01,410
Aku takut. Cepat!
310
00:26:01,410 --> 00:26:04,940
Kelihatannya ia menakutkan...
311
00:26:04,940 --> 00:26:06,890
Lakukan.
312
00:26:11,630 --> 00:26:13,720
Kau dapat?
313
00:26:13,720 --> 00:26:15,100
Sedikit lagi.
314
00:26:15,100 --> 00:26:16,070
Hampir!
315
00:26:16,070 --> 00:26:17,330
Kau dapat?
316
00:26:17,330 --> 00:26:18,850
Sedikit lagi?
317
00:26:18,850 --> 00:26:20,330
Dapat?
318
00:26:20,330 --> 00:26:21,980
Masih tidak dapat juga?
319
00:26:21,980 --> 00:26:24,120
Baik, baik.
320
00:27:33,990 --> 00:27:36,600
Apa sudah berakhir?
321
00:27:36,600 --> 00:27:39,380
Mengikuti para leluhurku di usiaku yang 30-an...
322
00:27:39,380 --> 00:27:44,550
Apakah ini akhirnya antara kau dan aku?
323
00:27:44,550 --> 00:27:49,720
Ayah, Kakek, dan Kakek buyut setelahnya,...
324
00:27:49,720 --> 00:27:52,010
Aku juga, pada akhirnya...
325
00:27:52,010 --> 00:27:55,640
...tidak bisa melarikan diri dari takdir.
326
00:27:55,640 --> 00:27:57,260
Tidak!
327
00:27:57,260 --> 00:28:01,530
Jika ini adalah akhir,
aku bakal mati bagai seekor anjing.
328
00:28:02,980 --> 00:28:04,570
Tapi...
329
00:28:04,570 --> 00:28:07,260
Perempuan ini siapa?
330
00:28:07,260 --> 00:28:08,960
Cepat sekali...
331
00:28:08,960 --> 00:28:11,930
Dia perempuan yang cepat!
332
00:28:12,620 --> 00:28:14,560
Tidak...
333
00:28:14,560 --> 00:28:21,450
Ayo pergi sama-sama...
334
00:28:30,660 --> 00:28:31,760
Sementara Dalam Pengerjaan
335
00:28:45,280 --> 00:28:47,860
Aku harus bagaimana!
336
00:28:56,020 --> 00:29:00,330
Tidak!
337
00:29:00,330 --> 00:29:02,660
Aku harus bagaimana?
338
00:29:04,250 --> 00:29:05,370
Aduh...!
339
00:29:05,370 --> 00:29:07,600
Jangan khawatir.
340
00:29:07,600 --> 00:29:09,330
Aku bakal mengusirnya.
341
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
Aku bisa melakukannya.
342
00:29:10,790 --> 00:29:12,980
Itu bisa berbahaya!
343
00:29:12,980 --> 00:29:14,660
Jangan khawatir.
344
00:29:14,660 --> 00:29:18,260
Tengik. Kau harus diberi pelajaran.
345
00:29:19,060 --> 00:29:22,150
Hei, tengik. Tunggu sebentar.
346
00:29:22,150 --> 00:29:24,720
Aku bakal...
347
00:29:26,760 --> 00:29:28,160
Jangan khawatir.
348
00:29:28,160 --> 00:29:30,840
Kau harus diberi pelajaran!
349
00:29:30,840 --> 00:29:32,970
Ke sini. Sini.
350
00:29:32,970 --> 00:29:35,410
Orang itu juga aneh.
Apa aku sudah gila?
351
00:29:35,410 --> 00:29:37,270
Ke sini!
352
00:29:43,640 --> 00:29:46,970
Apa ia mati?
Aku membunuhnya, kan?
353
00:29:50,690 --> 00:29:51,890
Jangan...
354
00:29:51,890 --> 00:29:54,320
Jangan sentuh dia!
355
00:29:54,320 --> 00:29:58,620
Aku harus bagaimana...
356
00:29:58,620 --> 00:30:00,610
Hei, kau!
357
00:30:00,610 --> 00:30:02,860
Jangan sentuh dia!
358
00:30:07,240 --> 00:30:08,890
Tunggulah saja.
Jangan bergerak...
359
00:30:08,890 --> 00:30:10,780
Ini...
360
00:30:18,780 --> 00:30:21,300
Cherry!
361
00:30:21,300 --> 00:30:25,890
Cherry! Kenapa mengikuti dia?
362
00:30:25,890 --> 00:30:27,240
Astaga.
363
00:30:28,360 --> 00:30:31,310
Apa ini rasa cherry?
364
00:30:31,310 --> 00:30:34,580
Ia jadi gila bila cium apa saja berbau cherry.
365
00:30:34,580 --> 00:30:37,100
Karena itu namanya adalah Cherry.
366
00:30:39,330 --> 00:30:41,000
Perhatikan, ya...
367
00:30:41,000 --> 00:30:43,350
Kau harus yang ketat memasang tali kekangnya.
368
00:30:43,350 --> 00:30:45,620
Seandainya dia menggigit seseorang,
apa yang bakal kau perbuat?
369
00:30:45,620 --> 00:30:48,610
Aku bermaksud memarahinya,...
370
00:30:49,440 --> 00:30:51,430
Tapi aku menahannya.
371
00:30:51,430 --> 00:30:53,500
Oh... Aku minta maaf.
372
00:30:53,500 --> 00:30:55,880
Ia biasanya imut dan polos.
373
00:30:55,880 --> 00:30:57,570
Aku minta maaf. Ayo, Cherry.
374
00:30:57,570 --> 00:31:00,200
Ayo.
375
00:31:08,330 --> 00:31:10,750
Cincinku! Cincinku!
376
00:31:10,750 --> 00:31:14,080
Kau dapat cincinku atau tidak?
377
00:31:14,080 --> 00:31:15,030
Kau tidak mendapatkannya?
378
00:31:15,030 --> 00:31:16,490
Aku dapat.
379
00:31:17,390 --> 00:31:20,800
Yang kulakukan bagus, kan?
Cincinmu di sini.
380
00:31:25,140 --> 00:31:26,600
Ah!
381
00:31:28,070 --> 00:31:30,270
Aduh, jariku hampir terputus.
382
00:31:30,270 --> 00:31:32,910
Orang macam apa kau ini?
383
00:31:32,910 --> 00:31:36,720
Ini kenapa bisa di jarimu?
Ini cincin yang kupakai melamar!
384
00:31:36,720 --> 00:31:38,950
Ini cincin yang tidak semestinya dipakai perempuan lain!
385
00:31:38,950 --> 00:31:40,960
Aku buru-buru dan mengira bakal kehilangannya.
386
00:31:40,960 --> 00:31:45,340
Juga, kenapa kau lari dan buat keadaan begini?
387
00:31:45,340 --> 00:31:48,920
Maaf. Tapi bukannya melegakan kita menemukan cincinmu?
388
00:31:48,920 --> 00:31:51,540
Melegakan? Melegakan apanya?
389
00:31:51,540 --> 00:31:53,810
Cincin yang berharga ini, karena kau, jadi bergelinding...
390
00:31:53,810 --> 00:31:56,190
...dan kemudian si Cherry atau apalah itu, mengikutimu.
391
00:31:56,190 --> 00:31:59,470
Tidak ada yang melegakan. Jadi kenapa bilang ini melegakan? Kenapa?
392
00:31:59,470 --> 00:32:04,020
Bagaimana aku bisa tahu anjing tersebut mengikutiku karena permen?
393
00:32:04,020 --> 00:32:06,990
Cukup. Tapi bilamana...
394
00:32:06,990 --> 00:32:11,650
Bilamana aku melamar dan berakhir buruk. Ketahuilah ini karena kau pembawa sial. Paham?
395
00:32:11,650 --> 00:32:13,930
Kau tahu cincin macam apa ini? Keadaan tidak beruntung ini terjadi setelah aku membelinya...
396
00:32:13,930 --> 00:32:16,730
Ini tidak masuk di akal.
Ini kesialan.
397
00:32:16,730 --> 00:32:20,770
Apa.../ Ini kesialan...
398
00:32:20,770 --> 00:32:22,770
Ini tidak masuk di akal!
399
00:32:22,770 --> 00:32:27,640
Orang macam apa itu?
Hanya bicara yang perlu dia bilang.
400
00:32:31,020 --> 00:32:32,500
Permen.
401
00:32:34,150 --> 00:32:37,240
Tolong perhatiannya.
402
00:32:37,240 --> 00:32:40,130
Hari ini, sebagaimana yang kalian semua ketahui,...
403
00:32:40,130 --> 00:32:45,180
...merupakan hari jadi ke-10 firma hukum raksasa kita.
404
00:32:47,220 --> 00:32:50,540
Karena itu kita akan memulai sesuatu yang dibuat khusus oleh perusahaan.
405
00:32:50,540 --> 00:32:54,920
Kita akan membagikan hadiah.
406
00:32:57,060 --> 00:32:59,580
Tapi aku merasa ada sesuatu yang hilang.
407
00:33:01,550 --> 00:33:03,580
Mi Young tidak ada di sini.
408
00:33:03,580 --> 00:33:06,950
Haruskah kau memikirkan itu? Lagipula kalian bukanlah...
409
00:33:06,950 --> 00:33:10,640
Kenapa kau menjaga seseorang yang tidak berguna?
410
00:33:10,640 --> 00:33:12,420
Tidak ada yang bakal menyadari walaupun dia tidak hadir.
411
00:33:12,420 --> 00:33:14,540
Itulah yang kubilang.
412
00:33:14,540 --> 00:33:17,370
Nona Mi Young! Terima kasih.
413
00:33:17,370 --> 00:33:19,140
Tinggalkan di sana.
414
00:33:21,860 --> 00:33:24,790
Di dalam sini, adalah...
415
00:33:24,790 --> 00:33:27,180
...nama-nama kalian.
416
00:33:27,180 --> 00:33:31,160
Orang yang terpilih...
417
00:33:31,160 --> 00:33:34,170
Akan pergi ke resort terbaik di Macau.
418
00:33:34,170 --> 00:33:35,980
Macau!
419
00:33:35,980 --> 00:33:40,030
Wahh!
420
00:33:40,030 --> 00:33:41,840
Tapi kau harus membeli tiket pesawatmu sendiri.
421
00:33:41,840 --> 00:33:43,780
Kenapa tidak memberikan semuanya?
422
00:33:43,780 --> 00:33:45,820
Ya, terserahlah.
Itupun juga tidak apa.
423
00:33:45,820 --> 00:33:49,330
Siapapun itu, dia benar-benar beruntung karena aku tidak pernah terpilih.
424
00:33:49,330 --> 00:33:54,320
Orang yang akan menerima keberuntungan tersebut adalah...
425
00:33:56,660 --> 00:33:58,010
Oh, aku merasa gugup.
426
00:33:58,010 --> 00:33:59,570
Aku gugup sekali.
427
00:34:03,320 --> 00:34:05,380
Kim Mi Young.
428
00:34:05,380 --> 00:34:06,280
Itu kau.
429
00:34:06,280 --> 00:34:08,620
Kim Mi Young yang mana?
430
00:34:08,620 --> 00:34:11,710
Oh ada lebih dari satu Kim Mi Young.
431
00:34:15,110 --> 00:34:18,150
Seomul Kim Mi Young.
432
00:34:18,150 --> 00:34:20,180
Itu kau!
433
00:34:20,180 --> 00:34:22,100
Benar aku?
434
00:34:22,100 --> 00:34:24,740
Ya ampun! Terima kasih!
435
00:34:24,740 --> 00:34:26,780
Selamat.
436
00:34:27,960 --> 00:34:31,510
Ji Yeon, karena ini adalah paket pasangan,
kau dan aku bisa pergi bersama.
437
00:34:31,510 --> 00:34:34,300
Memangnya kau pikir aku gila mau pasangan denganmu?
438
00:34:35,060 --> 00:34:37,190
Terus kau mau pergi dengan siapa?
439
00:34:37,190 --> 00:34:40,150
Jadi masalah bahkan saat kau terpilih.
440
00:34:40,150 --> 00:34:45,630
Karena itu kau butuh seorang pria supaya
bisa kau gunakan dalam kondisi seperti ini.
441
00:34:49,080 --> 00:34:51,110
Tidak mungkin.
442
00:34:51,110 --> 00:34:55,690
Bagaimana bisa aku pergi denganmu? Kau harus
pergi dengan seorang pria ke tempat seperti ini.
443
00:34:55,690 --> 00:34:58,970
Dengan cermat!/
Aku mempersiapkannya dengan cermat!
444
00:34:58,970 --> 00:35:00,630
Yang pertama.
445
00:35:03,100 --> 00:35:06,690
Anda lihat ini?
446
00:35:06,690 --> 00:35:10,350
Anda mendapatkan kembali cincin ini dari ambang pintu kematian.
447
00:35:10,350 --> 00:35:12,630
Masalahnya adalah lokasi pelamarannya.
448
00:35:12,630 --> 00:35:15,870
Lokasi yang rencananya Anda gunakan...
449
00:35:15,870 --> 00:35:21,240
...adalah resort terbaik di Macau.
450
00:35:21,240 --> 00:35:22,600
Ini... Huh?
451
00:35:26,670 --> 00:35:30,380
Itu adalah tempat pertama kalinya aku bertemu Se Ra.
452
00:35:30,380 --> 00:35:33,160
Karena itu Anda pilih tempat ini!
453
00:35:34,140 --> 00:35:37,950
Wahh, mengenang tempat pertama Anda bertemu dengannya.
454
00:35:37,950 --> 00:35:40,610
Dan melakukan pelamaran.
455
00:35:40,610 --> 00:35:44,150
Yah, begitulah...
456
00:35:46,370 --> 00:35:48,540
Setelah orangtua Anda meninggal dunia begitu cepat...
457
00:35:48,540 --> 00:35:52,650
Betapa kesepiannya yang Anda rasakan?
458
00:35:52,650 --> 00:35:54,640
Kau sedang bicara apa?
459
00:35:54,640 --> 00:35:56,760
Siapa yang kau bilang kesepian?
Aku tidak kesepian!
460
00:35:56,760 --> 00:36:00,040
Bila aku punya seorang adik...
461
00:36:00,040 --> 00:36:03,980
Aku yakin Anda merasakan ini.
Untukku, Anda harus bersikap bagai seorang gentleman...
462
00:36:03,980 --> 00:36:08,150
Tidak, jangan bersikap seperti seorang gentleman dan tolong...
463
00:36:17,470 --> 00:36:19,600
Kenapa? Kenapa?/
Kejutan!
464
00:36:19,600 --> 00:36:21,620
Ini aku, Gun!
465
00:36:25,820 --> 00:36:27,150
Tidak!
466
00:36:27,150 --> 00:36:28,350
Ada apa?
467
00:36:28,350 --> 00:36:30,160
Nyalakan lampunya.
468
00:36:34,080 --> 00:36:35,790
Kau datang, Se Ra.
469
00:36:35,790 --> 00:36:37,640
Senangnya kau berada di sini!
470
00:36:38,920 --> 00:36:42,500
Se Ra datang! Aku bilang, Se Ra datang!
471
00:36:42,500 --> 00:36:43,640
Se Ra datang!
472
00:36:43,640 --> 00:36:47,520
Se Ra! Sudah lama semenjak aku melihatmu. Kalian bisa berbicara secara pribadi.
473
00:36:47,520 --> 00:36:48,850
Se Ra datang!
474
00:36:48,850 --> 00:36:51,080
Kepala Sekretaris Tak?
475
00:36:53,300 --> 00:36:55,350
Kau datang, Se Ra?
476
00:36:58,840 --> 00:37:02,350
Bilang padaku sejujurnya.
Apa yang kau perbuat tanpa aku?
477
00:37:02,350 --> 00:37:04,560
Aku menyerah!
478
00:37:04,560 --> 00:37:08,410
Bilang padaku./ Baiklah! Leherku bakal terpelintir.
479
00:37:10,310 --> 00:37:13,100
Aku membuat rencana.
480
00:37:13,100 --> 00:37:15,470
Rencana untuk pergi ke suatu tempat yang menyenangkan bersamamu.
481
00:37:16,260 --> 00:37:18,660
Apa ini? Kau bersikap baik.
482
00:37:18,660 --> 00:37:20,380
Tentu saja.
483
00:37:20,380 --> 00:37:25,020
Bagaimana kau bisa datang tiba-tiba ke sini?
Bukannya kau bilang baru besok kau datang?
484
00:37:25,020 --> 00:37:28,360
Karena ini kejutan, apa kau tidak senang melihatku?
485
00:37:29,110 --> 00:37:32,420
Kau bergurau, ya? Tentu saja aku senang!
486
00:37:32,420 --> 00:37:34,040
Tapi sayang sekali sih...
487
00:37:34,040 --> 00:37:37,100
Aku berencana berpawai dari bandara sampai sini.
488
00:37:37,100 --> 00:37:39,420
Dengan karpet merah dari mawar.
489
00:37:39,420 --> 00:37:42,910
Benarkah? Apa perlu aku pergi lalu kembali lagi?
490
00:37:45,120 --> 00:37:46,790
Jangan pergi.
491
00:37:55,240 --> 00:37:57,690
Sekarang...
492
00:37:57,690 --> 00:38:02,310
Aku tidak bakal pernah membiarkanmu pergi ke mana pun lagi, cintaku.
493
00:38:07,590 --> 00:38:11,350
Kantin Tiga Putri Ibu
494
00:38:11,980 --> 00:38:14,980
Kenapa? Kenapa kau meneleponku?
495
00:38:16,900 --> 00:38:19,470
Perjalanan liburan?
Kau dan aku bersama-sama?
496
00:38:19,470 --> 00:38:21,630
Apa? Aku juga mau pergi!
497
00:38:21,630 --> 00:38:25,170
Bawa aku juga bersamamu, Mi Young!
Jangan lupakan kakakmu!
498
00:38:25,170 --> 00:38:29,600
Kakakmu juga merasa bosan.
Tolong biarkan aku kabur!
499
00:38:29,600 --> 00:38:32,510
Kau berisik sekali! Pergi ke sana!
500
00:38:32,510 --> 00:38:34,490
Ke mana?
501
00:38:34,490 --> 00:38:35,540
Asia Tenggara?
502
00:38:35,540 --> 00:38:39,180
Ini satu resort yang sangat bagus!
Ini di Macau.
503
00:38:39,180 --> 00:38:41,220
Resort yang sangat bagus?
504
00:38:42,090 --> 00:38:45,930
Tidak apa. Kau pergilah bersenang-senang.
505
00:38:45,930 --> 00:38:50,400
Sudah kubilang aku tidak bakal pergi!
Dah!
506
00:38:50,400 --> 00:38:53,470
Kenapa pada saat-saat sekarang ini?
507
00:38:53,470 --> 00:38:57,070
Aku mau pergi ke mana sementara Pulau seluruhnya sedang khawatir soal pabrik sabun?
508
00:39:02,790 --> 00:39:06,220
Kurasa sebaiknya aku jual saja tiketnya.
509
00:39:06,220 --> 00:39:08,610
Aku merasa tiket pesawat itu buang-buang uang.
510
00:39:08,610 --> 00:39:11,340
Tidak ada yang ingin pergi bersamaku.
511
00:39:11,340 --> 00:39:15,260
Bukankah bakal luar biasa pada saat begini turun hujan pria?
512
00:39:15,260 --> 00:39:18,700
Agar kita bisa pilih yang sesuai selera kita.
513
00:39:36,900 --> 00:39:38,430
Mi Young!
514
00:39:40,490 --> 00:39:42,260
Halo!
515
00:40:00,360 --> 00:40:02,940
Ini pesanan Anda! Makan yang lahap!
516
00:40:03,630 --> 00:40:05,020
Ini, Mi Young.
517
00:40:05,020 --> 00:40:07,350
Aduh.
518
00:40:08,240 --> 00:40:10,120
Silahkan makanlah.
519
00:40:10,120 --> 00:40:13,170
Aku yang--/
Tidak apa-apa.
520
00:40:13,860 --> 00:40:16,310
Ayo makan.
521
00:40:25,140 --> 00:40:26,360
Bagaimana?
522
00:40:26,360 --> 00:40:27,920
Enak.
523
00:40:27,920 --> 00:40:30,760
Dengan ekspresi begitu bisa kulihat kau terpaksa berkata itu.
524
00:40:30,760 --> 00:40:33,450
Tidak! Ini sungguh enak.
525
00:40:33,450 --> 00:40:37,180
Kau bicara dengan baik di bawah tekanan.
526
00:40:38,350 --> 00:40:41,060
Bagaimana kau bisa tahu?
527
00:40:41,780 --> 00:40:43,950
Apa tanggapanmu mengenai aku?
528
00:40:54,600 --> 00:40:59,570
Kau tidak perlu menjawabku sekarang!
Aku tidak perlu buru-buru tahu.
529
00:41:01,860 --> 00:41:03,480
Makanlah./ Baik.
530
00:41:45,780 --> 00:41:48,660
Wahh!
531
00:41:48,660 --> 00:41:52,030
Saat bermain musik, kau terlihat sungguh berbeda.
532
00:41:52,030 --> 00:41:52,880
Seperti yang diharapkan.
533
00:41:52,880 --> 00:41:56,310
Jangan bermain-main dan lakukan seperti sebelumnya, paham?/ Ya, Kak.
534
00:41:56,310 --> 00:41:58,600
Sampai nanti.
535
00:42:01,050 --> 00:42:05,550
Aku sedang dalam pertemuan di restoran depan kantor. Selamat makan.
536
00:42:06,320 --> 00:42:08,790
Aku sedang mengirimnya. Sungguh.
537
00:42:08,790 --> 00:42:10,890
Jangan merasa takut. Sekarang.
538
00:42:10,890 --> 00:42:12,450
Kirim sekarang.
539
00:42:24,690 --> 00:42:26,250
Apa katanya?
540
00:42:27,770 --> 00:42:30,170
Masih di 1.
541
00:42:30,170 --> 00:42:34,460
Masih belum ada apa-apa.
Mestinya aku tidak mengirimnya.
542
00:42:35,320 --> 00:42:39,240
Dia bakal menertawai aku, kan?
Dia baru saja membelikanku makanan...
543
00:42:39,240 --> 00:42:40,580
Bertanya-tanya kenapa aku salah paham dengan situasinya.
544
00:42:40,580 --> 00:42:42,580
Tidak, tidak bakalan pernah.
545
00:42:42,580 --> 00:42:46,540
Para pria, apabila mereka tidak tertarik padamu,
mereka tidak bakalan pernah membelikanmu makanan.
546
00:42:50,590 --> 00:42:53,380
Dia membacanya!
547
00:42:55,070 --> 00:42:58,140
Tapi tidak ada balasannya.
548
00:43:03,710 --> 00:43:07,000
Aku bisa jadi gila.
549
00:43:08,060 --> 00:43:10,690
Kenapa ddukbokki saja yang kau makan?
Kau mesti makan nasi.
550
00:43:10,690 --> 00:43:12,520
Sampai jumpa nanti.
551
00:43:13,300 --> 00:43:15,780
Sayangku./
Dia memanggilmu sayang!
552
00:43:15,780 --> 00:43:18,330
Kakak, ini sudah usai. Sudah usai.
553
00:43:18,330 --> 00:43:21,190
Dia memintamu untuk mengencaninya.
554
00:43:21,190 --> 00:43:22,630
Menurutmu begitu?
555
00:43:22,630 --> 00:43:26,630
Kau tidak bisa tinggal diam sekarang.
Kau harus habis-habisan.
556
00:43:27,260 --> 00:43:29,270
Bilang padanya kau ingin ke resort bersamanya.
557
00:43:29,270 --> 00:43:31,760
Ya ampun./ Bilang saja padanya! Kirimkan hati juga untuknya!
558
00:43:31,760 --> 00:43:35,150
Hati?
559
00:43:37,350 --> 00:43:39,400
Kau menaruhnya di situ dan...
560
00:43:39,400 --> 00:43:41,900
Aduh.
561
00:43:43,260 --> 00:43:46,290
Orang yang di sana itu, dia benar adalah
Pengacara Min, bukan?
562
00:43:46,290 --> 00:43:48,770
Pergilah sekarang ke sana dan bilang padanya.
Aku pergi sekarang.
563
00:43:48,770 --> 00:43:51,100
Hei, hei, sekarang ini--
564
00:43:57,100 --> 00:44:01,060
Permisi, Pengacara Min.
565
00:44:01,770 --> 00:44:04,510
Pengacara Min!
566
00:44:05,800 --> 00:44:08,190
Pengacara Min!
567
00:44:09,280 --> 00:44:11,450
Mi Young.
568
00:44:11,450 --> 00:44:14,210
Apa kimbap dan ddukbokki-nya enak?
569
00:44:14,210 --> 00:44:17,440
Ya./ Itu aneh.
570
00:44:17,440 --> 00:44:20,670
Aku baru sebentar saja belum melihatmu,
tapi aku sudah rindu padamu.
571
00:44:23,850 --> 00:44:26,050
Yah... soal itu...
572
00:44:26,050 --> 00:44:28,260
Ada apa?
573
00:44:28,260 --> 00:44:30,120
Apakah aneh memanggilmu sayang?
574
00:44:30,120 --> 00:44:33,850
Tidak! Sama sekali tidak!
575
00:44:33,850 --> 00:44:36,850
Aku senang kau berpikir sama sepertiku.
576
00:44:36,850 --> 00:44:40,100
Aku berpikir bahwa aku bergerak terlalu cepat.
577
00:44:43,700 --> 00:44:46,690
Aku akan berbicara dengan santai sekarang.
578
00:44:48,820 --> 00:44:54,170
Resort itu, apa kau ingin pergi bersamaku?
579
00:45:18,390 --> 00:45:21,700
Perusahaan: Jung In Chemical Inc.
CEO: Gun Lee
580
00:45:23,010 --> 00:45:28,870
Perusahaanku merasa terhormat berbisnis dengan resort terbaik di Macau.
581
00:45:28,870 --> 00:45:33,980
Perusahaan kami juga merasa terhormat berbisnis dengan Chemical Inc..
582
00:45:33,980 --> 00:45:35,660
Terima kasih.
583
00:46:17,030 --> 00:46:20,980
Aku merasa tersanjung melayani Anda sementara Anda tinggal di sini.
584
00:46:22,250 --> 00:46:24,890
Lepas dari itu, inikah tempatnya?
585
00:46:24,890 --> 00:46:28,290
Ya. Saat Anda turun dari gondola dan memulai berjalan di sini,...
586
00:46:28,290 --> 00:46:31,560
...sebuah orkestra akan mulai dimainkan.
587
00:46:52,100 --> 00:46:56,160
Kemudian Anda pergi ke sebelah sana dan
melakukan lamaran yang Anda rencanakan.
588
00:46:56,160 --> 00:46:59,170
Di sebelah sana?
589
00:46:59,170 --> 00:47:03,160
Kenapa orang yang akan menjadi istri Anda tidak ikut bersama Anda?
590
00:47:03,160 --> 00:47:05,750
Ada sesuatu yang penting perlu dikerjakannya jadi dia datang sore ini.
591
00:47:05,750 --> 00:47:08,590
Sebelum itu, aku ingin memeriksa.
592
00:47:08,590 --> 00:47:12,480
Tentu saja.
Bila begitu, silahkan.
593
00:47:20,760 --> 00:47:24,610
Musuh kita, Lee Gun.
594
00:47:24,610 --> 00:47:28,140
Apapun yang perlu kita lakukan...
Manusia jahat itu.
595
00:47:28,140 --> 00:47:32,320
Kita harus menjatuhkan dia ke dalam perangkap.
596
00:47:56,690 --> 00:47:59,500
Ji Yeon, aku sudah datang!
597
00:47:59,500 --> 00:48:02,090
Kakak, kau akhirnya tiba di Macau!
598
00:48:02,090 --> 00:48:04,930
Kau harus menikmatinya sampai kau memesan penerbanganmu selanjutnya.
599
00:48:04,930 --> 00:48:07,750
Kau hanya melepasnya hari ini.
600
00:48:07,750 --> 00:48:11,360
Tapi, malam ini aku mesti berbuat apa?
601
00:48:11,360 --> 00:48:14,070
Belum lama berlalu sejak kami mulai pacaran.
Aku khawatir...
602
00:48:14,070 --> 00:48:16,440
Kenapa kau khawatir?
603
00:48:17,990 --> 00:48:20,960
Kau pergi bersama pria yang kau sukai.
604
00:48:20,960 --> 00:48:24,920
Kau menyukainya, bukannya sudah jelas
kau juga ikut pergi?
605
00:48:25,550 --> 00:48:27,520
Tidak mungkin ini pertama kalinya buatmu, kan?
606
00:48:28,180 --> 00:48:33,390
Ah, Pengacara Min datang.
Aku bakal pergi sekarang.
607
00:48:35,070 --> 00:48:37,570
Di stan pertukaran mata uang penuh sesak sekali.
608
00:48:38,590 --> 00:48:40,250
Ini pasti berat!
609
00:48:40,250 --> 00:48:42,220
Kenapa kau tidak menyuruhku membawanya?
610
00:48:42,220 --> 00:48:43,920
Rasanya seperti aku memaksamu.
611
00:48:43,920 --> 00:48:46,660
Tidak seperti itu!
612
00:48:46,660 --> 00:48:50,380
Macau benar-benar menakjubkan!
613
00:48:52,050 --> 00:48:54,470
Ayo kita pergi!/ Baik!
614
00:49:27,360 --> 00:49:29,980
Ya, aku baru saja tiba.
615
00:49:31,570 --> 00:49:36,320
Aku sudah bilang aku tahu!
Aku juga mempertaruhkan hidupku.
616
00:49:43,060 --> 00:49:45,430
Hei! Aku sudah bilang aku tidak bergurau!
617
00:49:45,430 --> 00:49:48,900
Kami benar-benar harus mempertaruhkan hidup kami!
618
00:49:50,490 --> 00:49:54,590
Aku meminta ini padamu, ya?
619
00:49:54,590 --> 00:49:57,550
Ah, perempuan ini. Lihat saja apa yang terjadi apabila kau tidak mempertaruhkan hidupmu.
620
00:49:57,550 --> 00:49:59,900
Kau tahu berapa banyak uang yang aku investasikan padanya?
621
00:49:59,900 --> 00:50:01,920
Presdir, aku rasa Anda tidak perlu mengkhawatirkan hal tersebut.
622
00:50:01,920 --> 00:50:05,680
Nona Kim, profesional dalam bidang ini.
623
00:50:05,680 --> 00:50:07,650
Ayo kita bekerja.
624
00:50:08,940 --> 00:50:13,300
Hati-hati...
625
00:50:13,300 --> 00:50:16,870
Hei, hati-hati!
626
00:50:24,510 --> 00:50:28,150
Sekarang, apapun juga, kita harus memberinya pada monyet itu.
627
00:50:28,150 --> 00:50:29,720
Benar!
628
00:50:29,720 --> 00:50:33,930
Bila dia memakan ini, malam ini
dia bakal menjadi kuat.
629
00:50:33,930 --> 00:50:37,740
Kita harus berhasil. Kau yakin dengan ini?/
Tentu saja!
630
00:50:40,260 --> 00:50:41,990
Hei!
631
00:50:43,080 --> 00:50:45,220
Kalian berdua sedang apa di sini?
632
00:50:45,220 --> 00:50:46,700
Apa yang sedang terjadi?
633
00:50:46,700 --> 00:50:48,280
Kelihatannya dia bertanya sesuatu.
634
00:50:48,280 --> 00:50:50,890
Bertanya?
635
00:50:50,890 --> 00:50:53,920
Tentu saja aku tahu.
Ha mu ha mu.
636
00:50:53,920 --> 00:50:56,410
Ha mu ha mu.
637
00:50:56,410 --> 00:50:58,470
Kau pakai bahasa apa itu?
Apa mereka punya logat...
638
00:50:58,470 --> 00:51:00,160
Cepat!
639
00:51:00,160 --> 00:51:01,900
Cepat! Cepatlah!
640
00:51:01,900 --> 00:51:05,110
Banyak sekali yang mesti dikerjakan!
Cepat!
641
00:51:05,110 --> 00:51:08,290
Cepat!
642
00:51:09,060 --> 00:51:11,350
Banyak sekali yang mesti dipindahkan!
Ayolah!
643
00:51:11,350 --> 00:51:13,990
Tidak!
644
00:51:13,990 --> 00:51:18,130
Apa yang mesti kita perbuat?
645
00:51:35,390 --> 00:51:37,820
Kau seperti itu.
646
00:51:37,820 --> 00:51:40,530
Kau tidak memahami harga diri para pria.
647
00:51:40,530 --> 00:51:45,900
Dan padahal ketika aku bilang kita bisa bayar masing-masing separuh, kau terus ngotot ingin bayar semuanya.
648
00:51:48,110 --> 00:51:51,960
Ini tiketku, jadi mestinya akulah yang bayar.
649
00:51:51,960 --> 00:51:54,040
Separuh dan separuh itu kecil...
650
00:51:54,040 --> 00:51:56,960
Ini bukannya separuh ayam bersaus dan
separuh lagi ayam goreng.
651
00:51:56,960 --> 00:52:02,910
Aku paham. Tapi malam ini,
aku yang bakal mengurusmu.
652
00:52:06,090 --> 00:52:07,590
Astaga...
653
00:52:07,590 --> 00:52:11,520
Jangan merasa malu.
Pikirkanlah.
654
00:52:20,110 --> 00:52:23,660
Kita hampir tiba.
655
00:52:23,660 --> 00:52:28,000
Oh, di sini, sayang.
656
00:52:31,470 --> 00:52:33,780
Masuklah./Baik.
657
00:52:51,020 --> 00:52:55,490
Ini terkenal bukan karena bualan saja.
Ini lumayan menakjubkan.
658
00:53:03,250 --> 00:53:05,830
Indahnya!
659
00:53:13,160 --> 00:53:15,700
Wahh, ini hebat.
660
00:53:21,490 --> 00:53:23,560
Sekarang kita mesti berbuat apa?
661
00:53:23,560 --> 00:53:25,230
Apa?
662
00:53:26,460 --> 00:53:29,050
Apa maksudnya dengan itu?
663
00:53:29,050 --> 00:53:31,840
Mungkinkah, setelah kami tiba di sini?
664
00:53:31,840 --> 00:53:33,460
Apa ada tempat yang ingin kau kunjungi?
665
00:53:33,460 --> 00:53:38,180
Oh, aku melihat brosur...
666
00:53:38,180 --> 00:53:43,360
Ada kolam renang, spa, dan kasino.
667
00:53:44,850 --> 00:53:46,280
Kasino...
668
00:53:46,280 --> 00:53:49,130
Jadi... kita pergi ke mana dulu?
669
00:53:49,130 --> 00:53:52,600
Bila begitu aku bakal pergi melihat-lihat.
Jadi istirahatlah sebentar.
670
00:53:52,600 --> 00:53:54,360
Baik.
671
00:53:54,360 --> 00:53:58,280
Sayangku, kau pastinya lelah.
672
00:54:02,870 --> 00:54:08,040
Pengacara Min pasti malu saat kami sendirian.
673
00:54:23,050 --> 00:54:27,780
Wahh, aku mesti berbuat apa dengan bagian belakang? Ini benar-benar mematikan.
674
00:54:28,830 --> 00:54:30,000
Hai!
675
00:54:30,000 --> 00:54:34,200
Belakangmu juga lumayan mematikan.
676
00:54:34,200 --> 00:54:36,210
Kau orang Korea?
677
00:54:36,210 --> 00:54:40,430
Aku Nona Kim, yang akan membakar habis Seoul dan pada akhirnya akan mengambil alih Macau.
678
00:54:40,430 --> 00:54:43,430
Aku seorang pengacara, Min Bun Chon.
679
00:54:43,430 --> 00:54:47,280
Kasino dan sebuah kecantikan adalah dua hal yang tidak bisa dipisahkan.
680
00:55:01,220 --> 00:55:04,360
Pengacara Min pergi ke mana?
681
00:55:09,340 --> 00:55:12,300
Aku tidak boleh masuk angin.
682
00:55:12,300 --> 00:55:15,860
Udaranya sedang tinggi.
683
00:55:34,300 --> 00:55:38,150
Dia bilang hanya pergi melihat-lihat...
684
00:55:38,150 --> 00:55:41,370
Apa sesuatu terjadi?
685
00:56:23,200 --> 00:56:26,230
Inilah awal yang sebenarnya.
686
00:56:34,810 --> 00:56:36,950
Se Ra...
687
00:56:38,930 --> 00:56:41,080
Terima kasih.
688
00:56:42,330 --> 00:56:45,380
Sudah kembali ke Korea...
689
00:56:45,380 --> 00:56:48,800
...dan melakukan perjalanan bersamaku.
690
00:56:48,800 --> 00:56:52,470
Aku tahu kau kembali ke Korea...
691
00:56:52,470 --> 00:56:56,160
...bukan sekedar kebahagiaan buatmu.
692
00:56:56,160 --> 00:56:59,750
Dan aku yang melamar dirimu...
693
00:56:59,750 --> 00:57:02,840
...mungkin terlihat egois bagimu.
694
00:57:02,840 --> 00:57:06,600
Tapi, aku...
695
00:57:06,600 --> 00:57:09,290
...bukan berada di sisimu ketika kau sedang bangga...
696
00:57:09,290 --> 00:57:12,930
...dan dalam masa puncak hidupmu,...
697
00:57:12,930 --> 00:57:14,810
Aku ingin berada di sisimu ketika dalam masa sulit.
698
00:57:14,810 --> 00:57:19,450
Yang bisa berbagi beban itu bersamamu.
699
00:57:20,170 --> 00:57:22,840
Meskipun kau menyukai saat aku tersenyum,...
700
00:57:22,840 --> 00:57:27,330
...tapi aku ingin menjadi seseorang yang ingin kau lihat ketika kau menangis.
701
00:57:29,080 --> 00:57:31,720
Bisakah aku melakukan itu?
702
00:57:34,770 --> 00:57:37,430
Aku mencintaimu, Se Ra.
703
00:57:38,840 --> 00:57:44,360
Maukah kau menikah denganku?
704
00:57:51,840 --> 00:57:54,220
Suara apa itu?
705
00:57:58,120 --> 00:58:00,090
Kau siapa?
706
00:58:00,940 --> 00:58:03,410
Ada seseorang, kan?
707
00:58:07,420 --> 00:58:09,120
Permisi!
708
00:58:11,000 --> 00:58:14,850
Ada seseorang di sini?
Ada seseorang, kan?
709
00:58:18,030 --> 00:58:22,310
Kelihatannya ada seseorang di sini.
Aku tahu itu.
710
00:58:23,300 --> 00:58:27,300
Subtitle Indonesia Fated to Love You
Dipersembahkan oleh
ISLandSubs - Indonesian Subtitles Land
711
00:58:27,300 --> 00:58:30,300
Tidak Untuk Di Repost - Reupload - Hardsubs
Dapatkan subtitle dengan GRATIS @ islandsubs.com
712
00:58:31,370 --> 00:58:33,520
Cool, cool!
713
00:58:34,500 --> 00:58:37,500
Alih Bahasa oleh: L33JY
714
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Terima kasih telah menonton bersama kami
Nantikan subtitle-subtitle ISLandSubs berikutnya
715
00:58:43,210 --> 00:58:45,450
Efeknya mulai kelihatan!
716
00:58:45,450 --> 00:58:47,950
Apaan kau ini...
Kau ini mata duitan, ya?
717
00:58:47,950 --> 00:58:51,990
Mata duitan?/ Bagaimana bisa kau berharap
aku mempercayai keadaan yang mustahil ini?
718
00:58:51,990 --> 00:58:54,290
Apa-apaan!
719
00:58:54,290 --> 00:58:56,500
Lagipula kita datang ke sini untuk bersenang-senang.
720
00:58:56,500 --> 00:58:58,630
Ayo kita anggap saja pasangan kita berganti.
721
00:58:58,630 --> 00:59:00,600
Percaya dirilah.
722
00:59:00,600 --> 00:59:04,340
Mulai sekarang, kau adalah seorang ratu.